Speed-Link Athera SL-7438 Handleiding

Speed-Link Toetsenbord Athera SL-7438

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Speed-Link Athera SL-7438 (6 pagina's) in de categorie Toetsenbord. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBI
PORTABLE CARD READER
DO YOU KNOW THESE?
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless gamepad for PS3® and PC
with perfect ergonomics
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBI
PORTABLE CARD READER
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.
1. Alt kısımdaki batarya yuvasını açın. İki adet AA pil (1,5V)
takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın.
Sağ alt kısımdaki şalteri “ON” konumuna getirerek
klavyeyi çalıştırın. uzun süre kullanmamanız veya taşıma
durumunda klavyeyi kapatmanızı (“OFF”) tavsiye ederiz.
2. ATHERA‘yı bir cihaz ile bağlayın. Öncelikle cihaza
düzenlemek istediğiniz Bluetooth
® kanalını sin (1 ila
5): “Fn” tuşunu basılı tutarak aynı anda 1,2,3,4 veya 5
tuşlarından birine basın.
Şimdi iki saniyeliğine klavyenin arka kısmındaki “Reset”
tuşuna basın; böylece sol LED yanıp sönmeye başlar. Artık
bağlantıyı kurabilirsiniz – bu işlem, işletim sistemine göre
değişir.
3.
4. Bluetooth®
cihazları arasında geçiş yapmak için “Fn” tuşuna
ve ilgili 1,2,3,4 veya 5 rakam tuşuna basın. Bu geçişlemi
sadece birkaç saniye sürer.
Son kullanılan cihaza “Fn” + “Tab” ile son derece hız
geçebilirsiniz.
5. ATHERA‘yı USB kablo ile de bir PC‘de kullanabilirsiniz.
Klavyeyi Micro USB kablo üzerinden PC ile bağlayın ve
“Fn” + “6” ile USB moduna geçin.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche
Funktionen bereit. Mavi baskılı tuş işlevlerini, aynı anda
“Fn” ve ilgili tuşa bastığınızda kullanırsınız; fonksiyonla
tabloda görebilirsiniz. Her fonksiyonun her işletim
sisteminde mevcut olmadığını lütfen dikkate alın.
7. Çalışma esnasında sol LED yanıp sönmeye başlarsa, lütfen
pilleri değiştirin.
Not: Bazı işletim sistemleri ^° ve <>| tuşlarının işlevlerini
değiştirebilir. Doğru fonksiyonları tekrar oluşturmak için “Fn” + “Esc”
tuşlarına basın.
30 dakika herhangi bir şey yapılmazsa, klavye enerji tasarruf
moduna geçer. Tekrar etkinleştirmek için bir tuşa basın.
TR
1. Abre el compartimento de pilas que está debajo del
teclado. Coloca dos pilas AA (1,5 V) teniendo siempre
en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido
en “ON” (a la derecha). Si no lo usas durante largo tiempo
o para llevártelo de viaje, te recomendamos
que lo apagues (“OFF”).
2. Enchufa el teclado ATHERA a un aparato. Selecciona
primero el canal Bluetooth
®
, que quieras asignar a este
aparato (1 a 5): Pulsa y mantén pulsada la tecla “Fn” y
pulsa al mismo tiempo una de las teclas 1, 2, 3, 4 o 5.
Pulsa durante dos segundos la tecla “Reset” que está
en la parte trasera, a continuación parpadea el
LED izquierdo.
Ahora se establece la conexión – Un proceso que se
diferente en cada sistema operativo que utilices.
3.
4. Para conmutar entre los diversos dispositivos Bluetooth
®
pulsa “Fn” y la tecla numérica correspondiente 1, 2, 3, 4
o 5. Intercambiar eslo cosa de unos segundos.
Con “Fn” + “Tab” cambias con rapidez al último aparato
o dispositivo que has utilizado.
5. Puedes utilizar también el ATHERA conectándolo con un
cable USB a un PC. Conecta el teclado con el cable micro
USB a un PC y cambia a modo USB pulsando “Fn” + “6”.
6. Las teclas de función F1 a F8 facilitan otras funciones del
teclado. Para utilizar las funciones de las teclas con marca
azul, pulsa al mismo tiempo “Fn” y la tecla que quieres
usar; las diversas funciones se encuentran descrita en la
tabla. Ten muy en cuenta que no todas las funciones son
iguales o equiparables en los diversos sistemas operativos.
7. Si empieza a parpadear el LED izq. de estado de pilas,
tendrás que cambiarlas.
Observación: Algunos sistemas operativos intercambian las teclas
^° y <>|. Para restablecer las funciones correctas, pulsa “Fn” +
“Esc”.
Tras 30 minutos de inactividad el teclado pasa al modo de ahorro
energético. Para reactivarlo, basta con pulsar una tecla o botón.
ES
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне. Вложите
две батарейки AA (1,5В), следите за их правильной
полярностью. Закройте отсек для батареек.
Включите клавиатуру, для этого передвиньте выключатель
сзади справа в положение „ON“. При долговременном
неиспользовании или транспортировке рекомендуеся ее
выключить („OFF“).
2. Соедините АTHERA с каким-нибудь устройством. Сначала
выберите канал Bluetooth®, который вы хотите присвоить
этому устройству (от 1 до 5): Удерживайте клавишу „Fn“
нажатой и одновременно с этим нажмите одну из кнопок
1, 2, 3, 4 или 5. Теперь удерживайте в течение двух секунд
кнопку кнопку „Reset“ на обратной стороне клавиатуры;
после этого загорится левый светодиод.
Теперь можно установить соединение – этот процесс
может отличаться в зависимости от операционной
системы.
3.
4. Для переключения между устройствами Bluetooth
®
нажмите „Fn“ и соответствующую клавишу с цифрой 1,
2, 3, 4 или 5. Для переключения нужно всего несколько
секунд.
Комбинацией „Fn“ + „Tab“ совершается особенно быстрый
переход к устройству, которое использовалось последним.
5. ATHERA можно подключать к ПК также с помощью
USB-кабеля. Соедините клавиатуру с ПК через кабель
Micro-USB и перейдите с помощью комбинации клавиш
„Fn“ + „6“ в режим USB.
6. Функциональные клавиши от F1 до F8 позволяют
пользоваться дополнительными функциями. Для
использования напечатанных синим функций клавиш
следует одновременно нажимать клавишу „Fn“ и нужную
клавишу; функции приведены в таблице. Помните о том,
что не все функции доступны во всех операционными
системах.
7. Если левый светодиод начинает мигать во время работы,
замените батарейки.
Информация: Некоторые операционные системы могут менять
функции клавиш ^° на <>| и наоборот. Для восстановления
правильных функций, нажмите „Fn“ + „Esc“.
Через 30 минут отсутствия активности клавиатура переходит в
режим экономии энергии. Нажмите на любую клавишу, чтобы
активизировать ее снова.
RU
1. Aprire il vano batterie sul lato inferiore. Inserire due
batterie del tipo AA (1,5V) facendo attenzione alla polarità.
Richiudere il vano batterie.
Accendere la tastiera mettendo l‘interruttore collocato dietro
a destra su “ON”. Nei periodi di inattività o per il trasporto
consigliamo di spegnere la tastiera (“OFF”).
2. Collegare l‘ATHERA a un dispositivo. Scegliere prima il
canale Bluetooth®
che si desidera assegnare a questo
dispositivo (1 a 5): Tenere premuto il tasto “Fn” e premere
contemporaneamente uno dei tasti 1, 2, 3, 4 o 5. Ora
premere per due secondi il tasto “Reset” sul retro della
tastiera; il LED sinistro lampeggerà.
Ora si può stabilire la connessione – questa procedura
varia a seconda del sistema operativo in uso.
3.
4. Per passare da un dispositivo Bluetooth
® all‘altro premere
“Fn” e il tasto numerico corrispondente 1, 2, 3, 4 oppure 5.
Il passaggio richiede solo pochi secondi.
Con “Fn” + “Tab” si torna velocemente all‘ultimo
dispositivo utilizzato.
5. L‘ATHERA può essere impiegata anche con un PC tramite
cavetto USB. Collegare la tastiera tramite il cavetto micro
USB al PC e passare per via di “Fn” + “6” alla modalità
USB.
6. I tasti funzione F1 a F8 ricoprono funzionalità aggiuntive.
Utilizzare le funzionalità indicate in blu dei tasti premendo
al contempo “Fn” e il tasto relativo; le funzionalità si
ricavano dalla tabella. Attenzione: non tutte le funzionalità
sono disponibili in tutti i sistemi operativi.
7. Se il LED a sinistra inizia a lampeggiare durante l‘uso
cambiare le batterie.
Informazioni: Alcuni sistemi operativi sono in grado di scambiare
i tasti ^° e <>|. Per ripristinare le funzioni corrette premere “Fn” +
“Esc”.
Dopo 30 minuti di inattività la tastiera va in modalità di risparmio
energetico. Azionare un tasto per riattivarla.
ITEN 1. Open the battery compartment on the base. Insert two AA
batteries (1.5V) making sure the polarity is correct. Close
the battery compartment again.
Switch the keyboard on by setting the switch on the back
right-hand side to ‘ON’. If you do not intend to use the
keyboard for a while, or need to take it with you anywhere,
it’s best to disable the keyboard by setting the switch to
‘OFF’.
2. Connect the ATHERA to a device. First, select the
Bluetoothv channel you want to assign to this device (1 to
5): press and hold the Fn key then either the key 1, 2, 3, 4
or 5. Following that, press the Reset button on the back of
the keyboard; the left-hand LED will then start ashing.
You can now establish a connection. This process differs
depending on the operating system.
3.
4. To switch between Bluetooth® devices, press the Fn key
and the relevant number key 1, 2, 3, 4 or 5. Switching only
takes a few seconds.
Press Fn + Tab to switch back really quickly to the device
you used last.
5. You can also use the ATHERA on a PC via the USB cable.
Connect the keyboard to the PC using the micro-USB cable
and switch to USB mode by pressing Fn + 6.
6. Hotkeys F1 to F8 offer additional functions. You can use the
key functions printed in blue by simultaneously pressing the
Fn key and the desired key. Please refer to the table for the
various functions. Be aware though that function availability
varies depending on the operating system.
7. If the left-hand LED starts to ash while using the keyboard,
change the batteries.
Please note: Some operating systems may switch the button
functions ^° and <>|. To restore the correct functions, press ‘Fn’
and ‘Esc’.
The keyboard will switch to power-saving mode if not used for 30
minutes. Press any button to reactivate the keyboard.
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure.
Insérez deux piles AA (1,5 V) en faisant attention à la
polarité. Refermez le compartiment à piles.
Allumez le clavier en amenant sur « ON » l‘interrupteur
situé à l‘arrière sur la droite. Nous recommandons
d‘éteindre le clavier (« OFF ») quand vous ne vous en
servez pas de manière prolongée ou bien
en déplacement.
2. Appairez le clavier ATHERA avec un appareil. Commencez
par sélectionner le canal Bluetooth
®
que vous souhaitez
affecter à l‘appareil en question (1 à 5) : pour cela,
maintenez la touche « Fn » enfoncée et appuyez
simultanément sur l‘une des touches 1, 2, 3, 4 ou 5.
Appuyez ensuite sur la touche « Reset » au dos du clavier
et maintenez-la enfoncée deux secondes ; le voyant de
gauche se met à clignoter.
Vous pouvez alors procéder à l‘appairage – la marche
à suivre varie selon le système d‘exploitation.
3.
4. Pour commuter entre les appareils Bluetooth
®,
appuyez sur la touche « Fn » et sur la touche numérique
correspondante (1, 2, 3, 4 ou 5). La commutation ne
prend que quelques secondes.
Appuyez sur « Fn » + « Tab » pour revenir encore plus
rapidement au dernier appareil utilisé.
5. Vous pouvez aussi utiliser le clavier ATHERA sur un
ordinateur en le branchant sur le port USB. Reliez le clavier
à l‘ordinateur à l‘aide du câble micro-USB et appuyez sur
« Fn » + « 6 » pour passer en mode USB.
6. Les touches de fonction F1 à F8 donnent accès à des
fonctions supplémentaires. Pour utiliser la fonction indiquée
en bleu sur une touche, appuyez simultanément sur la
touche « Fn » et sur la touche en question. Vous trouverez
dans le tableau la liste des fonctions disponibles. Nous
attirons votre attention sur le fait que ces fonctions varient
selon le système d‘exploitation.
7. Lorsque le voyant de gauche se met à clignoter en cours
d‘utilisation, cela signie que vous devez changer les piles.
Remarque : sur certains systèmes d‘exploitation, il est possible
que les fonctions des touches ^° et <>| soient inversées. Pour y
remédier, appuyez sur « Fn » + « Esc ».
Au bout de 30 minutes, le clavier passe en mode d‘économie
d‘énergie. Pour le réactiver, appuyez sur une touche.
FR
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite. Legen Sie
zwei AA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter
hinten rechts auf „ON“ stellen. Bei längerem Nichtgebrauch
oder für den Transport empfehlen wir, die Tastatur
abzuschalten („OFF“).
2. Verbinden Sie die ATHERA mit einem Gerät. Wählen Sie
zuerst den Bluetooth®
-Kanal, welchen Sie diesem Gerät
zuordnen möchten (1 bis 5): Halten Sie die „Fn“-Taste
gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig eine der Tasten 1,
2, 3, 4 oder 5. Drücken Sie nun zwei Sekunden lang die
„Reset“-Taste an der Tastatur-Rückseite; daraufhin blinkt
die linke LED.
Jetzt können Sie die Verbindung herstellen – dieser
Vorgang unterscheidet sich je nach Betriebssystem.
3.
4. Zum Umschalten zwischen den Bluetooth
®-Geräten
drücken Sie „Fn“ und die entsprechende Nummerntaste
1, 2, 3, 4 oder 5. Das Umschalten benötigt nur wenige
Sekunden.
Mit „Fn“ + „Tab“ wechseln Sie besonders schnell zum
zuletzt verwendeten Gerät zurück.
5. Sie können die ATHERA auch per USB-Kabel an einem PC
nutzen. Verbinden Sie die Tastatur über das Micro-USB-
Kabel mit dem PC und wechseln Sie über „Fn“ + „6“ in den
USB-Modus.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche
Funktionen bereit. Die in Blau aufgedruckten
Tastenfunktionen nutzen Sie, indem Sie gleichzeitig „Fn“
und die jeweilige Taste drücken; die Funktionen können Sie
der Tabelle entnehmen. Bitte beachten Sie, dass nicht jede
Funktion unter jedem Betriebssystem zur Verfügung steht.
7. Beginnt die linke LED im Betrieb zu blinken, wechseln Sie
bitte die Batterien.
Hinweis: Einige Betriebssysteme können die Funktionen der
Tasten ^° und <>| tauschen. Um die korrekten Funktionen
wiederherzustellen, drücken Sie „Fn“ + „Esc“.
Nach 30 Minuten Inaktivität wechselt die Tastatur in einen
Energiesparmodus. Betätigen Sie eine Taste, um sie wieder
zu aktivieren.
DE
1. Open het batterijvak op de onderkant. Plaats twee AA-
batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit
het batterijvak weer.
Zet de schakelaar rechts op de achterkant in de stand “ON”
om het toetsenbord in te schakelen. Het wordt aanbevolen
om het toetsenbord uit te schakelen (“OFF”) als u het
langere tijd niet gebruikt, en bij vervoer.
2. Sluit de ATHERA aan op een apparaat. Selecteer eerst het
Bluetooth
®-kanaal dat u aan dit apparaat wilt toewijzen (1
tot 5): Houd de “Fn”-toets ingedrukt en druk op een van de
toetsen 1, 2, 3, 4 of 5. Druk vervolgens twee seconden op
de knop “Reset” op de achterkant van het toetsenbord; de
linker LED begint te knipperen.
U kunt nu een verbinding tot stand brengen – de procedure
daarvoor verschilt per besturingssysteem.
3.
4. Als u wilt overschakelen naar een ander Bluetooth®-
apparaat, houdt u de “Fn”-toets ingedrukt en drukt u op de
desbetreffende cijfertoets 1, 2, 3, 4 of 5. Het overschakelen
neemt slechts een paar seconden in beslag.
Met “Fn” + “Tab” kunt u snel terugkeren naar het apparaat
waarvoor het toetsenbord het laatst is gebruikt.
5. U kunt de ATHERA ook bij de pc gebruiken met behulp van
de USB-kabel. Sluit daartoe het toetsenbord met behulp
van de micro-USB-kabel aan op de pc en schakel over naar
de USB-modus met “Fn” + “6”.
6. Aan de functietoetsen F1 tot en met F8 zijn extra functies
gekoppeld. De blauw gedrukte toetsenfuncties gebruikt u
door gelijktijdig op “Fn” en de gewenste toets te drukken; de
functies worden in de tabel beschreven. Houd er rekening
mee dat niet alle functies onder alle besturingssystemen
beschikbaar zijn.
7. Vervang de batterijen als de linker LED tijdens het gebruik
begint te knipperen.
Tip: Bij sommige besturingssystemen kunnen de functies van de
toetsen ^° en <>| verwisseld raken. Druk op “Fn” + “Esc” om de
juiste functie van de toetsen te herstellen.
Na 30 minuten inactiviteit wordt de energiebesparingsmodus
van het toetsenbord ingeschakeld. Druk op een toets om het
toetsenbord weer te activeren.
NL
©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK®, the word mark and the SPEEDLINK SPEEDLINK swoosh are regi-
stered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Windows, Windows XP, Windows Vista and Windows 7 are either trademarks or re-
gistered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. iPad, iPhone, Mac, Macintosh and
Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. iOS is a registered trademark of Cisco. Android is a registered trademark of
Google Inc. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Jöllen-
beck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made
liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
Vers. 1.0
Quick install Guide
atHera
Multi-PrOFile keYBOard
sl-7438-Bk
MULTIMEDIA KEYS
6
Function availability varies depending on the operating system.
Home screen/
homepage
Search
Picture frame mode
On-screen keyboard
Skip back
Start/pause
Skip forward
Lock screen
Calculator
Volume up
Volume down
Mute
switching between devices
4connecting via usb
5
estabLishing a connection
2
2 Sec
BLUETOOTH® CONNECTION
3
initiaL set uP
1
2 ×
1. Öppna batterifacket på undersidan. Lägg in två AA-batterier
(1,5V) med polerna vända åt rätt håll. Stäng batterifacket
igen.
Sätt på tangentbordet genom att ytta brytaren till höger
på baksidan till läge ”ON”. Stäng av tangentbordet om du
inte ska använda det under en längre tid eller vid transport
(brytaren på ”OFF”).
2. Koppla ATHERA till en apparat. Välj först den bluetooth
®-
kanal du vill tilldela den här apparaten (1 till 5): Håll
”Fn”-tangenten intryckt samtidigt som du trycker på någon
av tangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5. Håll sedan resetknappen
på tangentbordets undersida inne i två sekunder; därefter
börjar den vänstra LED-lampan att blinka.
Sedan kan en förbindelse upprättas – hur det går till
varierar beroende på operativsystem.
3.
4. För att växla mellan olika bluetooth®-apparater trycker du
på ”Fn” och sedan på motsvarande siffertangent 1, 2, 3, 4
eller 5. Det tar bara några sekunder att växla.
Med ”Fn” + ”Tab” går det extra snabbt att växla till den
senast använda apparaten.
5. ATHERA kan också kopplas till en PC med en USB-kabel.
Koppla tangentbordet till din PC med micro-USB-kabeln
och växla till USB-läge med ”Fn”+ ”6”.
6. Funktionstangenterna F1 till F8 ger tillgång till er
funktioner. De blå tangentfunktionerna kan användas om du
trycker på ”Fn”-tangenten och den tangent du vill använda
samtidigt; funktionerna nns i tabellen. Kom ihåg att alla
funktioner inte nns i alla operativsystem.
7. Om den vänstra LED-lampan börjar blinka när produkten
används är det dags att byta batteri.
Observera: I vissa operativsystem kan tangenterna ^° och <>| byta
funktion. Tryck på ”Fn” + ”Esc” för att få tillbaka rätt funktioner.
Efter 30 minuters inaktivitet växlar tangentbordet till energisparläge.
Tryck på valfri tangent för att aktivera det igen.
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony tylko do
podłączenia do komputera PC. Jöllenbeck
GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia produktu lub obrażenia
u ludzi na skutek nieuważnego,
nieprawidłowego, niewłaściwego lub
niezgodnego z określonym przez producenta
użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare
lub zużyte baterie natychmiast wymieniać.
Zapasowe bateria przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Jako użytkownik masz
prawny obowiązek prawidłowego usuwania
zużytych baterii lub akumulatorów. Zużyte
baterie/akumulatory można bezpłatnie oddać
w specjalnych punktach zbiórki lub wszędzie
tam, gdzie są one sprzedawane. Symbol
przekreślonego pojemnika na odpady na
bateriach/akumulatorach oznacza, że nie
wolno ich wyrzucać razem z domowymi
odpadami. Zużyte akumulatory mogą
zawierać szkodliwe substancje, które przy
niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić
środowisku lub Twojemu zdrowiu.
Zagrożenia dla zdrowia
W przypadku skrajnie długiego posługiwania
się urządzeniami do wprowadzania może
dojść do problemów zdrowotnych, jak złe
samopoczucie czy bóle głowy. Dlatego
należy robić regularne przerwy, a w razie
powtarzających się problemów należy
zasięgnąć porady lekarza.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym,
że ten produkt jest zgodny z odnośnymi
przepisami bezpieczeństwa dyrektywy
1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji
zgodności można uzyskać na naszej stronie
internetowej www.speedlink.com.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne
lub elektromagnetyczne o wysokiej
częstotliwości (urządzenia radiowe,
telefony przenośne, telefony komórkowe,
mikrofalówki, rozładowania elektryczne)
mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu
urządzenia (urządzeń). W takim wypadku
należy zachować większą odległość od źródeł
zakłóceń.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym
produktem proszę zwrócić się do naszej
pomocy technicznej, z która najszybciej
można skontaktować się przez naszą stronę
internetową www.speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyt
Tämä tuote soveltuu vain tietojen
syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen
jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota
minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä
vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista,
jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta,
asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan
ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta
poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita
Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä.
Vaihda vanhat ja heikot paristot heti.
Säilytä varaparistot poissa lasten ulottuvilta.
Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää käytetyt paristot ja
akut asianmukaisesti. Käytetyt paristot/akut
voidaan palauttaa maksutta keräyspisteisiin
tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja
myydään. Paristoissa/akuissa oleva ylivedetty
jäteastian kuva tarkoittaa, ettei niitä saa
hävittää talousjätteiden seassa. Käytetyt
paristot voivat sisältää haitallisia aineita,
jotka voivat vaarantaa ympäristön
ja terveyden, jos niitä ei hävitetä tai
varastoida asianmukaisesti.
Terveyshaitat
Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi
aiheuttaa terveydellisiä vaivoja, kuten huonoa
oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja
kysy lääkäriltä apua, jos ongelmat toistuvat.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote
on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten
mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on kokonaisuudessaan yrityksemme
kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.
Vaatimustenmukaisuutta
koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai
korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot,
matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat
vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite
on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön
aiheuttavista laitteista.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän
tuotteen suhteen, käänny tukemme
puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä
verkkosivumme www.speedlink.com kautta.
DK
Anvendelsesområde
Dette produkt er kun beregnet som
inputenhed og skal sluttes til en computer.
Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for
skader på produktet eller personskader som
følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert
anvendelse af produktet eller anvendelse,
som er i modstrid med producentens
anvisninger.
Batteriinformationer
Brug kun den foreskrevne batteritype.
Udskift straks gamle og svage batterier.
Opbevar reservebatterierne uden for børns
rækkevidde. Som slutforbruger er du ifølge
loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier
og genopladelige batterier korrekt. De brugte
batterier/genopladelige batterier kan aeveres
gratis på genbrugspladserne eller der, hvor
batterierne/de genopladelige batterier sælges.
Symbolet med den overstregne affaldsspand
på batterier/genopladelige batterier betyder,
at de ikke må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald. Udtjente
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som
kan beskadige miljøet og dit helbred, hvis de
ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.
Sundhedsrisiko
Ved anvendelse i meget lang tid
kan inputenheder være årsag til
sundhedsmæssige skader som ubehag eller
smerter. Hold regelmæssigt pause, og søg
læge, hvis problemerne gentager sig.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at
dette produkt er i overensstemmelse med
de relevante sikkerhedsbestemmelser i
EU-direktivet 1999/5/EC. Den komplette
overensstemmelseserklæring kan rekvireres
på vores webside på www.speedlink.com.
Overensstemmelsesinfo
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske
eller højfrekvente felter (radioanlæg,
mobiltelefoner, mikrobølgeaadninger)
kan apparatets (apparaternes) funktion
begrænses. Prøv så at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette
produkt, kontakt venligst vores support som
du nder på vores webside
www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät
für den Anschluss an einen Computer
geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden am Produkt oder
Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen
Zweck entsprechender Verwendung des
Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen
Batterietyp. Ersetzen Sie alte und
schwache Batterien sofort. Bewahren Sie
Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Als Endverbraucher sind
Sie gesetzlich dazu verpichtet, verbrauchte
Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/
Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden. Das
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese
nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien können Schadstoffe enthalten,
die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder
Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit
schädigen können.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von
Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen
Beschwerden wie Unbehagen oder
Schmerzen kommen. Legen Sie
regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei
wiederkehrenden Problemen ärztlichen
Rat ein.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH,
dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der
EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf
unserer Webseite unter www.speedlink.com
anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen,
elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in
diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem
Produkt wenden Sie sich bitte an unseren
Support, den Sie am schnellsten über unsere
Webseite www.speedlink.com erreichen.
DE
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être
utilisé comme dispositif de pointage sur un
ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH
décline toute responsabilité en cas de
dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit
inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire
aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit.
Dès que les piles sont usées, elles doivent
être remplacées. Conservez les piles de
réserve hors de portée des enfants. En
tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer
correctement les piles et accus usagés. Vous
pouvez remettre gratuitement vos piles/accus
usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d‘accus. Le
symbole de poubelle barrée qui gure sur
les piles et accus signie qu‘ils ne doivent
pas être placés avec les ordures ménagères.
Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire
à l‘environnement et à votre santé en cas
d‘élimination ou de stockage incorrects.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de
périphériques de saisie peut entraîner des
troubles physiologiques, tels que des gênes
ou des douleurs. Veillez à faire des pauses
régulièrement et consultez un médecin en
cas de problèmes récurrents.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare
que ce produit est conforme aux directives
de sécurité afférentes de la directive de
l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez
demander à recevoir la déclaration de
conformité complète en allant sur notre site
Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques,
électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner
les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant
ce produit, veuillez vous adresser à notre
service d‘assistance technique. Le moyen le
plus rapide consiste à le contacter par
le biais de notre site Web
www.speedlink.com.
FR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya
yönelik giriş aygıtı olarak uygundur.
Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı,
hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç
doğrultusunda kullanılmaması durumunda
üründeki hasarlardan p2-ya da yaralanmalardan
sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve
zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin.
Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı
yerde muhafaza edin. Nihai tüketici olarak
kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde
tasye etmekle yükümlüsünüz. Tükenm
pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak
toplama noktalarına p2-ya da pillerin/bataryaların
satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/
bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp
bidonu simgesinin anlamı, bunların ev çöpü
olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller,
usulüne uygun tasye edilmediklerinde p2-ya
da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılma
durumunda rahatsızlık p2-ya da ağrı gibi sağlık
şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle
sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler
durumunda bir doktora başvurun.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün
AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli
güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu
beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını
www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil
telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
durumunda lütfen müşteri destek birimimize
başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.
com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
TR
EN
Intended use
This product is only intended as an input
device for connecting to a computer.
Jöllenbeck GmbH accepts no liability
whatsoever for any damage to this product
or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the
product for purposes not recommended by
the manufacturer.
Battery safety
Only use the recommended battery type.
Always replace old or weak batteries
promptly. Keep batteries out of children’s
reach. As an end-user, you are legally obliged
to dispose of used batteries correctly. You
can dispose of your used batteries free of
charge at collection points or anywhere where
batteries are sold. Batteries/rechargeables
displaying a crossed-out bin symbol must
not be disposed of together with household
waste. Used batteries may contain harmful
substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or
disposed of correctly.
Health risks
Extended use of input devices may cause
health problems such as discomfort or pain;
as such, take regular breaks and consult a
doctor if problems persist.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that
this product conforms to the relevant safety
regulations of EU Directive 1999/5/EC.
The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at
www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may
be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing
the distance from the devices causing the
interference.
Technical support
Having technical problems with this product?
Get in touch with our Support team – the
quickest way is via our website:
www.speedlink.com.
SE
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas
som inputapparat och anslutas till en dator.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador
på produkt eller person som är ett resultat av
ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller
att produkten använts för syften som inte
motsvarar tillverkarens anvisningar.
Information om batterier
Använd endast den typ av batterier som
anges. Byt genast ut gamla och svaga
batterier. Förvara batterier utom räckhåll
för barn. Den som använder någon typ
av batterier är skyldig att kassera dem
enligt föreskrifterna. Du kan lämna in dina
gamla, förbrukade batterier till speciella
insamlingsställen eller var som helst där man
säljer batterier. Symbolen med en överkorsad
soptunna som sitter på batterierna betyder
att de inte får slängas bland de vanliga
hushållssoporna. Gamla batterier kan
innehålla ämnen som skadar miljön och
vår hälsa om de kasseras eller förvaras
på fel sätt.
Hälsorisker
Att använda inputapparater extremt länge
kan leda till problem med hälsan, t ex obehag
eller smärtor. Lägg in regelbundna pauser
och konsultera en läkare om problemen
återkommer.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den
här produkten uppfyller de relevanta
säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC.
En fullständig försäkran om
överensstämmelse kan beställas på vår
webbsida under www.speedlink.com.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa
fält (radioanläggningar, mobiltelefoner,
urladdningar från mikrovågsugnar) kan
påverka apparatens/apparaternas funktion.
I så fall ska du försöka öka avståndet till den
apparat som stör.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten
kan du vända dig till vår support. Du når den
snabbast genom vår webbsida
www.speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come
dispositivo di input su un computer. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al
prodotto o lesioni di persone causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato.
Sostituire immediatamente batterie vecchie
e scariche. Conservare le batterie di
ricambio lontano dalla portata dei bambini.
Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e
ricaricabili esauste. Le batterie/accumulatori
esausti possono essere consegnati
gratuitamente agli appositi punti di raccolta
o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto
barrato sulle batterie/ sugli accumulatori
signica che non devono essere smaltite con
i riuti domestici. Le batterie usate possono
contenere sostanze inquinanti che possono
danneggiare l‘ambiente e la salute se non
smaltite o conservate correttamente.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input
può provocare problemi di salute come
malessere o dolori. Si consiglia di fare
regolarmente delle pause e di consultare un
medico in caso di problemi ricorrenti.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara
che il prodotto è conforme alle disposizioni in
materia di sicurezza della Direttiva Europea
1999/5/EC. La dichiarazione di conformità
completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso
cercare di aumentare la distanza dalle fonti
d‘interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è
facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo
a un ordenador como dispositivo de
inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no
asume la garantía por daños causados al
producto o lesiones de personas debidas
a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o
utilización contraria a la puntualizada por el
fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo
de aparato. Remplaza de inmediato las pilas
gastadas por otras nuevas. Guarda siempre
las pilas de reservar fuera del alcance de
los niños. Estás legalmente obligado como
consumidor a depositar las pilas y baterías
usadas en contenedores adecuados tras su
vida útil. Las pilas y baterías gastadas las
puedes depositar sin coste alguno en el punto
de recogida de tu comunidad o en la tienda
en que las has comprado. El icono de un
contenedor de basura con las pilas tachadas
signica que en ellos no podrás depositar ese
tipo de material de desecho. Las pilas viejas
contienen sustancias nocivas y en caso de no
ser debidamente recicladas pueden resultar
peligrosas para el medio ambiente o la salud
de las personas.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos
para introducción de datos puede acarrear
problemas de salud, entumecimiento o
dolores. Haz pausas con cierta regularidad,
y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara
que este producto p2-ha sido fabricado de
conformidad con las disposiciones de
seguridad de la directiva de la UE 1999/5/
EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles,
descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En
caso necesario conviene que la distancia con
los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas
con el producto, dirígete a nuestro servicio
de soporte, podrás entrar rápidamente en la
página web www.speedlink.com.
EL
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως
συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε
έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο
προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω
απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης
χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για
διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον
κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο
τύπο μπαταρίας. Αντικαθιστάτε παλιές
και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε
τις εφεδρικές μπαταρίες εκτός εμβέλειας
παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής είστε
νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά
τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τους
συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές
δωρεάν στα σημεία συλλογής ή παντού
όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές
σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν
επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη
απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας.
Κίνδυνοι για την υγεία
Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών
εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν
ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική
δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα
και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα
προβλήματα.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH
δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της
Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να
ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης
στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών,
ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής
συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών
μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις
στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών).
Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να
αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές
που δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν,
απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο
οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση
μέσω της ιστοσελίδας μας
www.speedlink.com.
CZ
Použití podle předpisů
Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní
zařízení pro připojení na počítač. Firma
Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za
poškození výrobku nebo zranění osob,
vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného,
nesprávného použití výrobku, nebo v
důsledku použití výrobku k jiným účelům, než
byly uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Používejte pouze předepsané baterie.
Vyměňte ihned staré a slabé baterie.
Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah
dětí. Jako konečný spotřebitel jste ze zákona
povinni, použité baterie řádně zlikvidovat.
Vaše opotřebované baterie/akumulátory
můžete bezplatně odevzdat na sběrných
místech nebo všude tam, kde se prodávají
baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté
popelnice na bateriích/akumulátorech
znamená, že tyto se nesmí likvidovat
jako domácí odpad. Staré baterie mohou
obsahovat kontaminující látky, které při
nesprávném odstraňování nebo skladování
mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví.
Zdravotní rizika
Extrémně dlouhé používání vstupních
zařízení může být příčinou zdravotních
problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost.
Dělejte časté přestávky a v případě
opakujících se problémů konzultujte lékaře.
Prohlášení o sho
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje,
že tento výrobek je v souladu s relevantními
bezpečnostními ustanoveními směrnice
EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o
konformitě si můžete přečíst na webových
stránkách www.speedlink.com.
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických,
nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová
zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje)
může dojít k omezení funkčnosti přístroje
(přístrojů). V takovém případě se pokuste
zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto
produktem kontaktujte prosím náš suport,
který je nejrychleji dostupný prostřednictvím
našich webových stránek
www.speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als
invoerapparaat voor aansluiting op een pc.
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan het product of persoonlijk letsel
als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik
dat niet overeenstemming is met het door
de fabrikant aangegeven doel van het
product.
Aanwijzingen voor de omgang met
batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type
batterij. Ersetzen Sie alte und schwache
Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen
buiten het bereik van kinderen. Als
consument bent u wettelijk verplicht,
lege batterijen en accu‘s volgens de
voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte
batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij
inzamelpunten en overal waar batterijen/
accu‘s worden verkocht. Een pictogram met
een doorgestreepte afvalbak op batterijen
en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij
het normale huisvuil mogen worden gedaan.
Oude batterijen kunnen stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor milieu en gezondheid
wanneer ze niet op de juiste manier worden
verwerkt of opgeslagen.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van
invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van
ongemak of pijn niet worden uitgesloten.
Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij
terugkerende problemen een arts.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat
dit product voldoet aan de relevante
veiligheidsbepalingen van de EU-
richtlijn 1999/5/EC. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u opvragen
op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische
of hoogfrequente lading (radiotoestellen,
draadloze telefoons, ontladingen van
microgolven) kunnen van invloed zijn op de
werking van het apparaat (de apparaten).
Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit
product contact op met onze ondersteuning;
u kunt hen het snelste bereiken via onze
website www.speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
A termék csak számítógépre csatlakoztatva
alkalmas beadó készülékként. A
Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget
a termékben keletkezett kárért vagy vagy
személyi sérülésért, p2-ha az gyelmetlen,
szakszerűtlen, hibás, vagy nem a
gyártó által megadott célnak megfelelő
használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Csak az előírt típusú elemtípust használja.
Azonnal cserélje ki a régi és gyenge
elemeket. A pót elemeket gyermekektől
elzárva tartsa. Ön végső felhasználóként
törvényesen kötelezett arra, hogy az
elhasznált elemeket vagy akkukat
előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az
elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen
leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol,
ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az
áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti az
elemeken és akkukon, hogy nem szabad
a háztartási hulladékkal kidobni őket. A
kimerült elemek olyan káros anyagokat
tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen
ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt
tehetnek a környezetben és egészségében.
Egészségügyi kockázat
Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a
beadó készülékeket, olyan egészségügyi
panaszok léphetnek fel, mint rossz közérzet
vagy fájdalom. Rendszeresen tartson
szünetet és visszatérő panasz esetén
forduljon orvoshoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez
a termék megfelel az 1999/5/EC uniós
irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot
honlapunkon a www.speedlink.com címen
igényelheti meg.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos
vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok,
vezetékmentes telefonok, mikrohullámú
sütők, kisülések) hatására a készülék (a
készülékek) működési zavara léphet fel.
Ebben az esetben próbálja meg növelni a
távolságot a zavaró készülékekhez.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák
esetén forduljon Támogatásunkhoz,
melyet leggyorsabban honlapunkon
www.speedlink.com keresztül érhet el.
RU
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в качестве устройства
для ввода на компьютере. Jöllenbeck
GmbH не несет ответственности за ущерб
изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего
указанной производителем цели
использования изделия.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки
предписанного типа. Незамедлительно
меняйте старые и севшие батарейки.
Храните запасные батарейки в
недоступном для детей месте. В качестве
конечного потребителя вы обязаны
соответствующим образом утилизировать
старые батарейки и аккумуляторы. Севшие
батарейки/аккумуляторы можно бесплатно
сдавать в места их сбора или там, где
батарейки/аккумуляторы продаются.
Символ перечеркнутого контейнера для
мусора на батарейках/аккумуляторах
значит, что их нельзя утилизировать
вместе с бытовым мусором. Старые
аккумуляторы могут содержать вредные
вещества, которые в случае неправильной
утилизации или хранения могут нанести
ущерб окружающей среде и вашему
здоровью.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование
устройств ввода данных может привести
к возникновению жалоб, связанных со
здоровьем (например, к недомоганию или
болям). Регулярно делайте перерывы,
а если проблемы будут повторяться,
обратитесь за советом к врачу.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что
это изделие отвечает соответствующим
положениям о безопасности Директивы
ЕС 1999/5/EC. Полное заявление
о соответствии можно затребовать
на нашем сайте по адресу
www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных полей
(излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае
нужно увеличить расстояние от
источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают
технические сложности, обращайтесь в
нашу службу поддержки, быстрее всего
это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun ment som inn-data
apparat for tilkobling til en datamaskin.
Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for
produktet eller for personskader som
skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk,
eller bruk av produktet utover det som er
angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Bruk kun den angitte batteritypen. Skift
straks ut gamle og svake batterier.
Oppbevar reservebatterier utilgjengelige
for barn. Som sluttforbruker er du juridisk
ansvarlig for at bruke batterier og ladbare
batterier avfallshåndteres korrekt. Dine
brukte batterier/ladbare batterier kan
leveres gratis på gjenbruksstasjoner eller
på steder hvor det selges batterier/ladbare
batterier. Symbolet med overkrysset
avfallsbøtte på batteriet betyr at det
ikke skal kastes i husholdningsavfallet.
Gamle batterier kan inneholde skadelige
stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering
eller lagring kan føre til miljøskader eller
helseskader.
Heleserisiko
Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter
kan føre til helseproblemer som ubehag
eller smerter. Legg derfor inn regelmessige
pauser og kontakt lege dersom problemene
vedvarer.
Samsvarserklæring
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH
at dette produktet samsvarer med de
relevante sikkerhetsbestemmelsene i
EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette
samsvarserklæringen kan du nne på vår
webside under www.speedlink.com.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske
eller høyfrekvente felt (radioanlegg,
mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger)
kan det forekomme funksjonsfeil på
apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke
avstanden til forstyrrende utstyr.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med
dette produktet, må du ta kontakt med
vår Support, som du raskest kan nå via
vår nettside
www.speedlink.com.
CZ
SE PL
FI
HU
NO
DK
EL
1. Na spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Vložte dvě
baterie AA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu. Poté
přihrádku na baterie opět zavřete.
Klávesnici zapněte nastavením přepínače vzadu vpravo
do polohy „ON“. V případě delšího nepoužívání nebo pro
přepravu doporučujeme, vypnout klávesnici („OFF“).
2. Zapojte ATHERA do zařízení. Zvolte nejdříve ten kanál
Bluetooth®, který chcete přiřadit tomuto zařízení (1 až 5):
Podržte stlačenou klávesu „Fn“ a současně stiskněte jednu
z kláves 1, 2, 3, 4 nebo 5. Nyní stiskněte po dobu dvou
sekund klávesu „reset“ na spodní straně klávesnice; na to
začne blikat levá LED.
Nyní můžete navázat spojení – tento proces se liší v
závislosti na operačním systému.
3.
4. K přepínání mezi zařízeními Bluetooth
®
stiskněte „Fn“ a
příslušnou číslicovou klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5. Přepnu
trvá pouze několik sekund.
Klávesami „Fn“ + „Tab“ přepnete obzvláště rychle zpět na
poslední použité zařízení.
5. ATHERA můžete používat pomocí USB kabelu na počítači.
Zapojte klávesnici pomocí mikro USB kabelu do počítače a
pomocí kláves „Fn“ + „6“ přepněte do USB režimu.
6. Funkční klávesy F1 až F8 nabízejí další funkce. Funkce
kláves, vytištěny modře, můžete používat tak, že současně
stisknete klávesu „Fn“ a požadovanou klávesu; popis
funkce naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí,
že ne všechny funkce jsou k dispozici pod libovolným
operačním systémem.
7. Začne-li během provozu blikat levá LED, tak vyměňte
baterie.
Upozornění: Některé operační systémy mohou zaměnit funkce
kláves ^° a <>| . Pro obnovení správných funkcí stiskněte „Fn“ +
„Esc“.
Po 30 minutách nečinnosti přejde klávesnice do úsporného režimu.
Pro obnovení aktivace klávesnice stiskněte tlačítko.
1. Ανοίξτε το χώρο μπαταριών στην κάτω πλευρά.
Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AA (1,5V), προσέχετε εδώ για
τη σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη
πίσω δεξιά στη θέση „ON“. Σε μεγαλύτερη διάρκεια μη
χρήσης ή για τη μεταφορά συστήνουμε να απενεργοποιείτε
το πληκτρολόγιο („OFF“).
2. Συνδέστε το ATHERA με μια συσκευή. Επιλέξτε πρώτα το
κανάλι Bluetooth®
, στο οποίο θέλετε να εκχωρήσετε αυτή
τη συσκευή (1 έως 5): Κρατήστε το πλήκτρο „Fn“ πιεσμένο
και ταυτόχρονα πιέστε ένα από τα πλήκτρα 1, 2, 3, 4 ή 5.
Πιέστε τώρα για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Reset“ στην
πίσω πλευρά του πληκτρολογίου. Αμέσως αναβοσβήνει το
αριστερό LED.
Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε τη σύνδεση. Αυτή η
διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με κάθε λειτουργικό
σύστημα.
3.
4. Για την εναλλαγή μεταξύ των συσκευών Bluetooth
®
, πιέστε
το „Fn“ και το αντίστοιχο αριθμητικό πλήκτρο 1, 2, 3, 4 ή 5.
Η εναλλαγή απαιτεί μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
Με τα „Fn“ + „Tab“ γυρίζετε πολύ γρήγορα στην τελευταία
χρησιμοποιημένη συσκευή.
5. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ATHERA με
καλώδιο USB σε έναν Η/Υ. Συνδέστε το πληκτρολόγιο μέσω
του καλωδίου Micro-USB με τον Η/Υ και γυρίστε μέσω των
„Fn“ + „6“ στη λειτουργία USB.
6. Τα πλήκτρα λειτουργίας F1 έως F8 παρέχουν επιπρόσθετες
λειτουργίες. Οι λειτουργίες πλήκτρων με μπλε σήμανση
χρησιμοποιούνται πιέζοντας ταυτόχρονα το „Fn“ και το
εκάστοτε πλήκτρο. Μπορείτε να βρείτε στον πίνακα τις
λειτουργίες. Παρακαλούμε προσέξτε ότι δεν διατίθενται όλες
οι λειτουργίες σε κάθε λειτουργικό σύστημα.
7. Εάν κατά τη λειτουργία αρχίσει να αναβοσβήνει το LED,
αλλάξτε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη: Ορισμένα λειτουργικά συστήματα μπορεί να έχουν
διαφορετικές λειτουργίες για τα πλήκτρα ^° και <>| . Για να
επαναδημιουργήσετε τις σωστές λειτουργίες, πιέστε τα „Fn“ + „Esc“.
Μετά από 30 λεπτά αδράνειας, το πληκτρολόγιο γυρίζει σε μια
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Πιέστε ένα πλήκτρο για να το
ενεργοποιήσετε πάλι.
1. Avaa pohjassa oleva paristokotelo. Aseta kaksi AA-paristoa
(1,5V) paikoilleen, varmista oikea napaisuus. Sulje
paristokotelo uudelleen.
Kytke näppäimistö päälle asettamalla takana oikealla oleva
kytkin asentoon ”ON”. Pidempää käyttötaukoa tai kuljetusta
varten suosittelemme näppäimistön sammuttamista
(”OFF”).
2. Luo yhteys ATHERAn ja laitteen välille. Valitse ensiksi
se Bluetooth®
-kanava, jonka haluat kohdistaa tälle
laitteelle (1 - 5): Pidä ”Fn”-painiketta painettuja ja paina
samanaikaisesti yhtä painikkeista 1, 2, 3, 4 tai 5. Paina nyt
kahden sekunnin ajan näppäimistön taustapuolella olevaa
”Reset”-painiketta; Sen jälkeen vasen LED vilkkuu.
Nyt voit luoda yhteyden – tämä toimenpide vaihtelee
käyttöjärjestelmästä riippuen.
3.
4. Vaihda Bluetooth®-laitteiden välillä painamalla ”Fn” ja
vastaavaa numeropainiketta 1, 2, 3, 4 tai 5. Vaihtoon
tarvitaan vain muutama sekunti.
”Fn” + ”Tab” vaihtaa erityisen nopeasti takaisin viimeksi
käytettyyn laitteeseen.
5. ATHERAa voidaan käyttää myös PC:ssä USB-johdon
avulla. Liitä näppäimistö mikro-USB-johdolla PC:hen ja
vaihda USB-tilaan painikkeilla ”Fn” + ”6”.
6. Toimintopainikkeet F1 – F8 antavat käyttöön ylimääräisiä
toimintoja. Sinisellä painettuja näppäintoimintoja käytetään
painamalla samanaikaisesti ”Fn” ja vastaavaa painiketta;
Toiminnot näkyvät taulukosta. Huomaa, ettei kaikkia
toimintoja ole käytettävissä jokaisessa käyttöjärjestelmässä.
7. Jos vihreä LED alkaa vilkkua käytön aikana, vaihda
paristot.
Ohje: Muutamissa käyttöjärjestelmissä saattavat painikkeiden
^° ja <>| toiminnot vaihtua keskenään. Palauta oikeat toiminnot
painamalla ”Fn” + ”Esc”.
Kun 30 minuutin toimettomuuden jälkeen näppäimistö siirtyy
energiansäästötilaan. Aktivoi se uudelleen painamalla jotakin
näppäintä.
1. Åpne batterihuset på undersiden. Legg inn to AA-batterier
(1,5V). Lukk batterihuset igjen.
Slå på tastaturet ved å stille bryteren på høyre side bak til
«ON». Hvis tastaturet skal transporteres eller ikke brukes
på lengre tid, bør det slås av («OFF»).
2. Koble ATHERA til en enhet. Velg først Bluetooth
®
-kanalen
du vil tilordne til enheten (1–5): Hold inne «Fn»-tasten
mens du trykker på tast 1, 2, 3, 4 eller 5. Trykk deretter
på «Reset»-tasten på baksiden av tastaturet, og hold
inne tasten i to sekunder inntil den venstre LED-lampen
begynner å blinke.
Den videre prosedyren for å opprette forbindelse avhenger
av hvilket operativsystem du bruker.
3.
4. Hvis du vil veksle mellom forskjellige Bluetooth®-enheter,
trykker du på «Fn»-tasten og nummertast 1, 2, 3, 4 eller 5.
Vekslingen tar kun få sekunder.
Bruk «Fn» + «Tab» for å veksle hurtig tilbake til den sist
brukte enheten.
5. Du kan også koble ATHERA til PC-en ved hjelp av en
USB-kabel. Du kobler da tastaturet til PC-en ved hjelp av
micro-USB-kabelen, og bytter til USB-modus ved å trykke
på «Fn» + «6».
6. Funksjonstastene fra F1 til F8 tilbyr tilleggsfunksjoner.
Hvis du vil bruke tastefunksjonene som blir vist i blått,
trykker du samtidig på Fn og den aktuelle tasten. Se
tabellen hvis du ønsker en oversikt over funksjonene.
Merk at de tilgjengelige funksjonene kan variere
avhengig av operativsystem.
7. Bytt batteriene hvis venstre LED-lampe begynner å blinke
under bruk.
Merk: I enkelte operativsystemer kan ^° og <>| p2-ha byttet funksjon
med hverandre. Trykk da på «Fn» + «Esc» for å gjenopprette riktig
funksjonalitet.
Etter 30 minutters inaktivitet skifter tastaturet til en
energisparemodus. Betjen en tast for å aktivere det igjen.
1. Åbn batterirummet på bunden. Sæt det medleverede AA-
batteri (1,5 V) i, hold herved øje med den korrekte polaritet.
Luk batterirummet igen.
Tænd tastaturet idet du stiller kontakten på „ON“. Ved
længere pauser eller til transporten anbefaler vi, at slukke
tastaturet (”OFF”).
2. Forbind ATHERA med en enhed. Udvælg først den
Bluetooth®
-kanal, som du ønsker at knytte til denne
enhed (1 til 5): Hold „Fn“-tasten trykt og tryk samtidigt en
af tasterne 1, 2, 3, 4 eller 5. Tryk nu „Reset“-tasten på
tastaturets bagside for to sekunder; derefter blinker den
venstre LED.
Nu kan du oprette forbindelsen – denne proces er
forskelligt, afhængigt fra operativsystemet.
3.
4. For at skifte mellem Bluetooth
®
-enhederne trykker du på
„Fn“ og den tilsvarende taltast 1, 2, 3, 4 eller 5. Et skift
varer kun få sekunder.
Med „Fn“ + „Tab“ skifter du lynhurtigt til den sidst brugte
enhed.
5. Du kan også bruge dit ATHERA på en PC ved hjælp af et
USB-kabel. Forbind tastaturet via Micro-USB-kablet med
din PC og skift så via „Fn“ + „6“ til USB-modus.
6. Funktionstasterne F1 til F8 stiller ekstrafunktioner til
rådighed. De i blå printerede tastfunktioner kan du bruge
idet du samtidigt trykker på „Fn“ og den tilsvarende tast;
funktionerne nder du i tabellen. Bemærk venligst, at ikke
hver funktion står til rådighed i hvert operativsystem.
7. Hvis den venstre LED starter at blinke under brugen, skal
batterierne udskiftes.
Bemærk: Nogle operativsystemer kan bytte om på funktionen af
tasterne ^° og <>|. For at genoprette den korrekte funktion, trykker
du tasterne „Fn“ + „Esc“.
Efter 30 ikke aktive minutter, skifter tastaturet til energisparmodus.
Tryk en tast for at aktivere tastaturet igen.
1. Otwórz wnękę baterii na spodzie klawiatury. Włóż dwie
baterie AA (1,5V), zwracając przy tym uwagę na poprawną
polaryzację. Ponownie zamknij wnękę baterii.
Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik na jej spodzie
do położenia „ON”. W razie dłuższego nieużywania lub na
czas transportu zalecamy wyłączenie klawiatury („OFF”).
2. Połącz ATHERA z urządzeniem. Wybierz najpierw kan
Bluetooth
®, który chcesz przypis do tego urządzenia (1
do 5): naciśnij i przytrzymaj klawisz „Fn” i jednocześnie
naciśnij jeden z klawiszy 1, 2, 3, 4 lub 5. Teraz naciśnij i
przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk „Reset” na spodzie
klawiatury; dioda LED zacznie migać.
Teraz można nawiązać połączenie – procedura ta może
przebiegać na różne sposoby, zależnie od systemu
operacyjnego.
3.
4. W celu przełączenia między urządzeniami Bluetooth
®
naciśnij klawisz „Fn” oraz odpowiedni klawisz numeryczny
1, 2, 3, 4 lub 5. Przełączenie potrwa kilka sekund.
Za pomocą „Fn” + „Tab” przejdziesz szczególnie szybko do
ostatnio używanego urządzenia.
5. Klawiaturę ATHERA można podłączyć do komputera PC
także kablem USB. Podłącz klawiaturę kablem z wtykiem
micro USB do komputera i za pomocą „Fn” + „6” przełącz
ją do trybu USB.
6. Klawisze funkcyjne F1 do F8 udostępniają dodatkowe
funkcje. Funkcje klawiszy opisane w kolorze niebieskim
można wywołać naciskając jednocześnie klawisz „Fn” i
żądany klawisz; lista dostępnych funkcji znajduje się w
tabeli. Należy pamiętać, że nie każda funkcja jest dostępna
w każdym systemie operacyjnym.
7. Gdy podczas pracy lewa dioda LED zacznie migać, wymi
baterie.
Wskazówka: W niektórych systemach operacyjnych funkcje
klawiszy ^° i <>| mogą być zamienione. Aby przywrócić poprawne
funkcje, naciśnij klawisze „Fn” i „Esc”.
Po upływie 30 minut bezczynności klawiatura przełącza się do
trybu energooszczędnego. Naciśnij dowolny klawisz, aby ją
ponownie aktywować.
1. Nyissa ki az alul lévő elemtartót. Helyezzen bele két
AA ceruzaelemet (1,5 V), közben ügyeljen a megfelelő
pólusokra. Zárja be az elemtartót.
Kapcsolja be a billentyűzetet: tegye a jobbra hátul lévő
kapcsolót „ON” helyzetbe. Ha hosszabb ideig nem
használja, illetve a sllításhoz ajánljuk, kapcsolja ki a
billentyűzetet („OFF”).
2. Kapcsolja össze az ATHERA-t egy eszközzel. Válassza
ki először azt a Bluetooth
®
-csatornát, amelyiket ehhez
az eszközhöz szeretne rendelni (1-től 5-ig): Tartsa az
„Fn” gombot lenyomva és egyidejűleg működtesse az 1,
2, 3, 4 vagy 5 gombok egyikét. Nyomja meg ezután két
másodpercig a „Reset” gombot a billentyűzet hátoldalán;
ekkor elkezd villogni a bal oldali LED.
Most létrehozhatja a kapcsolatot – ez a művelet az
operációs rendszertől függően változik.
3.
4. A Bluetooth®
eszközök közötti átkapcsoláshoz nyomja meg
az „Fn” és a megfelelő 1, 2, 3, 4 vagy 5 számjegygombot.
Az átkapcsolás alig néhány másodpercet vesz igénybe.
Az „Fn” + „Tab” kombinációval különösen gyorsan válthat
vissza az utoljára használt eszközre.
5. Az ATHERA USB-kábellel is használható a PC-n. Kösse
össze a billentyűzetet a micro USB-kábel útján a PC-vel, és
az „Fn” + „6” megnyomásával váltson USB-módba.
6. Az F1 ... F8 funkciógombok további funkciókat kínálnak. A
kékkel rányomtatott gombfunkciókat úgy tudja használni,
ha egyszerre nyomja meg az „Fn” és a megfelelő gombot; a
funkciókat a táblázatban találja meg. Kérjük ügyeljen arra,
hogy nem mindegyik funkció áll rendelkezésre mindegyik
operációs rendszerben.
7. Ha a bal oldali LED használat közben elkezd villogni,
kérjük, cserélje ki az elemeket.
Megjegyzés: Egyes operációs rendszerek felcserélhetik a ^° és
<>| gombok funkcióit. A helyes funkciók helyreállításához nyomja
meg az „Fn” + „Esc” gombokat.
30 percnyi tétlenség után a billentyűzet energiatakarékos módba
kerül. Nyomjon meg egy gombot az ismételt aktiváláshoz.
Nl
1. Lancez sur votre Mac® la recherche des périphériques
Bluetooth® en cliquant sur l‘icône correspondante ou bien
en passant par le menu Bluetooth ® dans les Préférences
système.
Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ».
Entrez le code numérique qui gure sur le clavier ATHERA. Le
clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes.
1. Start op de Mac® het zoeken naar Bluetooth ®-apparaten
door op het desbetreffende pictogram te klikken of via het
Bluetooth®-menu in de systeeminstellingen.
Selecteer het “ATHERA Keyboard”.
Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het
toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden
gereed voor gebruik.
tr ru
1. Mac®‘te, Bluetooth® cihazlarının aramasını ilgili sembol veya
sistem ayarlarındaki Bluetooth® menüsü üzerinden başlatın.
“ATHERA Keyboard”ı seçin.
ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve
birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir.
1. Запустите на Mac® поиск устройств Bluetooth® через
соответствующий символ или через меню Bluetooth ® в
системных настройках.
Выберите „ATHERA Keyboard“.
Введите показанный цифровой код на ATHERA.
Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд
готова к работе.
de
1. On your Mac®, start the Bluetooth® device search process by
clicking the Bluetooth ® symbol in the menu bar or opening the
Bluetooth® menu under System Preferences.
Select the ‘ATHERA Keyboard’.
On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The
keyboard will be installed and ready to use in a few seconds.
1. Starten Sie am Mac® die Suche nach Bluetooth ®-Geräten über
das entsprechende Symbol oder über das Bluetooth ®-Menü in
den Systemeinstellungen.
Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus.
Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein.
Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden
einsatzbereit.
fr
eN
es It
1. Inicia en Mac® buscar dispositivos Bluetooth ® en el icono
correspondiente o en el menú Bluetooth ® de conguraciones
del sistema.
Selecciona el teclado “ATHERA”.
Introduce en el ATHERA el código numérico indicado. Se
instala el teclado que puedes utilizar sin más a los pocos
segundos.
1. Avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth® sul Mac® tramite il
relativo simbolo oppure il menù Bluetooth® nelle Preferenze di
Sistema.
Selezionare la “ATHERA Keyboard”.
Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà
installata e sarà pronta dopo pochi secondi.
BluetOOtH® cOnnectiOn
3
Hu 1. Indítsa el a Mac ®
megfelelő ikonjával, vagy a
rendszerbeállítások Bluetooth ® menüjéből a Bluetooth®
eszközök keresését.
Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot.
Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A
rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc
múlva használható.
NO 1. Start et søk etter Bluetooth ®-enheter på Mac®-maskinen ved å
klikke på det aktuelle symbolet, eller gå til Bluetooth ®-menyen i
systeminnstillingene.
Velg «ATHERA Keyboard».
Tast inn den viste tallkodenATHERA-tastaturet. Tastaturet
blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder.
dK 1. Start søgningen på din Mac ® efter Bluetooth®-enheder
via det tilsvarende symbol eller via Bluetooth ®-menuen i
systemindstillingerne.
Udvælg „ATHERA Keyboard“.
Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres
automatisk og er klar til brug efter få sekunder.
Pl
fI
se
cz el
1. Uruchom wyszukiwanie Mac ®
urządzeń Bluetooth® za pomocą
odpowiedniej ikony lub za pomocą menu Bluetooth ® w
ustawieniach systemowych.
Wybierz „ATHERA Keyboard”.
Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA.
Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku
sekundach będzie gotowa do pracy.
1. Käynnistä Mac®-koneellasi Bluetooth®-laitteiden haku
vastaavan symbolin avulla tai järjestelmäasetusten Bluetooth ®-
hakemiston kautta.
Valitse ”ATHERA Keyboard”.
Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö
asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin
kuluttua.
1. På en Mac® startar du sökningen efter bluetooth ®-apparater
med motsvarande symbol eller genom bluetooth ®-menyn i
systeminställningarna.
Välj ”ATHERA Keyboard”.
Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet
installeras och kan användas efter några få sekunder.
1. Na Mac® spusťte vyhledávání zařízení Bluetooth® kliknutím na
příslušný symbol nebo pomocí menu Bluetooth ® v nastavení
systému.
Zvolte „ATHERA Keyboard“.
Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se
automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund.
1. Εκκινήστε στο Mac® την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth®
μέσω του αντίστοιχου συμβόλου ή μέσω του μενού Bluetooth ®
στις ρυθμίσεις συστήματος.
Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“.
Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο
ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για
λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
BluetOOtH® cOnnectiOn
3


Product specificaties

Merk: Speed-Link
Categorie: Toetsenbord
Model: Athera SL-7438

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Speed-Link Athera SL-7438 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Toetsenbord Speed-Link

Handleiding Toetsenbord

Nieuwste handleidingen voor Toetsenbord