Solac Optima 2.0 Handleiding

Solac Strijkijzer Optima 2.0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac Optima 2.0 (76 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/76
MOD.
PV2013
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA DE VAPOR
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM IRON
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
INSTRUÇÕES DE USO
FERRO DA STIRO A VAPORE
ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPAROVACIA ŽEHLI ČKA
NÁVOD NA POUŽITIE
gőZöLős VAsALó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PV2013_plancha.indd 1 15/7/16 15:59


PV2013_plancha.indd 2 15/7/16 15:59
1
4
3
12
6
2
9
11
7
8
10
5
Fig 1.
Fig 6. Fig 7.
Fig 4.Fig 3.Fig 2.
Fig 5.
PV2013_plancha.indd 3 15/7/16 15:59
ESPAñOL ES
CONSEJOS y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
Este aparato no debe ser usa-
do por niños. Mantener el apa-
rato y su conexión de red fuera
del alcance de los niños
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o for-
mación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peli-
gros que implica.
Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Desconectar el aparato y des-
enchufar la alimentación si se
deja desatendido y antes de
cambiar los accesorios o par-
tes próximas que se mueven
durante el uso, del montaje, del
desmontaje o de la limpieza
No usar el aparato si el tamiz
giratorio está dañado o la tapa
protectora está dañada o tiene
grietas.
Si la conexión red está daña-
da, debe ser substituida, lle-
var el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
Con el n de evitar un peligro,
no intente desmontarlo o repa-
rarlo por sí mismo.
La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser ele-
vada cuando el aparato está
en funcionamiento.
Desenchufar el aparato de la
red antes de rellenar el depó-
sito de agua.
Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y estable.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión
PV2013_plancha.indd 4 15/7/16 15:59
ES
quede atrapado o arrugado
El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente en busca de signos de daño, y si
está dañado, el aparato no tiene que usarse.
No utilizar ni guardar el aparato a la intempe-
rie.
No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del apara-
to.
No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando de la mesa o quede en con-
tacto con las supercies calientes del aparato.
Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que pueden provocar quemaduras.
Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee despren-
derse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o
de recogida de residuos más cercano a su do-
micilio, para su posterior tratamiento. De esta
manera, está contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
Antes de deshacerse de su aparato usado
debeinutilizarlo de modo visible, encargán-
dose de su evacuación de conformidad a las
leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto
a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administra-
ción local.
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Suela metálica
4 Salida spray
5 Boca de llenado de agua
6 Depósito de agua
7 Pulsador de spray
8 Pulsador de supervapor
9 Selector de temperatura
10 Selector del caudal de vapor
11 Piloto de calentamiento
12 Autolimpieza
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
Debido a los altos niveles de dureza del agua
de la red en la mayoría de las zonas, Solac
recomienda utilizar siempre agua desmine-
ralizada para planchar. De esta forma, usted
garantizará que su plancha se mantenga en
condiciones óptimas durante un mayor perío-
do de tiempo.
No utilice agentes descalcicantes o productos
anticalcáreos en el depósito de agua. Tampo-
co utilice aguas perfumadas o de planchado.
Estos productos dañan el interior del sistema
de generación de vapor.
1 Con la plancha desenchufada de la red eléc-
trica, gire el selector de vapor (10) hasta la
posición de cerrado (g. 2).
2. Abra la boca de llenado (5). Llene el depósito
de agua sin rebasar el nivel máximo con ayu-
da del vaso que se adjunta y manteniendo la
plancha en posición horizontal(g. 1). Una vez
lleno el depósito cierre la tapa.
Al cargar el depósito, procure que el agua no
se desborde en la boca de llenado.
3 Compruebe si la prenda a planchar tiene al-
guna etiqueta con indicación de la temperatu-
ra de planchado.
Recomendamos clasique las prendas en
función de la temperatura que requieran para
su planchado y empiece por las prendas que
se planchen con la temperatura más baja (•).
FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
SEDA, LANA, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta (•••)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una
PV2013_plancha.indd 5 15/7/16 15:59
ES
temperatura superior a la necesaria, perjudica
al tejido y provoca la adherencia de residuos
quemados a la suela.
Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar
sobre una determinada prenda, realice una
prueba sobre una parte no visible de la mis-
ma, comenzando primero con las temperatu-
ras más bajas.

Este aparato p6-ha sido diseñado exclusivamen-
te para planchar ropa. No lo emplee para
otros usos.
Retire completamente todos los elementos
que sirvieron para su transporte y embalaje.
Si el aparato está caliente, manipúlelo con
precaución y no toque la suela metálica.
Nunca deje la plancha con la suela caliente
en posición horizontal. Apóyela sobre su parte
trasera.
Tenga cuidado con el vapor, no dirija el vapor
hacia personas, animales u objetos delicados.
Planche siempre sobre supercies estables,
rmes y lisas.
Para prendas muy delicadas, puede utilizar
un paño colocándolo entre la plancha y la
prenda delicada, para evitar posibles marcas
de la suela.
1 Extienda el cable completamente y enchufe la
clavija a la red. Se enciende el piloto de calen-
tamiento (11). Ponga la plancha en posición
vertical.
2 Seleccione la temperatura de trabajo desea-
da según la prenda a planchar (ver “SELEC-
CIÓN DE TEMPERATURA (g. 4)” ).
3 Seleccione el planchado con vapor (medio o
máximo ) o planchado sin vapor, según con-
veniencia (ver “SELECCIÓN DE VAPOR”).
4 Coja la plancha por el asa y deslice la suela
sobre la prenda a planchar.
5 Cuando termine de utilizar la plancha, colo-
que el selector de caudal de vapor (10) en la
posición de cerrado y el selector de tempera-
tura (9) en la posición 0.
6 Desconecte el cable de conexión de la red.
7 Vacíe el depósito de agua (ver “VACIADO
DEL DEPÓSITO DE AGUA”). Espere a que la
plancha esté completamente fría y guárdela
en posición vertical en un lugar seguro.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizarlo por primera vez, haga fun-
cionar el aparato planchando un paño o pren-
da vieja, para limpiar el sistema.
1 Coloque el selector de temperatura (9) en la
posición Max y espere unos minutos hasta
que la plancha alcance la temperatura ade-
cuada (se apagará el piloto de calentamien-
to).
2 Gire el selector del vapor (10) hasta colocar-
lo en la posición de apertura total (g. 3): el
vapor comenzará a salir por los oricios de la
suela.
3 Coja la plancha por el asa y deslice la suela
sobre el paño viejo.
4 Cuando se termine el agua del depósito, el
vapor dejará de salir. La plancha está lista
para su uso.
No se preocupe si la plancha desprende un
poco de humo durante el primer uso. Desapa-
recerá rápidamente.

1 Gire el selector de temperatura (9) hasta colo-
carlo en la posición que desee.
Cuando cambie la posición del selector de
temperatura (9), p6-ya sea para aumentar o para
disminuir la temperatura, es necesario que
transcurran varios minutos hasta que la plan-
cha alcance la temperatura seleccionada
.
Una vez alcanzada la temperatura se apaga-
rá el piloto de calentamiento (11).

Para obtener vapor debe situar el selector de
temperatura (9) entre los niveles •• y Max, se-
gún la prenda a planchar.
La plancha tiene 3 posiciones de vapor (planchado en
seco , caudal vapor medio ó caudal vapor máximo )
1 Cuando el piloto (11) se apague, indicando
que p6-ha alcanzado la temperatura deseada,
gire el selector de vapor (10) a la posición
correspondiente hasta conseguir el caudal de
vapor deseado (g. 5).

Al término del planchado vacíe siempre el
agua del depósito.
1 Coloque el selector del vapor (10) en posición
cerrado y el selector de temperatura (9) en la
posición 0.
2 Desenchufe la clavija de la red.
3 Abra la boca de llenado (5) y coloque la plan-
cha boca abajo sobre el fregadero, agitándola
suavemente para vaciarla de agua por com-
pleto.
PV2013_plancha.indd 6 15/7/16 15:59
ES
4 Espere a que la plancha esté completamente
fría y guárdela en posición vertical en un lugar
seguro.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
Le recomendamos primero planchar con va-
por y repasar en seco para deshumedecer la
ropa y obtener los resultados de un plancha-
do profesional.
SUPERVAPOR
Si durante el planchado con vapor desea ma-
yor cantidad del mismo, accione el pulsador
(8) unas dos o tres veces y dirija el supervapor
hacia la zona deseada de la prenda, pasando
después la suela de la plancha para secarla.
Esta función es útil para eliminar arrugas.
Puede ocurrir que no salga supervapor la/s
primera/s aplicaciones. Es un proceso nor-
mal. Accione el pulsador un par de veces
más. Cuando se haya cebado el circuito de
supervapor comenzaa salir el chorro de va-
por.
Recomendamos presionar el mando en inter-
valos de 5 segundos.
VAPOR VERTICAL
Permite eliminar arrugas de prendas delica-
das sin necesidad de apoyarlas en la tabla de
planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
1 Llene el depósito de agua como se explica en
la sección “ANTES DE EMPEZAR A PLAN-
CHAR”.
2 Coloque la prenda en un colgador, aislada de
otras prendas, personas, elementos, anima-
les, etc.
No proyecte el vapor sobre una prenda col-
gada en el armario o puesta en una persona.
3 Coloque el mando de vapor (10) en posición
cerrado y el selector de temperatura (9) en
posición Max.
4 Acerque la plancha a la prenda en posición
vertical (entre 15 y 30 cm) y presione el man-
do de supervapor (8) una única vez. No acer-
que la plancha a la prenda excesivamente p7-ya
que podría dañarla.
5 Espere unos segundos antes de presionar el
botón (8) de nuevo, para no dañar la prenda.
La mayoría de las arrugas pueden eliminarse
con tres golpes de vapor.
PLANCHADO EN SECO
1 i el depósito tiene agua, coloque el mando de
vapor (10) en posición cerrado (g. 2).t
2 Conecte la plancha a la red y coloque el se-
lector de temperatura (9) en la posición de-
seada.
El piloto (11) se apagará cuando alcance esa
temperatura.
PLANCHADO CON SPRAy
Puede obtenerse spray presionando el pulsa-
dor correspondiente (7) en seco o con vapor.
No importa el nivel de temperatura.
Presione el pulsador del spray (7), tantas ve-
ces como desee utilizar esta función.
OTRAS FUNCIONALIDADES
SISTEMA ANTICAL
La plancha incorpora un innovador sistema antical
consistente en un ltro de resina que retiene las
sustancias calcáreas del agua, evitando que éstas
lleguen a la cámara de vapor de la suela dando
como resultado un alargamiento de la vida de la
plancha. La existencia de este sistema antical no
implica que se puedan evitar los consejos sobre
la dureza del agua mencionadas en el apartado
“ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR” .
SISTEMA ANTIGOTEO
La plancha incorpora un sistema antigoteo que
evita el goteo de la plancha incluso con la plan-
cha apagada.
LIMPIEZA Y CONsERVACIóN
Limpie el aparato antes del primer uso, inme-
diatamente después de cada uso y tras un
largo periodo de tiempo sin usar.
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se
enfríe.
Para la limpieza de la suela utilice productos
ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su plancha,
utilice un paño humedecido con agua y jabón.
No lo limpie con productos químicos abrasi-
vos, ni disolventes p7-ya que puede atacar cier-
tas partes plásticas y / o eliminar algunas de
las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su plancha en posición vertical, en-
rolle el cable alrededor de la talonera y je el
cable con la presilla.
A pesar de disponer en el cable de alimen-
tación de un codo de 36 de giro, NUNCA
PV2013_plancha.indd 7 15/7/16 15:59
EN
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
Do not touch metal parts or the body when it is
operating, as it may cause serious burns.
Fully unroll the appliances power cable before
each use.
Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched off permanently.
Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
IMPORTANT: When you want to dispose
of the appliance, NEVER throw it in the rubbi-
sh. Instead, go to your closest CLEAN POINT
or waste collection centre for subsequent treat-
ment. In this way, you will be contributing to
looking after the environment.
Before disposing of your used appliance, you
should make it visibly unserviceable and have
it disposed of according to current national le-
gislation.
Ask your Distributor, Town Council or Local Au-
thority for detailed information.
MAIN COMPONENTS
1 Main body
2 Power cord
3 Metal soleplate
4 Spray outlet
5 Water ller opening
6 Water tank
7 Spray button
8 Supersteam button
9 Temperature selector
10 Steam selector
11 Temperature pilot light
12 Self clean
BEFORE STARTING TO IRON
Due to the high levels of mains water hard-
ness in most areas, Solac recommends that
you always use demineralised water for iro-
ning. In this way, you will guarantee that your
iron remains in optimal condition for a longer
period of time.
Do not use decalcifying agents or descaling
products in the water tank. Do not use scen-
ted water or ironing water either. These pro-
ducts damage the interior of the steam gene-
ration system.
1 With the iron unplugged from the mains, rota-
te the steam selector (10) to the closed posi-
tion (g. 2).
2 Open the water ller opening (5). Fill the wa-
ter tank without exceeding the maximum le-
vel, using the water beaker provided (12) and
keeping the iron in the vertical position (Fig.
1). When the tank is full, close the cap..
When lling the tank, make sure that the wa-
ter does not overow from the water ller ope-
ning.
3 Check whether the garment to be ironed has a
label indicating the ironing tempera.
We recommend you classify the garments ac-
cording to their required ironing temperature
and begin with the garments ironed on the
lowest temperature(•)
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
SILK, WOOL, medium temperature (••)
COTTON, high temperature (•••)
LINEN, MAX temperature
NOTE: Ironing delicate garments at a tempe-
rature higher than necessary spoils the fabric
and causes burnt residue to stick to the sole-
plate.
If you have any doubts about the temperature
to use for a given garment, perform a test on
a part, which will not be visible, beginning with
the lowest temperature settings
USE
This appliance has been designed exclusively
for ironing clothes. Do not use it for any other
purpose.
Completely remove all the elements use for
transportation and packaging.
If the appliance is hot, handle it with care and
do not touch the metal soleplate..
Never leave the iron in a horizontal position
when the soleplate is hot. Rest it on its rear
PV2013_plancha.indd 10 15/7/16 15:59
etc.
1 Fill the water tank as explained in the “BEFO-
RE STARTING TO IRON” section.
2 Place the garment on a hanger, well away
from other garments, people, animals, etc.
Do not discharge steam onto a garment han-
ging in the wardrobe or on a person.
3 Set the steam control (10) to the closed po-
sition and the temperature selector (9) to the
Max position.
4. Bring the iron close to the garment, in the
vertical position,( between 15 and 30 cm) and
press the supersteam button (8) once only. Do
not position the iron too close to the garment,
because you could damage it.
5. Wait a few seconds before pressing the button
(8) again, so as not to damage the garment.
Most wrinkles can be eliminated with three
sprays of stea.
DRy IRONING
1 If there is water in the tank, turn the steam
selector (10) to the closed position (g. 2).
2 Plug in the iron and set the temperature selec-
tor (9) to the desired position.
The pilot light (11) will go off when the tempe-
rature is reached.
IRONINg WITH sPRAY
Spray can be obtained by pressing the corre-
sponding button (7) when dry ironing or iron-
ing with steam. The iron is at any temperature
level
Press the spray button (7) as many times as
you want to use this function. 3D soleplate:
Ceramic soleplate with active tip, equipped
with a metal body ideal for professional iro-
ning of shirt collars,pockets, trouser creases,
etc. Caution. The skirt is an active area of the
soleplate, so it will be hot while ironing.
3D Ironing is a way to help with ironing, use it
to iron delicate areas like shirt cuffs, pockets
or skirt and trouser hems. Do not make direct
contact with the skin, and wait for the iron to
cool down completely before touching it.
OTHER FUNCTIONS
ANTI-LIMESCALE SySTEM
This iron has an innovative built-in anti-limescale
system, consisting of a resin lter that retains the
limescale substances from the water, so these
cannot reach the steam chamber of the soleplate,
thus extending the life of the iron.
The existence of this anti-limescale system does
not mean that the recommendations about wa-
ter hardness mentioned in the “BEFORE STAR-
TING TO IRON” section can be ignored .
ANTI-DRIP SySTEM
The iron incorporates an anti-drip system that
prevents the iron from dripping, even when it is
switched ofa.
STORAGE AND CLEANING
Clean the appliance after using it for the rst
time, immediately after each use and after a
long time without use.
SOLEPLATE
1 Disconnect the iron and allow the soleplate to
cool down.
Use clay-based, environmentally friendly
products to clean the solep.
EXTERNAL PART
1 To clean the external part of your iron, use a
cloth dampened with soapy water.
Do not use solvents or abrasive products to
clean your iron, as these could damage some
of the plastic parts and/or remove some of the
marks.
2 Store your iron in a vertical position, coiling
the cord around the base and pressing the ca-
ble into the xing clip.
Although the power cord is tted with a 36
swivel piece, NEVER FORCE this cord when
coiling it around the appliance on the rst turn.
SELF-CLEANING
It is advisable to carry out the self-cleaning
operation about once a month, depending on
the frequency of use and the hardness of the
water used
1 Ensure that the tank is half lled with water.
2 Place the iron in the vertical position.
3 Plug in the iron and turn the temperature se-
lector (9) to the Max position.
4 Wait for the pilot light to go off (11) indicating
that the desired temperature has been rea-
ched.
5 Turn the temperature selector (9) to the 0 po-
sition and unplug the iron from the mains.
6 Place the iron in the horizontal position over
a sink or an appropriatecontainer and press
the selfclean button (12), keeping the iron in
thisposition and swinging it gently from side to
side. Steam and water willcome out from the
holes in the iron, ushing out dirt and impuri-
EN
PV2013_plancha.indd 12 15/7/16 15:59
ties.
Swing the iron gently from side to side. Steam
and water will come out of the holes in the iron,
ushing out dirt and impurities (g. 6-7).
Be careful when performing this operation,
as the water and steam are very hot and can
cause burns.
7 Place the iron in the vertical position and wait
for it to cool completely.
8. Wipe the soleplate with a damp cloth.
Remember that damage caused by the effects
of limescale is not covered in the warranty.
This symbol means that it is important to
read the operating instructions.
-This symbols means that user must to con
sult instructions thoroughly before use.
This symbol indicates that the appliance
should not be covered.
This symbol indicates that the surface may
heat up during use.
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the eco-design requirements for ener-
gy-related products.
EN
PV2013_plancha.indd 13 15/7/16 15:59
FRANçAIS FR
CONSEILS ET MESURES DE
SéCURITé
Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à
la section nettoyage.
L’appareil ne doit pas être utili-
par des enfants. - Maintenir
la machine et les prises électri-
ques de connexion hors de la
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’ex-
périence concernant son utili-
sation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr
de l’appareil et ayant compris
les risques possibles.
Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous
ne l’utilisez pas et avant toute
opération de nettoyage, d’ajus-
tage, recharge ou changement
d’accessoires
Ne jamais utiliser l’appareil si
le tamis rotatif est endomma
ou si le couvercle de protection
est endommagé ou présente
des ssures.
Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
Débrancher l’appareil du -
seau électrique, avant de rem-
plir le réservoir d’eau.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque sig-
nalétique correspond à celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 10 am-
pères.
La prise de l’appareil doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne jamais modier la
prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
Veiller à maintenir votre espace de travail pro-
pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une sur-
face plane et stable.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
Ne pas utiliser l’appareil après une chute, en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
- Ne jamais utiliser le câble électrique pour le-
ver, transporter ou débrancher l’appareil.
PV2013_plancha.indd 14 15/7/16 15:59
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour
de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
Le câble d’alimentation doit être examiné -
gulièrement à la recherche de signes de do-
mmages, et s’il est endommagé, l’appareil ne
doit pas être utilisé.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
Ne pas laisser le cordon de connexion en-
trer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous
brûler.
Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il res-
te hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de l’appa-
reil.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation implique l’annula-
tion de la garantie et la responsabilité du fa-
bricant.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera
hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle;
conez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à
la déchetterie la plus proche an qu’il soit traité
correctement. Vous contribuerez ainsi à la pré-
servation de l’ environnement.
Avant de vous défaire de votre appareil usagé,
il vous faudra le rendre inutilisable d’une façon
bien visible.
Débarrassezvous en en respectant les régle-
mentations nationales en vigueur. Informez-
vous sur ce point auprès de votre Distributeur,
Mairie ou Administration locale.
PRINCIPAUX éLéMENTS
1 Corps principal
2 Cordon d’alimentation
3 Semelle métallique
4 Sortie spray
5 Ouverture de remplissage d’eau
6 Réservoir d’eau
7 Bouton du vaporisateur
8 Bouton de super-vapeur
9 Sélecteur de température
10 Régulateur du débit de vapeur
11 Voyant de chauffe
12 Fonction autonettoyante
AVANT DE COMMENCER À RE-
PASSER
La dureté de l’eau courante étant élevée dans
la plupart des régions, Solac recommande
d’utiliser toujours de l’eau déminéralisée pour
repasser. Vous contribuerez ainsi à conserver
le bon état de votre fer à repasser plus long-
temps.
N’utilisez pas d’agents calciants ou de
produits anticalcaires dans le réservoir d’eau.
N’utilisez pas non plus d’eaux parfumées ou
d’eaux de repassage. Ces produits abîment
l’intérieur du système de génération de va-
peur.
1 Après avoir débranché le fer, placez la com-
mande de vapeur (10) en position arrêt (g.
2).
2 Ouvrez l’orice de remplissage (5). Remplis-
sez le réservoir d’eau, sans dépasser le ni-
veau maximum, à l’aide du cipient verseur
fourni (12) et en maintenant le fer en position
horizontale (g.1). Une fois le réservoir rempli,
refermez le couvercle
En remplissant le réservoir, faites en sorte
que l’eau ne déborde pas de l’orice de rem-
plissage.
3 Vériez si le vêtement que vous allez repas-
ser porte une étiquette indiquant la tempéra-
ture de repassage.
Nous vous recommandons de classer les
vêtements en fonction de leur température
de repassage etde commencer par les vête-
ments exigeant un repassage à basse tempé-
rature (•).
FIBRES SYNTHÉTIQUES, température minimum ()
SOIE, LAINE, température moyenne (••)
FR
PV2013_plancha.indd 15 15/7/16 15:59
COTON, haute température (•••)
LIN, température MA
REMARQUE: si vous repassez des textiles
délicats à une température supérieure à celle
recommandée, vous risquez de les abîmer et
de provoquer l’adhérence de résidus brûlés à
la semelle.
Si vous avez des doutes concernant la tempé-
rature à appliquer sur un vêtement particulier,
réalisez un essai sur une partie non visible de
celui-ci, en commençant par les températures
les plus basses.
UTILISATION
Cet appareil a été conçu exclusivement pour
repasser des tements. Ne l’utilisez pas à
d’autres ns.
Retirez complètement tous les éléments
ayant servi à transporter et à emballer l’appa-
reil.
Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec
précaution et ne touchez pas la semelle mé-
tallique.
Ne laissez jamais le fer, lorsque la semelle est
chaude, en position horizontale. Posezle sur
la partie arrière.
Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez
pas vers des personnes, des animaux ou des
objets délicats.
Repassez toujours sur des surfaces stables,
fermes et lisses.
Pour des vêtements très délicats, vous pou-
vez utiliser un linge que vous placerez entre le
fer et le vêtement licat, pour éviter d’éven-
tuelles marques de la semelle.
1 Déroulez complètement le câble et branchez
la prise. Le voyant de chauffe s’allume (11).
Placez le fer en position verticale.
2. Sélectionnez la température de travail souhai-
tée, en fonction du tement à repasser (voir
«SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE (g. 4)
»).
3 Sélectionnez le repassage vapeur (moyen ou
maximum ) ou le repassage sans vapeur, se-
lon le travail à réaliser (voir « VAPEUR »).
4 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser
la semelle sur le vêtement à repasser.
5 Lorsque vous avez terminé d’utiliser le fer à
repasser, positionnez le régulateur de débit
de vapeur (10) sur fermé et le sélecteur de
température (9) sur 0.
6 Débranchez le cordon d’alimentation.
7 Videz le réservoir d’eau (voir « VIDER LE -
SERVOIR D’EAU »)
Attendez que le fer soit complètement froid et
rangez-le en position verticale dans un endroit
sûr.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
faites-le fonctionner en repassant un torchon
ou un vieux tement, pour nettoyer le systè-
me.
1 Placez le sélecteur de température (9) sur
Max et attendez quelques minutes, jusqu’à ce
que le fer atteigne la température adéquate
(le voyant de chauffe s’éteindra).
2 Placez le lecteur de vapeur (10) en position
d’ouverture totale (g.3) : la vapeur commen-
cera à sortir par les orices de la semelle.
3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser
la semelle sur le vieux torchon.
4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la
vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être utili-
sé.
Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un
peu de fumée lors de sa première utilisation.
Celle-ci disparaîtra rapidement.

1 Tournez le sélecteur de température (9) et po-
sitionnez-le sur la température de votre choix.
Lorsque vous changez la position du sélec-
teur de température (9), que ce soit pour
augmenter ou pour diminuer la température,
attendez plusieurs minutes avant que le fer
atteigne la température choisie.
Une fois que le fer aura atteint la température,
le voyant de chauffe (11) s’éteindra.
VAPEUR
Pour obtenir de la vapeur, situez le sélecteur
de température (9) entre les niveaux •• et
Max, en fonction du vêtement à repasser.
Le fer comporte 3 positions de vapeur (repassa-
ge à sec , débit de vapeur intermédiaire ou débit
de vapeur maximum )
1 Lorsque le voyant (11) s’éteint, cela indique
que la température désirée est atteinte; réglez
alors le lecteur de vapeur (10), jusqu’à ob-
tenir le débit de vapeur désiré. (g. 5).

À la n du repassage, videz toujours l’eau du
réservoir.
1 Placez le sélecteur de vapeur (10) sur la po-
FR
PV2013_plancha.indd 16 15/7/16 15:59
FR
sition arrêt et le sélecteur de température (9)
sur la position 0.
2 Débranchez la prise de courant.
3 Ouvrez l’orice de remplissage (5) et retour-
nez le fer au-dessus de l’évier, en l’agitant
doucement pour en vider le contenu d’eau.
4 Attendez que le fer soit complètement froid et
rangez-le en position verticale dans un endroit
sûr.
CONSEILS DE REPASSAGE
REPASSAGE À LA VAPEUR
Pour obtenir des résultats professionnels,
nous vous recommandons de repasser
d’abord votre linge à la vapeur puis à sec pour
déshumidier le linge.
SUPER-VAPEUR
Si, pendant le repassage à la vapeur, vous
souhaitez un jet plus puissant, appuyez deux
ou trois fois sur le bouton (8) et dirigez la su-
per-vapeur vers la zone désirée du vêtement.
Passez ensuite la semelle du fer pour sécher
la zone traitée. Cette fonction est utile pour
éliminer les faux plis.
Il est possible que lors de la/des première/s
application/s, le fer ne produise pas desu-
per-vapeur. C’est un processus normal. Ac-
tionnez le bouton deux ou trois fois de plus.
Un 20 AUTRES FONCTIONS amorçage du
circuit de super-vapeur est nécessaire pour
que le jet de vapeur commence à sortir nor-
malement.
Nous recommandons d’appuyer sur le bouton
par intervalles de 5 secondes.
VAPEUR VERTICALE
Cette fonction permet de défroisser des tex-
tiles délicats sans les poser sur la table à re-
passer: vestes, manteaux, rideaux, etc.
1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indi-
que la section « AVANT DE COMMENCER À
REPASSER .
2 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné
de tout autre vêtement, personne, élément,
animal, etc
Ne projetez pas la vapeur sur un vêtement
suspendu dans l’armoire ou porté par quel-
qu’un.
3 Placez la commande de vapeur (10) sur la po-
sition arrêt et le sélecteur de température (9)
sur Max.
4 Approchez le fer du vêtement en position
verticale (entre 15 et 30 cm) et appuyez sur
la commande de super-vapeur (8) une seule
fois. N’approchez pas excessivement le fer
du vêtement puisque cela pourrait l’endom-
mager.
5 Attendez quelques secondes avant d’appu-
yer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas
endommager le vêtement. Trois coups de va-
peur sufsent à éliminer la plupart des faux
pils.
REPASSAGE À SEC
1 Si le réservoir contient de l’eau, placez la
commande de vapeur (10) en position arrêt
(g. 2).
2 Branchez le fer et placez le sélecteur de tem-
pérature (9) sur la position désirée.
Le voyant (11) s’éteindra lorsqu’il arrivera à
cette température.
REPASSAGE AVEC VAPORISATEUR
Vous pouvez vaporiser de l’eau en appuyant
sur le bouton correspondant (7) à sec ou avec
de la vapeur. Quelle que soit la température
sélectionnée.
Appuyez sur le bouton du pulvérisateur (7),
autant de fois que vous voulez utiliser cette
fonction.
AUTRES FONCTIONS
SySTÈME ANTITARTRE
Le fer à repasser est doté d’un système antitartre
innovant, comprenant un ltre en résine qui retient
les substances calcaires de l’eau, évitant ainsi
qu’elles remplissent la chambre à vapeur de la se-
melle. Ce système permet de prolonger la due
de vie du fer à repasser.
Lexistence de ce système antitartre ne dispense
pas des conseils ayant trait à la dureté de l’eau
gurant dans le paragraphe « AVANT DE COM-
MENCER À REPASSER .
SySTÈME ANTI-GOUTTE
Le fer comprend un système anti-goutte qui évi-
te que le fer ne goutte même lorsqu’il est éteint.
NETTOyAGE ET STOCKAGE
Nettoyez l’appareil avant la première utilisa-
tion, immédiatement après chaque utilisation
et après une longue période d’inutilisation.
SEMELLE
1 Débranchez le fer et laissez refroidir la seme-
lle.
Pour nettoyer la semelle, utilisez des produits
PV2013_plancha.indd 17 15/7/16 15:59
écologiques à base d’argiles.
PARTIE EXTERNE
1 Pour nettoyer la partie externe du fer, utilisez
un chiffon humide imbibé d’eau et de savon.
Ne le nettoyez pas avec des produits chimi-
ques abrasifs, ni des dissolvants, puisque
cela pourrait endommager les parties en plas-
tique et/ou éliminer certaines marques et/ ou
indications.
2 Rangez votre fer en position verticale, enrou-
lez le câble autour du socle et xez-le à l’aide
de l’attache-câble.
Bien que le câble d’alimentation soit pourvu
d’un coude permettant la rotation à 360º, NE
FORCEZ JAMAIS ce câble en l’enroulant au-
tour du produit lors du premier tour.
FONCTION AUTONETTOyANTE
Il est recommandé d’utiliser la fonction au-
tonettoyante une fois par mois environ, en
fonction de la fréquence d’utilisation et de la
dureté de l’eau employée.
1 Assurez-vous que le réservoir est rempli jus-
qu’à la moitié.
2 Placez le fer en position verticale.
3 Branchez le fer et placez lelecteur de tem-
pérature (9) sur Max.
4 Attendez que le voyant (11) s’éteigne pour
indiquer que la température souhaitée a été
atteinte.
5 Tournez le sélecteur de température (9) sur la
position 0 et débranchez le fer.
6 Placez le fer en position horizontale au-des-
sus de l’évier ou d’unrécipient adéquat et
appuyez sur le bouton d’autonettoyage (11),
en lemaintenant dans cette position tout en
réalisant de légers mouvementsde va et vient
avec le fer. La vapeur et l’eau s’échapperont
par lesorices du fer en entraînant les saletés
et les impuretés qu’il contient. (Fig 6-7)
Réalisez l’opération avec précaution, puisque
l’eau et la vapeur qui sortent sont très chaudes
et peuvent provoquer des brûlures.
7 Placez le fer en position verticale et attendez
qu’il soit complètement refroidi.
8 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide.
Nous vous rappelons que tout dommage oc-
casionné par le calcaire ne sera pas couvert
par la garantie.
Ce symbole signie qu’il est important de lire
le mode d’emploi
Ce symbole signie que l’utilisateur doit lire
attentivement le mode d’emploi avant d’uti-
liser le produit.
Ce symbole signie que le produit ne doit
pas être recouvert.
Ce symbole indique que la surface peut se
chauffer pendant l’usage.
Cet appareil est certié conforme à la Directive
2014/35/EU de Basse Tension, de même qu’à la
Directive 2014/30/EU en matière de Compatibili-
té Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EU
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la Directive
2009/125/EC sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
FR
PV2013_plancha.indd 18 15/7/16 15:59
DEUTSCH DE
RATSCHLäGE UND SICHER-
HEITsHINWEIsE
Vor der Erstanwendung müs-
sen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt
geraten, so wie im Absatz Rei-
nigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät ni-
cht benutzen. - Das Gerät und
seinen Netzanschluss stets
außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder vermin-
derten physischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen, sofern sie nicht
durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beauf-
sichtigt oder bei der Bedienung
angeleitet werden und die mö-
glichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder sollten überwacht
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Ziehen Sie den Stecker he-
raus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen, bevor
Sie Zubehörteile austauschen
oder sich in der Nähe bend-
liche Teile entfernen, die sich
während der Benutzung bewe-
gen; ebenso vor dem Zusam-
mensetzen und Auseinander-
nehmen der Geräteteile sowie
vor der Reinigung.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Drehsieb beschä-
digt ist oder der Schutzdeckel
Schäden oder Risse aufweist.
Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem
zugelassenen Kundendienst.
Um jegliche Gefahr auszus-
chließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumon-
tieren und zu reparieren.
Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Zum Auffüllen des Wasser-
tanks das Gerät vom Strom-
netz nehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung übere-
instimmt, bevor Sie den Apparat an das Strom-
netz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereins-
timmen. Der Gerätestecker darf unter keinen
Umständen modiziert werden. Keine Adapter
für den Stecker verwenden.
PV2013_plancha.indd 19 15/7/16 15:59
Verwenden Sie weder parfümiertes Wasser
noch Bügelwasser. Diese Produkte können
das Innere des Dampferzeugungssystems
beschädigen.
1 Drehen Sie den Dampfregler (10) bei ausges-
tecktem Gerät auf die Position „Zu“ (Abb.2).
2 Öffnen Sie die Einfüllöffnung (5). Füllen Sie
den Wassertank mit Hilfe des mitgelieferten
Bechers (12) bis maximal zur obersten Mar-
kierung. Halten Sie das Bügeleisen dabei in
waagerechter Stellung (Abb. 1). Den gefüllten
Wassertank wieder verschließen.
+Achten Sie beim Füllen des Tanks darauf,
dass das Wasser nicht über den Rand der Fü-
llöffnung ießt
3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein
Etikett mit der Angabe einer Bügeltemperatur
aufweist.
+Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entspre-
chend der zum Bügeln erforderlichen Tempe-
ratur zu sortieren und mit den Teilen zu begin-
nen, die die niedrigste Temperatur erfordern
(•).
KUNSTFASER, niedrigste Temperaturstufe (•)
SEIDE, WOLLE mittlere Temperaturstufe (••)
BAUMWOLLE, hohe Temperaturstufe (•••)
LEINEN, höchste Temperaturstufe (MAX)
HINWEIS: Das Bügeln empndlicher Klei-
dungsstücke mit zu hoher Temperatur scha-
det dem Gewebe und verursacht das Anhaf-
ten von Verbrennungsrückständen auf der
Bügelsohle.
Wenn Sie nicht sicher sind, welche Tempera-
turstufe ein bestimmtes Kleidungsstück benö-
tigt, so testen Sie die Temperatur an einer un-
sichtbaren Stoffstelle aus. Beginnen Sie dabei
mit der niedrigsten Stufe.
VERWENDUNg
+Dieses Gerät ist ausschließlich für das Bügeln
von Wäschestücken vorgesehen. Verwenden
Sie es nicht für andere Zwecke.
+Entfernen Sie alle Transport- und Verpac-
kungselemente des Geräte.
Vorsicht beim Umgang mit dem heißen Gerät!
Berühren Sie keinesfalls die Metallsohle.
Lassen Sie das Bügeleisen mit heißer Sohle
niemals in waagerechter Position. Stellen Sie
es stets hochkant auf die Rückäche.
Vorsicht beim Umgang mit dem Dampf! Rich-
ten Sie den Dampfstrahl niemals auf Perso-
nen, Tiere oder empndliche Gegenstände.
Bügeln Sie stets auf einer stabilen, festen und
glatten Fläche.
+Tipp: Legen Sie beim Bügeln sehr empnd-
licher Kleidungsstücke ein Tuch zwischen
Bügeleisen und Kleidungsstück, um mögliche
Sohlenabdrücke zu vermeiden.
1 Rollen Sie das Kabel vollständig aus und
schließen Sie den Stecker an das Netz an.
Die Aufwärmanzeige (11) leuchtet auf. Stellen
Sie das Bügeleisen hochkant.
2 Wählen Sie die gewünschte Temperatur je
nach zu bügelndem Kleidungsstück (siehe
TEMPERATURWAHL (Abb. 4).
3 Wählen Sie entweder Bügeln mit Dampf (mit-
tel oder max ) oder Bügeln ohne Dampf, (sie-
he „DAMPFSTROM“).
4 Fassen Sie das Bügeleisen am Griff und
fahren Sie mit der Sohle über das zu bügeln-
de Kleidungsstück.
5 Nach der Verwendung des Bügeleisens ste-
llen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ und
den Temperaturwahlschalter (9) auf „0.
6 Trennen Sie das Netzkabel vom Netz.
7 Entleeren Sie den Wassertank (siehe „WAS-
SERTANK LEEREN“). Lassen Sie das Büge-
leisen vollständig auskühlen und bewahren
Sie es anschließend in senkrechter Position
an einem sicheren Ort auf.
VOR DER ERsTEN VERWENDUNg
+Bügeln Sie vor der ersten Verwendung ein
paar mal über ein Tuch oder altes Kleidungss-
tück, um das System zu reinigen.
1 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9)
auf Max und warten Sie einige Minuten, bis
das Bügeleisen seine Betriebstemperatur
erreicht hat (die Leuchtanzeige erlischt).
2 Öffnen Sie den Dampfregler (10) vollständig
(Abb. 3). Der Dampf tritt nun aus den Öffnun-
gen der Bügelsohle aus.
3 Nehmen Sie das Bügeleisen am Griff und
fahren Sie mit der Sohle über ein altes Tuch.
4 Wenn der Wassertank leer ist, tritt kein Dampf
mehr aus. Das Bügeleisen ist nun betriebsbe-
reit.
+Es besteht kein Grund zur Sorge, wenn bei
der ersten Benutzung des Geräts leichter
Rauch entsteht. Er verschwindet rasch wie-
der.
TEMPERATURWAHL (Abb. 4)
1 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9)
DE
PV2013_plancha.indd 21 15/7/16 15:59
auf die gewünschte Stufe.
Wenn Sie die Position des Temperaturwahl-
schalters (9) zum Erhöhen bzw. Senken der
Temperatur ändern, dauert es einige Minuten,
bis das geleisen die gewählte Temperatur
erreicht hat.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist, erlischt die Aufwärmanzeige (11).
DAMPFSTROM
PZur Dampferzeugung stellen Sie den Tem-
peraturwahlschalter (9) je nach zu bügelndem
Kleidungsstück zwischen •• und Max.
Das Bügeleisen verfügt über 3 Dampfpositionen
(Trockenbügeln , mittelstarker Dampfstrom und
maximaler Dampfstrom )
1 Sobald die Leuchtanzeige (11) erlischt, hat
das Gerät die gewünschte Temperatur errei-
cht. Stellen Sie danach den Dampfregler
(10) auf die entsprechende Position, um die
gewünschte Dampfmenge zu erhalten (Abb.
5).
WAssERTANK LEEREN
Entleeren Sie nach dem geln stets den
Wassertank.
1 Stellen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ und
den Temperaturwahlschalter (9) auf 0.
2 Trennen Sie das Bügeleisen vom Netz.
3 Öffnen Sie die Einfüllöffnung (5), halten Sie
das Bügeleisen mit der Öffnung nach unten
über das Spülbecken und schütteln Sie es
vorsichtig, um das gesamte Wasser zu ent-
leeren.
4 Lassen Sie das Bügeleisen vollständig aus-
kühlen und bewahren Sie es anschließend in
senkrechter Position an einem sicheren Ort
auf.
BÜGELTIPPS
DAMPFBÜGELN
Für ein professionelles Bügelergebnis emp-
fehlen wir Ihnen, zuerst mit Dampf zu bügeln
und dann trocken darüber zu bügeln.
SUPERDAMPF
SMöchten Sie hrend desgelns mehr
Dampf, so drücken Sie 2-3 mal auf die Taste
(8) und richten den Superdampf dabei auf die
gewünschte Stoffstelle. Fahren Sie danach
mit der Sohle über die betreffende Stelle, um
sie zu trocknen. Diese Funktion eignet sich
ideal zum Ausbügeln von Falten.
Es kann vorkommen, dass beim ersten Mal
kein Superdampf austritt. Dies ist normal.
Drücken Sie einfach mehrmals auf die Taste.
Sobald der Superdampfkreislauf gefüllt ist, tri-
tt der Dampfstrahl aus.
Wir empfehlen, die Taste in Abständen von
ca. 5 Sekunden zu betätigen.
VERTIKALDAMPF
Falten an empndlichen Kleidungsstücken
lassen sich ohne Bügelbrett ausbügeln: Jack-
en, Mäntel, Gardinen usw.
1 Befüllen Sie den Wassertank gemäß Anlei-
tung des Abschnitts „VOR DEM BÜGELN“.
2 Hängen Sie das Kleidungsstück in sicherem
Abstand zu anderen Kleidungsstücken, Per-
sonen, Gegenständen, Tieren usw. auf einen
Bügel
Richten Sie den Vertikaldampf nicht auf Klei-
dungsstücke im Schrank oder auf Personen.
3 Stellen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ und
den Temperaturwahlschalter (9) auf Max.
4 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter
Position gegen das Kleidungsstück (in einem
Abstand von 15 -30 cm), und drücken Sie 1
mal auf die Superdampftaste (8). Halten Sie
das Bügeleisen nicht zu nahe an das Klei-
dungsstück, da es dadurch beschädigt wer-
den könnte.
5 Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie er-
neut auf die Taste (8) drücken, um das Klei-
dungsstück nicht zu beschädigen. In der Re-
gel reichen drei Dampfstöße zum Ausbügeln
der Falten.
TROCKENBÜGELN
1 Bendet sich Wasser im Wassertank, so ste-
llen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ (Abb.
2).
2 Schließen Sie das Gerät an das Netz an, und
stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9)
auf die gewünschte Stufe.
Die Leuchtanzeige (11) erlischt, sobald die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
BÜGELN MIT SPRAy
Die Sprühfunktion kann sowohl beim Trocken-
als auch Dampfbügeln durch Drücken der ent-
sprechenden Taste (7) genutzt werden. Die
Temperatur ist in diesem Fall unbedeutend.
Betätigen Sie die Sprühtaste (7) so oft wie
gewünscht.
WEITERE FUNKTIONEN
ANTIKALKSySTEM
DE
PV2013_plancha.indd 22 15/7/16 15:59
Dieses Bügeleisen verfügt über ein innovatives
Antikalksystem mit einem Harzlter, der die im
Wasser enthaltenen Kalkstoffe zurückhält und
vermeidet, dass diese in die Dampfkammer der
Sohle gelangen. So wird eine längere Lebens-
dauer des Geräts gewährleistet.
Trotz dieses Antikalksystems sollten die Emp-
fehlungen zur Wasserhärte im Abschnitt „VOR
DEM BÜGELN“ beachtet werden.
TROPFSCHUTZSySTEM
Das geleisen ist mit einem Tropfschutzsystem
ausgestattet, das ein Tropfen des Bügeleisens
auch bei ausgeschaltetem Gerät - verhindert.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwen-
dung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht
benutzt haben.
SOHLE
1 Trennen Sie das Gerät vom Netz ,und lassen
Sie die Sohle abkühlen.
Reinigen Sie die Sohle mit ökologischen Ton-
produkten.
GEHäUSE
1 Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Scheuer-
mittel oder Lösungsmittel, da diese bestimmte
Kunststoffteile angreifen könnten bzw. Mar-
kierungen und Kennzeichnungen entfernen
könnten.
2 Bewahren Sie Ihr Bügeleisen in senkrechter
Position auf, rollen Sie das Kabel um den
Standfuß und xieren Sie es mit dem Kabel-
binder.
Das Netzkabel verfügt über ein 360º-Drehs-
tück. Ziehen Sie jedoch bei der ersten Um-
drehung NIEMALS ZU KRÄFTIG am Kabel,
wenn Sie es um das Bügeleisen wickeln.
AUTOMATISCHE REINIGUNG
Es empehlt sich, die automatische Reinigung
je nach Verwendungshäugkeit und Wasser-
härte ca. einmal im Monat durchzuführen.
1 Stellen Sie sicher, dass der Wassertank bis
zur Hälfte gefüllt ist.
2 Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechte Po-
sition.
3 Schließen Sie das Gerät an das Netz an, und
stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9)
auf Max.
4 Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (11) er-
lischt und somit die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
5 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9)
auf 0, und trennen Sie das geleisen vom
Netz.
6 Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über
das Spülbecken oder eineSchüssel, drücken
Sie auf den Knopf r die automatischeReini-
gungsfunktion (12)und bewegen Siee s leicht
hin und her. Dampfund Wasser treten aus den
Öffnungen der Bügelsohle ausu und spülenS-
chmutz sowie Unreinheiten aus (Abb 6-7).
Seien Sie dabei vorsichtig. Wasser und
Dampf treten mit sehr hoher Temperatur aus,
und es besteht Verbrennungsgefahr.
7 Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechte
Position, und lassen Sie es vollständig aus-
kühlen.
8 Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuch-
ten Tuch.
Wir weisen Sie darauf hin, dass durch Kalk
verursachte Schäden von der Garantie aus-
genommen sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass es wichtig ist,
die Betriebsanleitungen zu lesen.
Dieses Symbol bedeutet, dass der Benutzer
vor Gebrauch des Gerätes die Anleitungen
aufmerksam zu lesen hat.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht abgedeckt werden darf.
-Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberä
che beim Gebrauch sehr heiß werden.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
DE
PV2013_plancha.indd 23 15/7/16 15:59
PORTUGUêS PT
CONSELHOS E ADVERTêN-
CIAS DE SEGURANçA
Antes da primeira utilização,
limpar todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
Este aparelho o deve ser
usado por crianças. - Man-
tenha o aparelho e respectivo
cabo de alimentação fora do
alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utiliza-
do pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem ins-
truções adequadas relativa-
mente à utilização do aparelho
de uma forma segura e com-
preenderem os perigos que
implica.
Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Desligar o aparelho da rede
elétrica quando não estiver a
utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios
Não utilizar o aparelho se o
passador giratório estiver da-
nicado ou a tampa protetora
estiver danicada ou rachada.
Se a conexão de rede estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar pe-
rigo, não tente desmontá-lo ou
repará-lo sozinho.
A temperatura nas superfícies
acessíveis pode ser elevada
quando o aparelho está em
funcionamento.
Desligar o aparelho da rede
eléctrica antes de encher o de-
pósito de água.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
Ligar o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a to-
mada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
Manter a área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. As áreas desordenadas e escuras propi-
ciam a ocorrência de acidentes.
O aparelho deve ser utilizado e colocado numa
superfície plana e estável.
Não utilize o aparelho com o cabo de alimen-
tação ou a cha danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de
sofrer um choque eléctrico.
Não utilizar o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
Não force o cabo de alimentação. Nunca use o
cabo de alimentação para levantar, transportar
ou desligar o aparelho da corrente.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do
aparelho.
PV2013_plancha.indd 24 15/7/16 15:59
PT
Não deixar que o cabo elétrico de ligação que
preso ou dobrado.
O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a danos e, se estiver da-
nicado, o aparelho não deve ser usado.
Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
Não tocar na cha de ligação com as mãos
molhadas.
Não deixe o cabo de alimentação em contacto
com a mesa ou com as superfícies quentes do
aparelho.
Verique o estado do cabo de alimentação. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam
o risco de choque elétrico.
Não utilize o aparelho com o cabo de alimen-
tação ou a cha danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede elétrica para evitar a possibilidade de so-
frer um choque elétrico.
Não tocar nas partes quentes do aparelho,
uma vez que pode provocar queimaduras gra-
ves.
Antes de cada utilização, desenrolar comple-
tamente o cabo de alimentação do aparelho.
Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
Não guardar o aparelho se ainda estiver quen-
te.
Pôr o termóstato na posição de mínimo (MIN)
não garante o desligar total da fritadeira.
Qualquer utilização inadequada ou não confor-
me com as instruções de uso anula a garantia
e a responsabilidade do fabricante. la garantie
et la responsabilité du fabricant.
ATENÇÃO! Quando pretender des-
fazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou
no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento.
Desta forma, está a contribuir para a prote-
cção do meio ambiente.
Antes de desfazer-se- do seu aparelho usado
deve inutilizá-lo de modo visível, encarre-
gandose da sua evacuação de conformidade
com às Leis nacionais vigentes.
Solicite informação pormenorizada a este res-
peito ao seu Distribuidor, Câmara Municipal ou
Administração local.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à corrente
3 Base metálica
4 Saída de pulverização
5 Boca do reservatório de água
6 Depósito de água
7 Botão de pulverização
8 Botão de supervapor
9 Selector de temperatura
10 Selector do caudal de vapor
11 Piloto luminoso de aquecimento
12 Autolimpeza
ANTES DE COMEçAR A ENGOMAR
Devido aos altos níveis de dureza da água
da rede, na maioria das zonas, a Solac reco-
menda utilizar sempre água desmineralizada
para engomar. Desta forma, garantirá que o
seu ferro se mantém em condições óptimas
durante um maior período de tempo.
o utilize agentes descalcicantes ou pro-
dutos anticalcário no depósito de água. Não
utilize águas perfumadas ou de engomar. Es-
tes produtos danicam o interior do sistema
de criação de vapor.
1 Com o ferro desligado da rede eléctrica, des-
lize o selector de vapor (10) até à posição de
fechado (g. 2).
2 Abra a boca de enchimento do reservatório
(5). Encha o depósito de água sem ultrapas-
sar o nível máximo com a ajuda do copo que
está incluído (12) e mantendo o ferro na po-
sição horizontal (g. 1).
Uma vez cheio o depósito, feche a tampa. Ao
encher o depósito, verique se a água não sai
da boca de enchimento
3 Verique se a peça de roupa que vai engomar
tem alguma etiquetaco m indicação da tem-
peratura para engomar.
Recomendamos que classique as peças
de roupa em função da temperatura de que
necessita para as engomar, e comece pelas
peças que se engomam com a temperatura
mais baixa (•).
FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
SEDA, LÃ, temperatura média (••)
ALGODÃO, temperatura alta (•••)
LINHO, temperatura MAX
NOTA: Engomar peças delicadas com uma
temperatura superior à necessária prejudica
o tecido e provoca a aderência de resíduos
PV2013_plancha.indd 25 15/7/16 15:59
PT
queimados na base.
Se tiver dúvidas sobre a temperatura a utilizar
numa determinada peça de roupa, faça um
teste sobre uma parte não visível da mesma,
começando primeiro com as temperaturas
mais baixas.
UTILIZAçÃO
Este aparelho foi concebido exclusivamente
para engomar roupa. Não o use para outros
ns.
Retire completamente todos os elementos
que serviram para o transporte e embalagem.
Se o aparelho estiver quente, manipule-o com
precaução e não toque na base metálica.
Nunca deixe o ferro com a base quente na
posição horizontal. Apoie-o sobre a sua parte
traseira.
Tenha cuidado com o vapor, não dirija o vapor
na direcção de pessoas, animais ou objectos
delicados.
Engome sempre sobre superfícies estáveis,
rmes e lisas.
Para roupas muito delicadas, pode utilizar um
pano colocando-o entre o ferro e a roupa deli-
cada, para evitar possíveis marcas da base.
1 Estenda completamente o cabo e ligue a -
cha na tomada de corrente. O piloto de aque-
cimento acende-se (11). Coloque o ferro na
posição vertical.
2 Seleccione a temperatura de trabalho deseja-
da de acordo com a peça de roupa a engomar
(ver “SELECÇÃO DE TEMPERATURA (g.
4)” ).
3 Seleccione o engomar com vapor (médio ou
máximo ) ou engomar sem vapor conforme
necessário (ver “SELECÇÃO DE VAPOR”).
4 Segure o ferro pela pega e deslize a base so-
bre a peça de roupa a engomar.
5 Quando terminar de utilizar o ferro, coloque o
selector de caudal de vapor (10) na posição
de fechado e o selector de temperatura (9) na
posição 0.
6 Desligue o cabo de ligação da corrente.
7 Esvazie o depósito de água (ver “ESVAZIAR
O DEPÓSITO DE ÁGUA”).
Espere até que o ferro esteja completamente
frio e guarde-o na posição vertical numlocal
seguro.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAçÃO
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
faça-o funcionar engomando um pano ou
peça de roupa velha, para limpar o sistema
1 Coloque o selector de temperatura (9) na po-
sição Max e espere uns minutos até que o fe-
rro alcance a temperatura adequada (o piloto
de aquecimento apaga-se).
2 Gire o selector de vapor (10) até colocá-lo na
posição de abertura total (g. 3): e vapor co-
meça a sair pelos orifícios da base.
3 Segure o ferro pela pega e deslize a base so-
bre o pano.
4 Quando a água do depósito terminar, deixará
de sair vapor. O ferro está pronto a ser usado.
Não se preocupe se o aparelho deitar um
pouco de fumo durante a primeira utilização.
Desaparecerá rapidamente.

1 Gire o selector de temperatura (9) até colo-
cá-lo na posição que deseja.
Quando mudar a posição do selector de tem-
peratura (9), quer seja para aumentar ou para
diminuir a temperatura, é necessário que de-
corram vários minutos até que o ferro alcance
a temperatura seleccionada.
Uma vez atingida a temperatura, o piloto de
aquecimento apaga-se (11).
SELECçÃO DE VAPOR
Para obter vapor deve colocar o selector de
temperatura (9) entre os níveis •• e Max, se-
gundo a peça a engomar.
O ferro tem 3 posições de vapor (engomar
a seco , caudal vapor médio ou caudal vapor
máximo )
1 Quando o piloto (11) se apagar, indicando
que atingiu a temperatura desejada, gire
o selector de vapor (10) para a posição co-
rrespondente até conseguir o caudal de vapor
desejado (g. 5).

Ao acabar de engomar esvazie sempre o de-
pósito
1 Coloque o selector de vapor (10) na posição
de fechado e o selector de temperatura (9) na
posição 0.
2 Desligue o ca da tomada de rede eléctrica.
3 Abra a boca de enchimento (5) e coloque o
ferro com a boca para baixo sobre a pia, agi-
tando-o suavemente para vazar a água por
completo.
4 Espere até que o ferro esteja completamente
frio e guarde-o na posição vertical num local
PV2013_plancha.indd 26 15/7/16 15:59
PT
seguro.
RECOMENDAçÕES PA RA ENGOMAR
ENGOMAR COM VAPOR
Recomendamos que engome primeiro com
vapor e que volte a engomar em seco para
retirar a humidade da roupa e obter os re-
sultados de um ferro prossional.
SUPERVAPOR:
Se durante o engomar com vapor desejar
maior quantidade, accione o botão (8) umas
duas ou três vezes e direccione o superva-
por até à zona desejada da peça, passando
depois a base do ferro para secar a peça de
roupa. Esta função é útil para eliminar rugas.
Pode o sair supervapor na(s) primeira(s)
aplicações. É um processo normal. Pressione
o botão mais algumas vezes. Quando se tiver
alimentado o circuito de supervapor, o jacto
de vapor começará a sai.
Recomendamos pressionar o comando em
intervalos de 5 segundos.
VAPOR VERTICAL
Permite eliminar marcar de pregas delicadas
sem necessidade de apoiá-las na tábua de
engomar: casacos, agasalhos, cortinas, etc.
1 Encha o depósito de água conforme explica-
do na secção “ANTES DE COMEÇAR A EN-
GOMAR”.
2 Coloque a peça num cabide, isolada das ou-
tras peças, pessoas, elementos, animais, etc.
Não projecte o vapor para uma peça de roupa
pendurada no armário ou vestida numa pes-
soa.
3 Coloque o comando de vapor (10) na posição
de fechado e o selector de temperatura (9) na
posição Max.
4 Aproxime o ferro da peça na posição vertical
(entre 15 e 30 cm) e pressione o comando do
supervapor (8) uma única vez.o aproxime
o ferro da peça excessivamente uma vez que
a pode danicar.
5 Espere uns segundos antes de pressionar o
botão (8) de novo, para não danicar a peça.
A maioria das rugas pode ser eliminada com
três aplicações de vapor.
ENGOMAR A SECO
1 Se o depósito tiver água, coloque o comando
de vapor (10) na posição de fechado (g. 2).
2 Ligue o ferro à rede e coloque o selector de
temperatura (9) na posição desejada.
O piloto (11) apagar-se-á quando atingir essa
temperatura.
ENGOMAR COM SPRAy
Pode obter uma pulverização pressionando o
botão correspondente (7) a seco ou com va-
por. Não importa o nível da temperatura.
Pressione o botão do pulverização (7), tantas
vezes quantas desejar utilizar esta função.
OUTRAS FUNCIONALIDADES
sIsTEMA ANTICALCÁRIOE
O ferro inclui um inovador sistema anti-calcário
consistente num ltro de resina que retém as
substâncias calcárias da água, evitando que estas
cheguem à mara de vapor da base do ferro ten-
do como resultado um prolongamento da vida útil
do ferro. A exisncia deste sistema anti-calcário
o implica que se possam evitar os conselhos
sobre a dureza da água mencionados na secção
“ANTES DE COMEÇAR A ENGOMAR”.
SISTEMA ANTI-PINGO
O ferro inclui um sistema anti-pingos que evi-
ta o gotejamento do ferro, mesmo com o ferro
desligado.
LIMPEZA E CONSERVAçÃO
Limpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilização e após
um longo período de tempo sem usar.
BASE
1 Desligue o aparelho e deixe que a base arre-
feça.
Para a limpeza da base, utilize produtos
ecológicos baseados em argilas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpar a parte exterior do seu ferro, utili-
ze um pano humedecido com água e sabão.
Não o limpe com produtos químicos abrasi-
vos, nem dissolventes, uma vez que pode
atacar certas partes plásticas e/ou eliminar
algumas das marcas e/ou indicações.
2 Guarde o ferro na posição vertical, enrole o
cabo em volta do suporte e xe o cabo com a
presilha.
Apesar de o cabo de alimentação ter um co-
tovelo de 360º de rotação, NUNCA FORCE
o cabo enrolando-o em volta do produto na
primeira volta.
AUTOLIMPEZA:
É aconselhável realizar a operação de auto-
PV2013_plancha.indd 27 15/7/16 15:59
limpeza aproximadamente uma vez por mês,
conforme a frequência de utilização e a dure-
za da água utilizada.
1 Certique-se de que tem água no depósito
até metade.
2 Coloque o ferro na posição vertical.
3 Ligue o ferro à rede e coloque o selector de
temperatura (9) na posição Max.
4 Espere até que o piloto luminoso se desligue
(11) indicando que atingiu a temperatura
desejada.
5 Gire o selector de temperatura (9) na posição
0 e desligue o ferro da rede eléctrica.
6 Coloque o ferro em sentido horizontal sobre a
pia ou num recipienteadequado e prima o bo-
tão de auto limpeza (12), mantendo-o nessa-
posição e realizando ligeiros movimentos de
vaivém com o ferro. Ovapor e a água sairão
pelos orifícios do ferro arrastando a sujidade
eimpurezas (Fig. 6-7).
Realize a operação com precaução, uma vez
que a água e o vapor saem muito quentes e
podem queimar.
7 Coloque o ferro na vertical e espere até arre-
fecer completamente.
8 Limpe a base com um pano húmido.
Recordamos que os danos produzidos pelo
efeito do calcário não estão abrangidos pela
garantia.
Este símbolo signica que é importante ler
as instruções de funcionamento.
Este símbolo signica que o utilizador deve
ler atentamente as instruções antes de usar
o aparelho.
Este símbolo signica que o produto não
deve ser tapado.
Este símbolo indica que a superfície poderá
aquecer durante a utilizaçãon.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Com-
patibilidade Eletromagnética. a Diretiva 2011/65/
CE sobre restrições à utilização de determina-
das substâncias perigosas em aparelhos elétri-
cos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE so-
bre os requisitos de design ecológico aplicável
aos produtos relacionados com a energia.
PT
PV2013_plancha.indd 28 15/7/16 15:59
ITALIANO IT
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima del primo utilizzo de-
ll’apparecchio, si consiglia di
pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indicato
nella sezione dedicata alla pu-
lizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantene-
re l’apparecchio e le parti per il
collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informa-
ti sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Spegnere et scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima
di effettuare qualsiasi opera-
zione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Non usare l’apparecchio se la
separazione rotante è danneg-
giata o il coperchio di protezio-
ne è danneggiato o presenta
graf.
Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Tec-
nica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’appa-
recchio in quanto cpotrebbe
comportare rischi di sicurezza.
Quando l’apparecchio è in fun-
zione, la temperatura delle su-
perci accessibili può essere
elevata.
Scollegare l’apparecchio dalla
rete prima di riempire il serba-
toio d’acqua.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete ele-
ttrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corren-
te che sopporti come minimo 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina de-
ll’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. È più probabile che si verichino incidenti
in aree non adeguatamente illuminate e ordi-
nate.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizza-
to su una supercie piana e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danne-
ggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immedia-
tamente la spina dalla presa di corrente al ne
di evitare eventuali scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
PV2013_plancha.indd 29 15/7/16 15:59


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Strijkijzer
Model: Optima 2.0
Kleur van het product: Meerkleurig
Snoerlengte: - m
Soort: Droog- & stoomstrijkijzer
Gebruikershandleiding: Ja
Capaciteit watertank: 0.38 l
Zelfreinigend: Ja
Soft grip: Ja
Automatisch antikalksysteem: Ja
Anti-druppelfunctie: Ja
Sproeifunctie: Ja
Temperatuurindicatie: Ja
Continu stoom uitvoering: 35 g/min
Verticale stoomfunctie: Ja
Variabele stoom: Ja
Zoolplaat materiaal/coating: Ceranium-zoolplaat
Steam boost performance: 160 g/min
Draadloos: Nee
Ontworpen voor reizen: Nee
Niet draaiende kabel: Ja
Anti-kalkaanslag: Ja
Vermogen van strijkijzer: 2400 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac Optima 2.0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Solac

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer