Solac LC6200 Handleiding
Solac
Sapcentrifuge
LC6200
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac LC6200 (4 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• El filtro dispone de microcuchillas afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado. Durante el
funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio
alejado de las piezas en movimiento.
• Utilice el aparato sólo con todas las piezas correctamente montadas.
• No coloque el aparato encima o cerca de placas o cocinas eléctricas o de gas,
ni cerca de hornos calientes.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción, partes principales
1 Cuerpo principal
2 Interruptor de funcionamiento
3 Cierres de seguridad
4 Salida de zumo
5 Contenedor de pulpa
6 Filtro con microcuchillas
7 Tapa
8 Boca de entrada
9 Bandeja porta-frutas
10 Émbolo
Este aparato dispone de medidas de seguridad que impedirán su
funcionamiento en caso de que no estén colocadas correctamente
todas las piezas.
3 Montaje
Trabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de
que resbale.
Antes de utilizar su licuadora por primera vez, lave y seque todas las
piezas de la licuadora, excepto el cuerpo principal, tal como se explica
en el apartado “Limpieza y Conservación”.
1 Sitúe el contenedor de pulpa (5) en el cuerpo principal (1) haciendo
coincidir la salida de zumo (4) con el orificio del cuerpo principal.
2 Coloque el filtro (6) presionando hacia abajo y girándolo hasta que
encaje en el eje del motor.
3 Coloque la tapa (7) y gírela hasta que encaje correctamente.
4 Coloque la bandeja porta-frutas (9) y el émbolo (10).
5 Encaje los dos cierres de seguridad (3) en sus alojamientos de la tapa
y ciérrelos presionando hacia adentro por su parte inferior (fig 2).
Compruebe que p1-ha colocado todos los elementos anteriores de manera
que queden bien seguros.
4 Utilización
Este aparato p1-ha sido diseñado para extraer el zumo contenido en frutas
y verduras, excepto aquellas que contienen poco zumo. Después del
uso continuo del aparato durante cuatro minutos, déjelo enfriar a
temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento. Cuatro minutos
es el tiempo máximo que el aparato puede funcionar de forma continua.
No introduzca nunca objetos de madera, plastico, cristal, metal o
similares por la boca de entrada, a excepción del émbolo.
No utilice nunca los dedos para empujar las frutas o verduras, para ello
utilice siempre el émbolo.
No utilice la licuadora si el filtro está dañado. Igualmente, si observa
grietas o daños en cualquier parte del aparato, no lo utilice.
1 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”. Asegúrese
de que está montado correctamente.
2 Prepare las frutas, teniendo en cuenta el apartado “Consejos de uso”.
3 Asegúrese de que el interruptor está en la posición “0” y enchufe el
cable a la red.
4 Coloque un recipiente en la salida de zumos (4) y sitúe el interruptor (2)
en la posición “I”.
5 Introduzca por la boca de entrada (8) las frutas y verduras que desea
licuar y haga presión con el émbolo (10).
Las frutas y verduras deben introducirse cuando el motor p1-ya está en
marcha.
No emplee los dedos para presionar los alimentos, utilice siempre el
émbolo.
6 Una vez obtenido el zumo, sitúe el interruptor (2) en posición de
apagado (0) y desenchufe el aparato de la red.
Para un mayor aprovechamiento de los zumos naturales se
recomienda que se tomen inmediatamente después de licuarlos; de
esta forma no se pierde ni el sabor ni las vitaminas. Pero si se quiere
conservar el zumo durante algunas horas, puede añadirse algún limón
en el momento de introducir las frutas en la licuadora.
Consejos de uso
• Puede utilizar la bandeja (9) para depositar la fruta troceada (fig. 1).
• Lave todas las frutas y verduras que va a utilizar. Si lo considera necesario
puede trocearlas para facilitar la introducción por la boca de entrada.
• Quite el hueso de los melocotones, cerezas, albaricoques, ciruelas, etc.
• Retire la piel de las naranjas, limones, kiwis, mandarinas, melones,
remolacha, etc.
• Elimine las pepitas de los melones, pepinos, sandías, etc.
• Quite el tronco central de las piñas.
• Las espinacas, acelgas, tomates, cebollas, pimientos, lechugas, fresas,
peras, manzanas, zanahorias y el perejil no necesitan ninguna preparación
específica.
• Hay algunas frutas o verduras que no se pueden licuar, p1-ya que tienen
escaso zumo: plátano, aguacates, moras, berenjenas, etc.
5 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Limpie los elementos plásticos inmediatamente, ya que algunos
alimentos (por ejemplo la zanahoria) son muy difíciles de limpiar una
vez secos.
Antes de la limpieza de su aparato, asegúrese de que está apagado y
desenchufado de la red.
1 Retire todas las piezas de la licuadora y vacíe el depósito de la pulpa
(5).
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. No los introduzca en el lavavajillas. Para
la limpieza del filtro (6) puede utilizar un cepillo pequeño.
4 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”.
Antes de enchufar de nuevo el aparato asegúrese de que el cuerpo
principal está completamente seco.
ENGLISH en
1 Safety Indications
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This appliance is for household use only and not for industrial use. Any use
other than the one indicated above could be dangerous.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When
using it in their presence, take all necessary precautions.
• Do not carry out any modification or repair to the appliance. In the event of any
irregularity in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take
it to an authorised service centre.
• Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging in the appliance to the main, check the voltage indicated
coincides with the one in your home.
• Unplug the appliance after use and before dismantling or assembling parts, and
performing any maintenance or cleaning work. Also unplug it in the event of a
power cut. When plugging in or unplugging the appliance, it must be
disconnected from the mains.
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance by
pulling the pin, not the cord.
• Take care that the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces.
• Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquid, or
put it in the dishwasher.
• The filter has sharp microblades. Take great care when handling the appliance.
Do not handle them when the appliance is plugged in. While the appliance is
operating, keep your hands, hair, clothes and any utensil away from the moving
parts.
• Only use the appliance with all the parts correctly assembled.
• Never hang the appliance over or near hotplates or electric or gas cookers, or
near hot ovens.
bCAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or
waste collection point, where it will receive subsequent treatment.
You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description, main parts
1 Main body
2 Operating switch
3 Safety locks
4 Juice outlet
5 Pulp compartment
6 Filter with microblades
7 Lid
8 Inlet mouth
9 Fruit tray
10 Plunger
This appliance has safety measures that will stop it from operating if all
the parts are not correctly in place.
3 Assembly
Work on a stable, flat, clean surface that ensures the appliance does not
slip.
Before using the appliance for the first time, wash and dry all its parts,
except for the main body, as explained in the section “Cleaning and
Conservation”.
1 Place the pulp compartment (5) in the main body (1) aligning the juice
outlet (4) with the opening in the main body.
2 Put the filter (6) in position by pressing it down and turning it until it fits
into the motor axle.
3 Put on the lid (7) and turn it until it fits properly.
4 Place the fruit tray (9) and plunger (10) in position.
5 Insert the two safety locks (3) in their housings in the lid and close them
by pressing their bottom parts inwards (fig. 2).
Check that all the preceding items are set in place securely.
4 Use
This appliance has been designed to extract juice from fruit and
vegetables, except for those containing little juice. After using the
appliance for more than four minutes without stopping, let it cool to room
temperature to prevent it from overheating. Four minutes is the
maximum time for which the appliance can operate without stopping.
Never insert wooden, plastic, glass, metal or similar objects in the
mouth, only the plunger.
Never use your fingers to press in the fruit or vegetables. Use the
plunger for this purpose.
Do not use the liquidizer if the filter is damaged. Do not use the
appliance if you observe any cracks or damage to any part of it.
1 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”. Check
it is properly assembled.
2 Prepare the fruit, bearing in mind the instructions in the section "Hints
on using”
3 Check the switch is set to “0” and plug the cord into the mains.
4 Place a container at the juice outlet (4) and turn the switch (2) to the
desired position:
5 Insert the fruit and vegetables you want to liquidize into the inlet mouth
(8) and press them down with the plunger (10).
Insert the fruit and vegetable when the motor is on.
Do not use your fingers to press the food, always use the plunger.
6 Once you have obtained the juice, turn the switch (2) to the OFF position
0 and unplug.
To get maximum benefit from natural juices, they are best consumed
immediately after being liquidized so that none of their flavour or
vitamins is lost. However, if you want to keep the juice for a few hours,
one or two lemons can be added when feeding the fruit into the
liquidizer.
iHints on using
• Use the tray (9) to hold the sliced fruit (fig. 1).
• Wash all the fruit and vegetables that you are going to use. If you consider
it necessary, you can cut them into pieces for easier insertion in the inlet
mouth.
• Remove the stones from peaches, cherries, apricots, plums, etc.
• Remove the skin from oranges, lemons, kiwis, mandarins, melons,
beetroot, etc.
• Remove the seeds from melons, cucumber, watermelons, etc.
• Remove the core of pineapples.
• Spinach, chards, tomatoes, onions, peppers, lettuces, strawberries, pears,
apples, carrots and parsley require no special preparation.
• Some fruit and vegetables cannot be liquidised, as they contain little juice:
bananas, avocados, blackberries, aubergines, etc.
5 Cleaning and Conservation
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after use
and after not being used for a long time.
Clean the plastic elements immediately, as some foods (e.g. carrots)
are very difficult to remove, once dry.
Before cleaning your appliance, make sure that it is switched off and
unplugged from the mains.
1 Remove all the parts of the liquidiser and empty the pulp compartment
(5).
2 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
3 Clean the other parts with soap and water, and rinse them thoroughly
under the tap. Never wash them in the dishwasher. You can use a small
brush for cleaning the filter (6).
4 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”.
Before plugging in the appliance again, check the main body is
completely dry.
FRANÇAIS fr
1 Instructions de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes
handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
• N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• Le filtre dispose de micro-lames aiguisées. Faites très attention en les
manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout
ustensile éloignés des pièces en mouvement.
• Utilisez l’appareil uniquement avec toutes les pièces correctement assemblées.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de plaques chauffantes (à gaz,
électriques, etc.) ou de fours chauds.
bATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au
POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre
domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la
préservation de l’environnement.
2 Description, parties principales
1 Corps principal
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Fermetures de sécurité
4 Sortie du jus
5 Réservoir de pulpe
6 Filtre avec micro-lames
7 Couvercle
8 Buse d’entrée
9 Plateau porte-fruits
10 Poussoir
Cet appareil est doté de mesures de sécurité qui empêcheront son
fonctionnement si toutes les pièces ne sont pas bien positionnées.
3 Montage
Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que
l’appareil ne glisse pas.
Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, lavez et séchez
toutes les pièces, à l’exception du corps principal, comme indiqué dans
la section « Nettoyage et entretien ».
1 Placez le réservoir de pulpe (5) dans le corps principal (1) en alignant
la sortie du jus (4) avec l’orifice du corps principal.
2 Positionnez le filtre (6) en appuyant vers le bas et en tournant jusqu’à
ce que la pièce s’emboîte dans l’axe du moteur.
3 Placez le couvercle (7) et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’emboîte
correctement.
4 Placez les deux plateaux porte-fruits (9) et le poussoir (10).
5 Emboîtez les deux fermetures de sécurité (3) à l’endroit prévu sur le
couvercle et fermez-les en appuyant vers l’intérieur à partir de la partie
inférieure (fig. 2).
Vérifiez que vous avez bien installé tous les éléments susmentionnés
et qu'ils sont correctement fixés.
4 Mode d’emploi
Cet appareil a été conçu pour extraire le jus contenu dans les fruits et
les légumes (sauf pour ceux contenant peu de liquide). Après un usage
prolongé de l’appareil pendant quatre minutes, laissez-le refroidir à
température ambiante pour éviter une surchauffe. L’appareil peut
fonctionner de façon ininterrompue pendant quatre minutes maximum.
N’introduisez jamais d’objets en bois, en plastique, en verre, en métal
ou similaires par l’orifice d’entrée, à l’exception du poussoir.
N'utilisez jamais les doigts pour pousser les fruits ou les légumes ;
utilisez toujours pour cela le poussoir.
N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. De même, si
vous notez des fissures ou des dommages sur une partie de l’appareil,
arrêtez de l’utiliser.
1 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ».
Assurez-vous qu’il est monté correctement.
2 Préparez les fruits en prenant en compte la section « Conseils
d’utilisation ».
3 Vérifiez que l’interrupteur soit en position « 0 » et branchez le cordon
d’alimentation.
4 Mettez un récipient à la sortie du jus (4) et positionnez l'interrupteur (2)
sur la position « I » :
5 Introduisez, par la buse d'entrée (8), les fruits et légumes que vous
voulez centrifuger et faites pression avec le poussoir (10).
Les fruits et les légumes doivent être introduits lorsque le moteur est
déjà en marche.
Ne pas utiliser les doigts pour appuyer sur les aliments, utilisez toujours
le poussoir.
6 Une fois le jus obtenu, placez l'interrupteur (2) dans la position Arrêt
« 0 » et débranchez l'appareil.
Pour mieux tirer parti des jus naturels, il est recommandé de les boire
juste après les avoir produits. Ils ne perdent ainsi ni leur goût, ni leurs
vitamines. Mais si vous voulez conserver le jus pendant quelques
heures, vous pouvez ajouter un citron au moment d'introduire les fruits
dans la centrifugeuse.
iConseils d’utilisation
• Vous pouvez utiliser le plateau (9) pour déposer les fruits coupés (fig. 1).
• Lavez tous les fruits et les légumes que vous allez utiliser. Si vous le jugez
nécessaire, vous pouvez les couper en morceaux pour faciliter
l'introduction par la buse d'entrée.
• Enlevez le noyau des pêches, des cerises, des abricots, des prunes, etc.
• Retirez la peau des oranges, citrons, kiwis, mandarines, melons,
betteraves, etc.
• Enlevez les pépins des melons, des concombres, des pastèques, etc.
• Enlevez la partie centrale des ananas.
• Epinards, bettes, tomates, oignons, poivrons, laitues, fraises, poires,
pommes, carotte et persil ne requièrent aucune préparation spécifique.
• Certains fruits ou légumes ne peuvent être centrifuger car ils n'ont
pratiquement pas de jus : banane, avocats, mures, aubergines, etc.
5 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
Nettoyez immédiatement les éléments en plastique, puisque certains
éléments comme par exemple la carotte sont très difficiles à nettoyer
une fois qu'ils sont secs.
Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est éteint et
débranché.
1 Retirez toutes les pièces de la centrifugeuse et videz le réservoir de
pulpe (5).
2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l’eau du robinet. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Pour le nettoyage du filtre (6), vous pouvez utiliser une petite brosse.
4 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ».
Avant de rebrancher l’appareil, vérifiez que le corps principal soit
complètement sec.
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender
Aufsicht benutzt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt.
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
der Spülmaschine reinigen.
• Der Filter hat scharfe Mikromesser. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht
bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs
Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Teilen, die sich
bewegen, fern.
• Nutzen Sie das Gerät nur, wenn alle Teile richtig montiert sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf bzw. in die Nähe von elektrischen Herdplatten,
Gasherdplatten oder heißen Backöfen.
bACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung, Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Betriebsschalter
3 Sicherheitsverschlüsse
4 Saftauslauf
5 Fruchtfleischbehälter
6 Filter mit Mikromessern
7 Deckel
8 Einfüllöffnung
9 Obstablage
10 Stopfer
Das Gerät verfügt über ein Sicherheitssystem, welches eine
Inbetriebnahme verhindert, wenn die einzelnen Teile nicht korrekt
montiert wurden.
3 Montage
Arbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten
Fläche.
Waschen und trocknen Sie vor der ersten Benutzung alle Teile des
Entsafters, mit Ausnahme des Gehäuses, wie im Abschnitt „Reinigung
und Aufbewahrung“ erklärt wird.
1 Setzen Sie den Fruchtfleischbehälter (5) so in das Gehäuse(1), dass
der Saftauslauf (4) sich an der Öffnung des Gehäuses befindet.
2 Drehen Sie den Filter (6) unter leichtem Druck nach unten ein, bis er in
der Motorachse einrastet.
3 Deckel (7) aufsetzen und drehen, bis er richtig einrastet.
4 Obstablage (9) und Stopfer (10) einsetzen.
5 Die beiden Sicherheitsverschlüsse (3) in ihre Aussparung im Deckel
einsetzen und an der Unterseite nach innen drücken (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass Sie alle o.g. Bestandteile richtig montiert haben
und diese fest sitzen.
4 Verwendung
Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit
Ausnahme saftarmer Sorten entwickelt. Lassen Sie das Gerät nach
einem Dauerbetrieb von 4 Minuten auf Umgebungstemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die maximale
Dauerbetriebszeit beträgt 4 Minuten.
Geben Sie außer dem Stopfer keine Holz-, Kunststoff-, Glas-,
Metallgegenstände o.ä. in die Einfüllöffnung.
Schieben Sie das Obst oder Gemüse nie mit den Fingern in den
Entsafter, benutzen Sie dazu immer den Stopfer.
Den Entsafter nicht benutzen, wenn der Filter beschädigt ist. Das
Gleiche gilt für Risse oder Beschädigungen am Gerät.
1 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt
„Montage“ zusammen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt
montiert wurden.
2 Bereiten Sie das Obst nach den Hinweisen unter dem Abschnitt „Tipps
zur Verwendung” vor.
3 Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf „0” steht und schließen Sie das
Gerät an das Netz an.
4 Stellen Sie einen Behälter unter den Saftauslauf (4) und drehen Sie den
Schalter (2) auf Position „I“.
5 Füllen Sie das zu entsaftende Obst/Gemüse in die Einfüllöffnung (8)
und drücken Sie es mit dem Stopfer (10) nach unten.
Obst und Gemüse einfüllen, wenn der Motor bereits läuft.
Nahrungsmittel nie mit den Fingern, sondern immer mit dem Stopfer
nach unten drücken.
6 Nach Zubereitung des Saftes, drehen Sie den Schalter (2) in die AUS-
Stellung „0” und ziehen Sie den Netzstecker.
Es wird empfohlen, den frischen Saft sofort nach dem Herstellen zu
trinken, damit er seinen Geschmack und seine Vitamine nicht verliert.
Wollen Sie den Saft jedoch einige Stunden lang aufbewahren, können
Sie beim Einfüllen des Obstes in den Entsafter etwas Zitronensaft
hinzugeben.
iTipps zur Verwendung
• Sie können das kleingeschnittene Obst auf der Ablage (9) ablegen (Abb. 1).
• Das Obst/Gemüse vor dem Entsaften waschen. Wenn erforderlich, in
Stücke schneiden, um das Einfüllen zu erleichtern.
• Bei Pfirsichen, Kirschen, Aprikosen, Pflaumen usw. Steine entfernen.
• Apfelsinen, Zitronen, Kiwis, Mandarinen, Melonen, Rote Rüben usw.
schälen.
• Melonen, Gurken usw. entkernen.
• Bei Ananas das harte Mittelstück entfernen.
• Spinat, Mangold, Tomaten, Zwiebeln, Paprikaschoten, Blattsalat,
Erdbeeren, Birnen, Äpfel, Möhren und Petersilie erfordern keine besondere
Vorbereitung.
• Es gibt Früchte und Gemüsesorten, die nicht entsaftet werden können, da sie
kaum Saft haben: z.B. Bananen, Avocados, Brombeeren, Auberginen u.ä.
5 Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
haben.
Reinigen Sie die Kunststoffelemente stets sofort nach der Verwendung,
da sich einige Lebensmittel (z.B. Karotten) nur sehr schwer entfernen
lassen, wenn sie eingetrocknet sind.
Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
1 Alle Teile des Entsafters abnehmen und den Fruchtfleischbehälter (5)
leeren.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Nicht in der
Spülmaschine reinigen. Den Filter (6) können Sie mit einer kleinen
Bürste reinigen.
4 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt
„Montage“ zusammen.
Bevor das Gerät erneut angeschlossen wird, muss das Gehäuse ganz
trocken sein.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas
incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• O filtro dispõe de micro lâminas afiladas. Tenha muito cuidado ao manipulá-las.
Não as manipule com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha
as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das peças em
movimento.
• Utilize o aparelho apenas com todas as peças correctamente montadas.
• Não coloque o aparelho sobre ou perto de placas ou fogões eléctricos ou a gás,
nem perto de fornos quentes.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição, partes principais
1 Corpo principal
2 Interruptor de funcionamento
3 Fechos de segurança
4 Saída de sumo
5 Recipiente de polpa
6 Filtro com micro lâminas
7 Tampa
8 Boca de entrada
9 Bandeja porta-frutas
10 Êmbolo
Este aparelho dispõe de medidas de segurança que impedirão o seu
funcionamento, caso não estejam colocadas correctamente todas as
peças.
3 Montagem
Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade
de resvalar.
Antes de utilizar a sua centrifugadora pela primeira vez, lave e seque
todas as peças da centrifugadora, excepto o corpo principal, tal como
se explica na secção “Limpeza e Conservação”.
1 Coloque o recipiente de polpa (5) no corpo principal (1) fazendo
coincidir a saída de sumo (4) com o orifício do corpo principal.
2 Coloque o filtro (6) pressionando para baixo e rodando-o até que
encaixe no eixo do motor.
3 Coloque a tampa (7) e rode-a para que encaixe correctamente.
4 Coloque a bandeja porta-frutas (9) e o êmbolo (10).
5 Encaixe os dois fechos de segurança (3) nos encaixes da tampa e
feche-os pressionando para dentro pela parte inferior (fig 2).
Comprove todos os elementos anteriores estão correctamente
colocados de forma a ficarem bem seguros.
4 Utilização
Este aparelho foi concebido para extrair o sumo contido em frutas e
verduras, excepto as que contêm pouco sumo. Depois do uso contínuo
do aparelho durante quatro minutos, deixe-o arrefecer à temperatura
ambiente, para evitar o sobreaquecimento. Quatro minutos é o tempo
máximo que o aparelho pode funcionar de forma contínua.
Não introduza nunca objectos de madeira, plástico, vidro, metal ou
similares pela boca de entrada, à excepção do êmbolo.
Nunca utilize os dedos para empurrar as frutas ou verduras, para isso,
utilize sempre o êmbolo.
Não utilize a centrifugadora se o filtro estiver danificado. Da mesma
forma, se observar rachas ou danos em qualquer parte do aparelho,
não o utilize.
1 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”. Assegure-
se de que está montado correctamente.
2 Prepare as frutas, tendo em conta a secção “Conselhos de utilização”.
3 Assegure-se de que o interruptor está na posição “0” e ligue o cabo à
rede eléctrica.
4 Coloque um recipiente na saída de sumos ( 4 ) e coloque o interruptor
( 2 ) na posição “I”.
5 Introduza pela abertura de entrada ( 8 ) as frutas e verduras que desejar
liquidificar e faça pressão com o êmbolo ( 10 ).
As frutas e verduras devem introduzir-se quando o motor já estiver em
funcionamento.
Não utilize os dedos para pressionar os alimentos, utilize sempre o
êmbolo.
6 Uma vez obtido o sumo, coloque o interruptor (2) na posição de
desligado (0) e desligue-o da rede.
Para um maior aproveitamento dos sumos naturais, recomenda-se que
sejam bebidos imediatamente depois da liquidificação, desta maneira
não se perde o sabor nem as vitaminas. Porém se se quer conservar o
sumo durante algumas horas, pode acrescentar limão no momento de
introduzir as frutas na centrifugadora.
iConselhos de Utilização;
• Pode utilizar a bandeja (9) para depositar a fruta cortada (fig. 1).
• Lave todas as frutas e verduras que for utilizar. Se considerar necessário,
pode cortar em pedaços para facilitar a introdução na abertura de entrada.
• Retire o caroço dos pêssegos, cerejas, alperces, ameixas, etc.
• Retire a pele das laranjas, limões, kiwis, tangerinas, melões, beterraba, etc.
• Elimine as sementes dos melões, pepinos, melancias, etc.
• Retire o tronco central do ananás.
• Os espinafres, acelgas, tomates, cebolas, pimentões, alfaces, morangos,
pêras, maçãs, cenouras e a salsa não necessitam de nenhuma preparação
específica.
• Existem algumas frutas ou verduras que não se podem espremer, uma vez
que têm pouco sumo: bananas, abacates, amoras, beringelas, etc.
5 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
Limpe os elementos plásticos imediatamente, já que alguns alimentos
(por exemplo a cenoura) são muito difíceis de limpar uma vez secos.
Antes de fazer a limpeza do seu aparelho, certifique-se de que este
está desligado e que não está ligado à rede.
1 Retire todas as peças da centrifugadora e esvazie o depósito de polpa
(5).
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente. Não os lave na máquina de lavar loiça.
Para a limpeza do filtro ( 6 ) pode utilizar uma escova pequena.
4 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”.
Antes de ligar de novo o aparelho, assegure-se de que o corpo principal
está completamente seco.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con
attenzione in loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
un servizio di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
• Il filtro presenta microlame affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non
toccarle se l'apparecchio è in funzione. Durante il funzionamento tenere mani,
capelli, indumenti e utensili lontani dalle parti in movimento.
• Utilizzare l'apparecchio solo quando tutte le parti sono correttamente
posizionate.
• Non porre l'apparecchio su piastre, cucine elettriche o a gas o in prossimità di
un forno caldo.
bATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione, parti principali
1 Corpo principale
2 Interruttore di funzionamento
3 Chiusure di sicurezza
4 Uscita del succo
5 Contenitore per la polpa
6 Filtro con microlame
7 Coperchio
8 Bocca di ingresso
9 Portafrutta
10 Pistone
Questo apparecchio dispone di misure di sicurezza che ne impediscono
il funzionamento se tutti i pezzi non sono collocati correttamente.
3 Montaggio
Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non
ne consenta la caduta.
Prima del primo utilizzo della centrifuga lavare e asciugare tutte le parti
a esclusione del corpo principale, così come descritto nella sezione
"Pulizia e conservazione".
1 Posizionare il contenitore per la polpa (5) nel corpo principale (1)
facendo coincidere l'uscita del succo (4) con la fessura presente sul
corpo principale.
2 Collocare il filtro (6) esercitando una pressione verso il basso e girando
fino a incastrarlo nell'asse del motore.
3 Posizionare il coperchio (7) e girarlo fino a incastrarlo correttamente.
4 Posizionare il portafrutta (9) e il pistone (10).
5 Incastrare le due chiusure di sicurezza (3) nei rispettivi alloggiamenti sul
coperchio e chiuderli spingendo dalla base verso l'interno (fig. 2).
Verificare che tutti i componenti anteriori siano stati collocati in modo
che siano ben saldi.
4 Utilizzo
L'apparecchio è progettato per estrarre succo da frutta e verdura a
esclusione degli alimenti contenenti pochi liquidi. Dopo aver utilizzato
l'apparecchio per quattro minuti consecutivi lasciarlo raffreddare a
temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. L'apparecchio
può funzionare per un tempo massimo ininterrotto di quattro minuti.
Non introdurre mai nella bocca di ingresso oggetti in legno, plastica,
vetro, metallo o simili a eccezione del pistone.
Non utilizzare mai le dita per spingere la frutta o la verdura, ma servirsi
sempre del pistone.
Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. Non utilizzare
l'apparecchio se si notano crepe o danni in una qualsiasi delle sue parti.
1 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio".
Accertarsi che l'apparecchio sia montato correttamente.
2 Preparare la frutta come spiegato nella sezione "Consigli per l'uso".
3 Assicurarsi che l'interruttore sia posizionato su "0", quindi collegare il
cavo alla rete di alimentazione.
4 Collocare un recipiente all'uscita dei succhi (4) e portare l'interruttore (2)
sulla posizione "I".
5 Introdurre dalla bocca di ingresso (8) la frutta e la verdura da ridurre in
liquido e premere con il pistone (10).
La frutta e la verdura devono essere introdotte quando il motore è già in
funzione.
Non utilizzare le dita per spingere gli alimenti, ma servirsi sempre del
pistone.
6 Dopo aver ottenuto il succo, portare l'interruttore (2) in posizione di
spegnimento (0) e scollegare l'apparecchio dalla rete.
Per sfruttare al meglio i succhi naturali, si consiglia di berli subito dopo
averli prodotti in modo che non perdano sapore o vitamine. Per
conservare il succo per alcune ore, aggiungere del limone insieme alla
frutta.
iConsigli per l'uso
• Utilizzare il portafrutta (9) per depositare la frutta tagliata a pezzi (fig. 1).
• Lavare tutta la frutta e la verdura utilizzata. Se lo si ritiene necessario,
spezzettarla per facilitarne l'introduzione attraverso la bocca di ingresso.
• Rimuovere il nocciolo da pesche, ciliegie, albicocche, prugne e così via.
• Rimuovere la buccia da arance, limoni, kiwi, mandarini, meloni,
barbabietole e così via.
• Eliminare i semi da meloni, cetrioli, cocomeri e così via.
• Rimuovere il tronco centrale dagli ananas.
• Spinaci, bietole, pomodori, cipolle, peperoni, lattuga, fragole, pere, mele,
carote, prezzemolo e così via non necessitano di preparazione particolare.
• A causa dei loro bassi contenuti di liquidi, non è possibile ridurre in succo
alcuni tipi di frutta o verdura come banana, avocado, more, melanzane e
così via.
5 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
lunghi periodi di inutilizzo.
Pulire immediatamente gli elementi in plastica, in quanto alcuni alimenti,
in particolare le carote, sono molto difficili da pulire una volta secchi.
Prima di pulire l'apparecchio, verificare che sia spento e scollegato dalla
rete.
1 Rimuovere tutte le parti dalla centrifuga e svuotare il contenitore della
polpa (5).
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con
abbondante acqua sotto il rubinetto. Non lavare in lavastoviglie. Per
pulire il filtro (6) è possibile utilizzare una spazzola piccola.
4 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio".
Prima di collegare nuovamente l'apparecchio, assicurarsi che il corpo
principale sia completamente asciutto.
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra
op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
• Het filter beschikt over scherpe micromesjes. Wees voorzichtig als u ze
aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens
gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk hulpmiddel ver van de
bewegende onderdelen.
• Gebruik het apparaat alleen wanneer alle gemonteerde onderdelen de juiste
zijn.
• Zet het apparaat niet op of bij elektrische kookplaten of fornuizen of
gasfornuizen, noch bij hete ovens.
bLET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in
de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld
INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere
verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
2 Beschrijving, belangrijkste onderdelen
1 Basiselement
2 Aan/Uit-knop
3 Veiligheidssluitingen
4 Sapuitloop
5 Vruchtvleesbak
6 Filter met micromesjes
7 Deksel
8 Vulmond
9 Fruitbak
10 Stamper
Het apparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat ingebruikname
verhindert als bepaalde delen niet correct zijn gemonteerd.
3 Montage
Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waar de
sapcentrifuge niet weg kan schuiven.
Was en droog vóór het eerste gebruik alle delen van de vruchtenpers
af, met uitzondering van het basiselement, volgens de aanwijzingen in
de paragraaf “Schoonmaken en onderhoud”.
1 Plaats de vruchtvleesbak (5) in het basiselement (1) zodat de
sapuitloop (4) bij de opening in het basiselement komt.
2 Plaats het filter (6) door het naar beneden te drukken en te draaien tot
het in de as van de motor vastklikt.
3 Doe de deksel (7) erop totdat deze goed vastklikt.
4 Breng vervolgens de fruitbak (9) en de stamper (10) aan.
5 Pas de twee veiligheidssluitingen (3) in hun houders in de deksel en
sluit ze door ze aan de onderkant naar binnen te drukken. (Afb. 2).
Zorg ervoor dat alle onderdelen zodanig worden geplaatst dat ze goed
vast zitten.
4 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het sap uit vruchten en groenten die
genoeg sap bevatten te persen. Laat het apparaat na ononderbroken
gebruik gedurende vier minuten afkoelen tot de omgevingstemperatuur
om oververhitting te voorkomen. De maximumtijd dat het apparaat
ononderbroken kan werken, is vier minuten.
Doe behalve de stamper nooit houten, kunststof, glazen, metalen of
soortgelijke voorwerpen in de toevoermond.
Schuif het fruit of de groenten nooit met de vingers in de sapcentrifuge,
gebruik hiervoor steeds de stamper.
Gebruik de sapcentrifuge niet als het filter beschadigd is. Gebruik hem
ook niet als u scheurtjes of andere beschadigingen aan het apparaat
waarneemt.
1 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is.
Zorg ervoor dat het apparaat correct gemonteerd is.
2 Maak het fruit klaar volgens de aanwijzingen uit het hoofdstuk
“Gebruikstips”.
3 Let erop dat de schakelaar in stand “0” staat en sluit het snoer op het
lichtnet aan.
4 Plaats een kom onder de sapuitloop (4) en zet de schakelaar (2) in de
stand “I”:
5 Doe de te centrifugeren vruchten/groenten in de vulmond (8) en druk ze
met de stamper (10) naar beneden.
Vul het apparaat met fruit en groenten als de motor al loopt.
Druk voedingsmiddelen nooit met de vingers aan. Gebruik hiervoor
steeds de stamper.
6 Zet na de toebereiding van het sap, de schakelaar (2) in de UIT-stand
“0” en neem de stekker uit het stopcontact.
Het verdient aanbeveling het verse sap meteen na het persen te
drinken, zodat smaak en vitaminen niet verloren gaan. Wilt u het sap
echter enkele uren lang bewaren, dan kunt u aan het fruit in de
vruchtenpers ook een beetje citroensap toevoegen.
iTips
• De fruitbak (9) kunt u gebruiken om het fruit in stukjes op te leggen (Afb. 1).
• Was het fruit/de groenten voor het persen. Snij deze zonodig in stukken om
het apparaat makkelijker te kunnen vullen.
• Verwijder de pitten bij perziken, kersen, abrikozen, pruimen, enz.
• Schil sinaasappelen, citroenen, kiwi’s, mandarijnen, meloenen, rode bieten,
enz.
• Verwijder de pitjes uit meloenen, komkommers, watermeloenen, enz.
• Haal het harde middelste gedeelte uit ananassen.
• Voor spinazie, andijvie, tomaten, uien, paprika's, kropsla, aardbeien, peren,
appels, wortels, peterselie is geen bijzondere voorbereiding nodig.
• Er zijn ook vruchten en groentesoorten die niet kunnen worden uitgeperst
omdat ze amper sap bevatten; bananen, avocado’s, bramen, auvergines,
enz.
5 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
geweest.
Maak de plastic elementen onmiddellijk schoon, aangezien sommige
voedingsmiddelen (bijv. wortelen) in opgedroogde toestand erg moeilijk
schoon te maken zijn.
Let er voor de reiniging van het apparaat op dat het is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
1 Verwijder alle onderdelen en haal alle vruchtvlees uit het reservoir (5).
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel
water onder de kraan af. Doe deze niet in de vaatwasmachine. Het filter
(6) kunt u reinigen met een kleine kwast.
4 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is.
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het
basiselement helemaal droog is.
2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 1 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 08/07
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1 Bezpečnostní pokyny
• Př ř ř čed použitím za ízení si p e těte tyto pokyny.
• Zař č ůízení je ur ené pouze k domácímu, ne k pr myslovému použití. Jakékoli jiné, jako
výše uvedené použití může být nebezpečné.
• Z vnější a vnitř ční ásti zařízení odstra te všechny prvky použité na ochranu bň ěhem
transportu nebo na podporu prodeje, jako například papírové nebo plastové pytlíky,
plastové vrstvy, kartón a samolepky.
• Zař ě ř řízení uchovávejte mimo dosah d tí a invalidních osob. P i použití za ízení v jejich
přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
• Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na napájecím
kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení zpozorujete nějakou odchylku, vezměte jej
do autorizovaného servisního centra.
•Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,
nepoužívejte.
• Př ř řed p ipojením za ízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité
napětí odpovídá napětí u vás doma.
• Zař ř ě č řízení po použití, p ed instalací nebo vým nou ástí, p ed vykonáním jakékoli
údržby a před č ěišt ním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte
v př ě ř ř řípad výpadku elektrického proudu P i p ipojení nebo odpojení musí být za ízení
vypnuté.
• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte taháním
za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
• Dávejte pozor, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými okraji nebo horkými
povrchy.
• Tě ř řleso za ízení nikdy nepono ujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do
myčky na nádobí.
• Filtr má ostré mikročepele. P i manipulaci se zař řízením dávejte veliký pozor. Se
zařízením nemanipulujte je-li připojené k síti. Během provozu udržujte své ruce, oděv
a kuchyňské nářadí mimo pohyblivých částí.
• Zař ě čízení používejte pouze se správn namontovanými všemi ástmi.
• Zař ěízení nikdy nezav šujte nad nebo do blízkosti horkých ploten nebo elektrických
nebo plynových sporák , ani do blízkosti horké trouby.ů
bUPOZORNĚNÍ Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SB RU nebo do nejbližšího Ě
centra sb žete tím životnímu ěru odpadků pro další zpracování. Pomů
prostředí.
2 Popis, hlavní části
1 Hlavní těleso
2 Vypínač
3 Bezpečnostní blokování
4 Vývod št’ávy
5 Zásobník pro dužinu
6 Filtr s mikročepelemi
7 Víko
8 Vstupní otvor
9 Podnos pro ovoce
10 Tiskátko
Toto zařízení má bezpe ízení zastaví, když nejsoučnostní opatření, které zař
všechny části správně na místě.
3 Montáž
Pracujte na pevném, rovném, č ě řistém povrchu a ujist te se, že za ízení
neklouže.
Před prvním použitím zařízení umyjte a vysušte všechny části, kromě
hlavního t tlené v ělesa tak, jak je to vysvě č Č ěásti " išt ní a uskladnění".
1 Vložte zásobník pro dužinu (5) a hlavní těleso (1), výpust št’ávy (4) srovnejte
s otvorem v hlavním tělese.
2 Filtr (6) vložte do správné polohy stisknutím a otočením, až dokud nezapadne
do hřídele motoru.
3 Nasaď č ěte víko (7) a otá ejte jej, až dokud není správn usazené.
4 Podnos na ovoce (9) a tiskátko (10) položte do správné polohy.
5 Do svého pouzdra vložte dvě bezpečnostní uzamčení (3) a stlačením jejich
spodních částí sm rem dovnitě ř je uzamkněte (obr. 2).
Zkontrolujte, jsou-li všechny př ě ěedchozí položky pevn na svém míst .
4 Použití
Toto zař ě ěízení bylo navrhnuté k získání št’ávy z ovoce a zeleniny, krom t ch,
které obsahují pouze malé množství št’ávy. Po použití zařízení po dobu č řty
minut bez přestávky nechejte zařízení zchladnout na pokojovou teplotu,
abyste předešli př ř Č řeh átí. ty i minuty je maximální doba použití zařízení bez
přestávky.
Do otvoru nevkládejte kromě ř ě ě tiskátka žádné d ev né, plastové, sklen né,
kovové nebo podobné př ěedm ty.
K tlač čení ovoce nebo zeleniny nikdy nepoužívejte prsty. K tomuto ú elu
používejte pouze tiskátko.
Odšt’avovač nepoužívejte když je poškozený filtr. Zařízení nepoužívejte když
jste na kterékoli části zpozorovali jakékoli prasknutí nebo poškození.
1 Zař čízení smontujte tak, jak je to uvedené v ásti "Montáž". Zkontrolujte, je-li
smontované správně.
2 Př ň č řipravte si ovoce. Nezapome te na pokyny v ásti "Rady p i použití".
3 Zkontrolujte, je-li vypína ipojte k síti.č nastavený v poloze "0" a kabel př
4 K vývodu št’ávy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadované
polohy:
5 Ovoce nebo zeleninu, které chcete vytlačit, vložte do otvoru (8) a zatlačte
tiskátkem (10).
Ovoce a zeleninu vkládejte když je motor v provozu.
K tlačení jídla nepoužívejte prsty, pokaždé použijte tiskátko.
6 Když už jste št’ávu vytla ili, otoč čte vypínač (2) do vypnuté polohy 0 a zařízení
odpojte od sítě.
K dosažení maximálního užitku z přírodní št’ávy je nejlepší konzumace ihned
po vytla ení, aby se ze št’ávy nevytratilo aroma anebo vitaminy. Když všakč
chcete št’ávu na několik hodin uchovat, p te taky jedenři odšt’avování vytlač
nebo dva citrony.
iRady při použití
• K odložení nakrájeného ovoce používejte podnos (9) (obr. 1).
• Všechno ovoce a zeleninu, které chcete použít, umyjte. Když to považujete za
potřebné, můžete je kvůli pohodlnějšímu vkládání do otvoru nakrájet na kousky.
• Z broskví, třešní, meruněk, švestek, atd. odstraňte pecky.
• Z pomeran ervené čů, citronů, kiwi, mandarinek, melounů, č řepy, atd. oloupejte
slupku.
• Z melounů, okurek, vodních melounů, atd. odstraňte semínka.
• Z ananasu odstraňte střed.
• Špenát, mangold, rajčata, cibule, papriky, saláty, jahody, hrušky, jablka, mrkev a
petržel nevyžadují speciální přípravu.
• Ně ů čkteré ovoce a zeleninu nem žete vytla ovat, protože obsahují pouze malé
množství št’ávy: banány, avokádo, ostružiny, baklažán, atd.
5Čištění a uskladnění
Zařízení čistěte před prvním použitím, okamžitě po použití a když jej
nepoužíváte delší dobu.
Plastové části okamžitě umyjte, protože některá jídla (např. mrkev) se po
zaschnutí dají jen těžko odstranit.
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuté a odpojené od sítě.
1 Odstraň č č ěte všechny ásti odšt’avova e a vyprázdn te zásobník pro dužinu
(5).
2 Hlavní těleso a napájecí kabel vyč ěist te pomocí vlhké látky.
3 Ostatní části vyčistěte vodou s č řistícím prost edkem a řádně opláchněte pod
tekoucí vodou. Nikdy je neumývejte v myčce na nádobí. K č ěišt ní filtru (6)
můžete používat malý kartáček.
4 Zař čízení smontujte tak, jak je to uvedené v ásti "Montáž".
Před opětovným připojením zařízení zkontrolujte, je-li hlavní těleso úplně
suché.
POLSKI pl
1 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza
opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
• Usunąć ęś z wewnę ętrznej i zewn trznej cz ci urzą łdzenia wszystkie materia y
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym
naklejki, papier, folię oraz karton.
• Przechowywa elić w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeż
urządzenie jest używane w ich obecności, należy zachować ostrożność.
• Nie dokonywać ż adnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na wł ąasn rę ęk . W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilają ącego b dź
elementów urządzenia należy zaprzestać uż ą ć ęywania urz dzenia i skontaktowa si z
autoryzowanym serwisem technicznym.
• Nie uż ćywa części ani akcesoriów, które nie są ę dostarczane lub zalecane przez firm
SOLAC.
• Przed pod y upewni e napiłączeniem urządzenia do ź łród a zasilania należ ć się ż, ęcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Po uż ą ż życiu oraz przed przyst pieniem do demonta u lub monta u jakichkolwiek części
oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bą źd czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie z prądu. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie musi być wyłączone przed podłączeniem do
lub odłączeniem od ź łród a zasilania.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urz ródądzenie od ź ła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Należ ży tak e upewnić się ż, e przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub
gorących powierzchni.
• Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nie wkł ćada
urządzenia do zmywarki.
• Filtr jest wyposażony w ostre mikroostrza. Podczas przenoszenia urządzenia należy
zachować szczególną ostrożność. Nie przenosić urządzenia podłączonego do
zasilania. Należy upewnić się, że w czasie pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub
wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z dala od poruszających się części.
• Urzą ż ć ż łdzenie mo e by u ywane wyłącznie wtedy, kiedy wszystkie jego części zosta y
zamontowane poprawnie.
• Nie należy nigdy umieszczać urządzenia nad lub w pobliżu płyt grzewczych, kuchenek
elektrycznych lub gazowych b cego piekarnika.ą źd gorą
bUWAGA! Chc urząc pozbyć ę si ądzenia, NIGDY nie należ ćy wyrzuca go
do kosza na ś żmieci. Nale y oddać je do najbliższego PUNKTU
UTYLIZACJI lub składowania odpadów, gdzie poddane zostanie
w ał ściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2 Opis, główne części
1 Korpus
2 Wyłącznik
3 Zabezpieczające elementy blokujące
4 Otwór wylotu soku
5 Pojemnik na miąższ
6 Filtr z mikro ostrzami
7 Przykrywka
8 Otwór wlotowy
9 Taca na owoce
10 Popychacz produktów
Urządzenie jest zabezpieczone w taki sposób, że nie działa, jeżeli któraś z
części jest zał żo ona nieprawidłowo.
3 Montaż
Urządzenie powinno zostać ustawione na stabilnej, płaskiej i czystej
powierzchni, tak aby nie spadło.
Przed pierwszym uż ą ż ć ćyciem urz dzenia nale y umy i wysuszy wszystkie
jego cz tkiem korpusu, w sposób opisany w rozdzialeęści za wyją
"Czyszczenie i konserwacja".
1 Wł ż ć ąo y pojemnik na miąższ (5) do korpusu (1), zrównuj c wylot soku (4) z
otworem w korpusie urządzenia.
2 Ustawić filtr (6) w odpowiednim poł żo eniu, przesuwając go w dół i obracając
aż do dopasowania do osi silnika.
3 Zał ż ć ę ę ć ło y przykrywk (7) i przekr ci , tak aby zosta a zamocowana
prawidłowo.
4 Tacę ś ć na owoce (9) oraz popychacz produktów (10) umie ci w wyznaczonym
miejscu.
5 Wł ż ć ąo y dwa elementy blokuj ce (3) do wyznaczonego miejsca w przykrywce
i zamknąć, dociskając ich dolne części do wewnątrz (rys. 2).
Upewnić ę si , ci zostaże wszystkie częś ł ł ży za o one prawidłowo.
4 Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków z owoców i warzyw,
poza owocami i warzywami zawierającymi niewiele soku. Jeś ąli urz dzenie
pracuje nieprzerwanie przez ponad cztery minuty, należy zaczeka , ać ż
ostygnie do temperatury pokojowej, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Cztery
minuty to maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia.
Nie należ ł ć ąy nigdy wk ada do otworu urz dzenia przedmiotów wykonanych z
drewna, tworzyw sztucznych, metalu itp., poza popychaczem produktów.
Nie należ ć ży dociska owoców lub warzyw palcami. Do tego celu nale y
używać wyłącznie popychacza produktów.
Nie należ ż ć ą ż ćy u ywa urz dzenia z uszkodzonym filtrem. Nie u ywa
urządzenia w przypadku stwierdzenia pęknięcia lub uszkodzenia
jakiejkolwiek części.
1 Sposób monta u urz opisany w rozdziale "Montaż ądzenia został ż". Upewnić
się ż, e urządzenie jest zmontowane prawidłowo.
2 Przygotować owoce, pamiętając o zaleceniach zamieszczonych w rozdziale
"Porady dotyczące użytkowania".
3 Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w poł żo eniu "0" i podłączyć wtyczkę do
gniazda zasilania.
4 Umieś ć ćci naczynie przy wylocie soku (4) i ustawi wyłącznik (2) w wybranym
poł żo eniu:
5 Wł ż ć ć ś ęo y owoce i warzywa, z których ma zosta wyci ni ty sok, do otworu
wlotowego (8) i docisnąć za pomocą popychacza produktów (10).
W o ył ż ć owoce i warzywa, kiedy silnik zostanie uruchomiony.
Nie należ ćy dociska owoców lub warzyw palcami – do tego celu należy
używać wyłącznie popychacza produktów.
6 Po wyci ciu soku ustawiś ęni ć wyłącznik (2) w poł żo eniu wyłączenia (poł żo enie
0) i wyj wtyczkąć ę z gniazda zasilania.
Aby soki zachował ś ż ży wszystkie naturalne warto ci od ywcze, nale y
spożywać je natychmiast po wyciśnięciu – sok nie traci wówczas smaku ani
witamin. Je sok przez kilkażeli jednak użytkownik zamierza przechowywać
godzin, można wł ż ćo y do wyciskacza razem z owocami jedną lub dwie
cytryny.
iPorady dotyczą żce u ytkowania
• Na tacy (9) mogą zostać ł ż u o one pokrojone owoce (rys. 1).
• Przed wyciś ęni ciem soku warzywa i owoce należy dokładnie umyć. Można
również pokroić je na kawałki, aby łatwiej mogły być wkładane do otworu
wlotowego.
• Usunąć pestki z brzoskwiń ś ś, wi ni, morel, liwek itp.
• Obrać ń ze skóry pomara cze, cytryny, kiwi, mandarynki, melony, buraki itp.
• Usunąć pestki z melonów, ogórków, arbuzów itp.
• Usunąć ąż twardy mi sz z ananasów.
• Szpinak, buraki liściowe, pomidory, cebule, papryka, sałata, truskawki, gruszki,
jabłka, marchew i pietruszka nie wymagają ż adnego specjalnego przygotowania.
• Niektóre owoce i warzywa nie mogą być wyciskane, ponieważ zawierają bardzo
mało soku: banany, awokado, jeżyny, bakł ża any itp.
5 Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie powinno zostać wyczyszczone przed pierwszym użyciem, a
także bezpośrednio po każ żdym u yciu oraz jeśli nie było użytkowane przez
d uł ższy czas.
Plastikowe części powinny być ż wyczyszczone natychmiast po u yciu
urządzenia, ponieważ resztki niektórych produktów (np. marchewki) mogą
być trudne do usunięcia po zaschnięciu.
Przed rozpoczę ć ę ż ąciem czyszczenia upewni si , e urz dzenie jest wyłączone
oraz odłączone od zasilania.
1 Zdemontować wszystkie części urządzenia i opróżnić pojemnik na miąższ
(5).
2 Za pomocą wilgotnej korpus urzś ś ćciereczki wyczy ci ądzenia oraz przewód
zasilający.
3 Umyć ł ą ł ł ł ć żą ą pozosta e części wod z myd em i dok adnie wyp uka pod bie c
wodą. Nie należ ćy my części w zmywarce do naczyń. Filtr (6) może być
czyszczony małą szczotką.
4 Sposób monta dzenia zostażu urzą ł opisany w rozdziale "Montaż".
Przed ponownym włączeniem urzą ż ć ę żdzenia nale y upewni si , e korpus jest
całkowicie suchy.
SLOVENČINA sk
1 Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
• Toto zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené vyššie môže byt’ nebezpečné.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na
ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové
sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri používaní
zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti
zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie obrát’te sa prosím na špecializované
servisné stredisko.
•Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní musí byt’
zariadenie vypnuté.
• Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním
za zástrčku, nie za kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi.
• Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do
umývačky na riad.
• Filter má mikročepele. Pri manipulácii s nimi buďte mimoriadne opatrní.
Nemanipulujte s nimi, keď je zariadenie pripojené k sieti. Počas prevádzky udržujte
svoje ruky, odev a kuchynské náradie mimo pohyblivých častí.
• Zariadenie používajte iba so správne nainštalovanými všetkými čast’ami.
• Zariadenie nikdy nevešajte nad alebo do blízkosti horúcich platní, elektrických alebo
plynových šporákov, ani do blízkosti horúcej rúry.
bUPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte
do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra
zberu odpadkov na spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebi a je 80 dB (A), o predstavuje č č
hladinu A akustického výkonu vzh adom na referenľ čný akustický výkon 1 pW.
2 Popis, hlavné časti
1 Hlavné teleso
2 Vypínač
3 Bezpečnostné blokovanie
4 Vývod št’avy
5 Zásobník na dužinu
6 Filter s mikročepeľami
7 Veko
8 Vstupný otvor
9 Podnos na ovocie
10 Posúvač
Toto zariadenie má bezpeč ďnostné opatrenie, ktoré zariadenie zastaví, ke
nie sú všetky časti správne na mieste.
3 Montáž
Pracujte na pevnom, rovnom, čistom povrchu a uistite sa, že zariadenie
nekĺže.
Pred prvým použitím zariadenie umyte a vysušte všetky časti, okrem
hlavného telesa tak, ako je to vysvetlené v č Časti " istenie a uskladnenie".
1 Vložte zásobník na dužinu (5) a hlavné teleso (1), vývod št’avy (4) zrovnajte
s otvorom v hlavnom telese.
2 Filter (6) vložte do správnej polohy stlačením a otočením, až kým nezapadne
do hriadeľa motora.
3 Nasaď čte veko (7) a otá ajte ho, až kým nie je správne usadené.
4 Podnos na ovocie (9) a posúvač (10) položte do správnej polohy.
5 Do svojho puzdra vložte dve bezpečnostné blokovania (3) a stlačením ich
spodných častí smerom dovnútra ich uzamknite (obr. 2).
Skontrolujte všetky predchádzajúce položky, či sú správne na mieste.
4 Použitie
Toto zariadenie bolo navrhnué na získanie št’avy z ovocia a zeleniny, okrem
tých druhov, ktoré obsahujú iba malé množstvo št’avy. Po použití zariadenia
po dobu štyroch minút bez prestávky nechajte zariadenie vychladnút’ na
izbovú teplotu, aby ste predišli prehriatiu. Štyri minúty je maximálna doba
používania zariadenia bez prestávky.
Do otvoru nevkladajte okrem posúvača žiadne drevené, plastové, sklenené,
kovové alebo podobné predmety.
Na tlač čenie ovocia alebo zeleniny nikdy nepoužívajte prsty. Na tento ú el
používajte iba posúvač.
Odšt’avovač nepoužívajte, keď je poškodený filter. Zariadenie nepoužívaje
keď ste na ktorejkoľvek časti spozorovali akékoľvek prasknutie alebo
poškodenie.
1 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž". Skontrolujte, či
je namontované správne.
2 Pripravte si ovocie. Nezabudnite na pokyny uvedené v časti "Rady pri
použití".
3 Skontrolujte, či je vypínač nastavený v polohe "0" a či je kábel pripojený
k sieti.
4 K vývodu št’avy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadovanej
polohy:
5 Ovocie alebo zeleninu, ktoré chcete vytlačit’, vložte do otvoru (8) a zatlačte
posúvačom (10).
Ovocie a zeleninu vkladajte keď je motor v prevádzke.
Na tlač čenie jedla nepoužívajte prsty, vždy používajte posúva .
6 Keď č č č už ste št’avu vytla ili, oto te vypína (2) do vypnutej polohy 0
a zariadenie odpojte od siete.
Pre dosiahnutie maximálneho úžitku z prírodnej št’avy je najlepšia
konzumácia ihneď po vytlačení, aby sa zo št’avy nevytratila aróma alebo
vitamíny. Ak však chcete št’avu na niekoľko hodín uchovat’, pri odšt’avovaní
vytlačte jeden alebo dva citróny.
iRady pri použití
• Na odkladanie nakrájaného ovocia používajte podnos (9) (obr. 1).
• Všetko ovocie a zeleninu, ktoré chcete použit’, umyte. Ak to považujete za
potrebné, môžete ich kvôli pohodlnejšiemu vkladaniu do otvoru nakrájat’ na
kúsky.
• Z broskýň, čerešní, marhúľ, sliviek, atď. odstráňte kôstky.
• Z pomarančov, citrónov, kiwi, mandariniek, melónov, červenej repy, atď. ošúpte
šupku.
• Z melónov, uhoriek, vodných melónov, atď. odstráň čte semia ka.
• Z ananásu vyberte stred.
• Špenát, cvikla, paradajky, cibuľa, papriky, šaláty, jahody, hrušky, jablká, mrkva,
petržlen nevyžadujú špeciálnu prípravu.
• Niektoré ovocie a zeleninu nemôžete vytláčat’, pretože obsahujú iba malé
množstvo št’avy: banány, avokádo, černice, baklažán, atď.
5Čistenie a uskladnenie
Zariadenie umývajte pred prvým použitím, okamžite po použití a keď ho
nepoužívate dlhšiu dobu.
Plastové časti okamžite umyte, pretože niektoré potraviny (napr. mrkva) sa
po uschnutí dajú iba t’ažko odstránit’.
Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnué a odpojené od siete.
1 Odstráň č čte všetky asti odšt’avova a a vyprázdnite zásobník na dužinu (5).
2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou.
3 Všetky ostatné časti umyte vo vode s čistiacim prostriedkom a riadne
opláchnite pod tečúcou vodou. Nikdy ich neumývajte v umýva ke na riad. Nač
čistenie filtra (6) môžete použit’ malú kefku.
4 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž".
Pred opätovným pripojením zariadenia skontrolujte, či je hlavné teleso úplne
suché.
MAGYAR hu
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott
márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1 Biztonsági előírások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy
belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető
helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használják, tartsa szemmel az ilyen
műveleteket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének
vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék
használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Mindig a
dugasznál fogva válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles szélekkel vagy forró
felületekkel.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
• A szű őr ben található kések nagyon élesek. A készülék használatakor különös
gondossággal járjon el. Ne érintse meg a késeket, p2-ha a készülék csatlakoztatva van
az elektromos hálózathoz. Használat közben tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és
minden egyéb konyhai eszközt a forgó alkatrészektől.
• A készüléket csak megfelelően rögzített alkatrészekkel használja.
• Soha ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázzal mű őköd fő őz lap fölé, sem
forró sütő közelébe.
bFIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat
környezete megóvásához.
2 Leírás, fő alkatrészek
1 A készülék háza
2 Vezérlő kapcsoló
3 Biztonsági zár
4 Gyümölcslé kifolyó nyílás
5 Gyümölcspép rekesz
6 Szű őr késekkel
7 Fedél
8 Bementi nyílás
9 Gyümölcstartó tálca
10 Tömő
A készülék biztonsági rendszere bekapcsol, p2-ha valamelyik alkatrész nincs
megfelelően behelyezve.
3 Összeszerelés
A készüléket stabil, vízszintes, tiszta, csúszásmentes felületen használja.
Az első ő alkalommal való használat el tt a "Tisztítás és tárolás" részben
leírtaknak megfelelően mossa el, és szárítsa meg a készüléket.
1 Helyezze a gyümölcspép rekeszt (5) a készülék házába (1), és illessze a
gyümölcslé kifolyó nyílást (4) a készülék házának nyílásához.
2 Illessze a sz t (6) a helyére annak lefele nyomásával, majd forgassa el úgy,ű őr
hogy a motor tengelyére illeszkedjen.
3 Helyezze fel a fedelet (7), és fordítsa el, hogy az megfelelően illeszkedjen.
4 Helyezze fel a gyümölcstartó tálcát (9) és a tömőt (10).
5 Helyezze be a két biztonsági zárat (3) a fedélen lévő hornyokba, majd alsó
részüket befele nyomva zárja le őket (2. ábra).
Ellenőrizze, hogy minden elem a helyén van.
4 Használat
A készülék gyümölcsök és zöldségek (a kevés levet tartalmazók kivételével)
levének kinyerésére szolgál. Négy percnél hosszabb folyamatos használatot
követően a túlmelegedés megelőzése érdekében szobahőmérsékletűre
hagyja lehűlni a készüléket. A készülék folyamatosan legfeljebb négy percig
működtethető.
A tömő űn kívül soha ne helyezzen fa, m anyag, üveg, fém vagy egyéb
hasonló tárgyat a nyílásba.
A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra használja
a tömőt.
Ne használja a készüléket sérült szű őr vel. Ne használja a készüléket, ha
bármely alkatrész sérülését tapasztalja.
1 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze.
Ellenőrizze az alkatrészek megfelelő illeszkedését.
2 Készítse elő a gyümölcsöt, és alkalmazza a "Praktikus tanácsok" részben
leírtakat.
3 Ellenőrizze, hogy a kapcsoló "0" állásban van, és csatlakoztassa a dugaszt
az elektromos hálózathoz.
4 Helyezzen egy edényt a gyümölcslé kifolyó nyíláshoz (4), és állítsa a
kapcsolót (2) a kívánt állásba.
5 Helyezze be a feldolgozni kívánt gyümölcsöt vagy zöldséget a nyílásba (8),
majd nyomja le a tömővel (10).
A gyümölcsöt és zöldséget a motor bekapcsolt állapota mellett helyezze be.
A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra mindig a
tömőt használja.
6 A gyümölcslé kinyerése után állítsa a kapcsolót (2) KI, azaz 0 állásba, majd
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Az elkészítés után azonnal fogyassza el a gyümölcs- vagy zöldséglevet, hogy
a hasznos ízanyagok és vitaminok ne vesszenek el. Ha a nyert levet pár óráig
tárolni kívánja, az elkészítés során adjon egy-két citromot is a gyümölcsök
közé.
iPraktikus tanácsok
• A felszeletelt gyümölcsöt tegye a tálcára (9) (1. ábra).
• Mossa meg az összes feldolgozni kívánt gyümölcsöt és zöldséget. Amennyiben
szükségesnek látja, darabolja fel a hozzávalókat, így azok könnyebben
behelyezhetők a nyílásba.
• A barack-, cseresznye-, sárgabarack-, szilvamagokat, stb távolítsa el.
• A narancsot, citromot, kivit, mandarint, dinnyét, céklát, stb hámozza meg.
• A dinnye, uborka, görögdinnye magjait távolítsa el.
• Az ananászt hámozza meg.
• A spenót, fehérrépa, paradicsom, hagyma, paprika, saláta, eper, körte, alma,
répa és a petrezselyem nem igényel speciális előkészületeket.
• Egyes gyümölcsök és zöldségek alacsony létartalmuk miatt nem használhatók a
készülékkel: pl. banán, avokádó, szeder, padlizsán, stb.
5 Tisztítás és tárolás
Tisztítsa meg a készüléket az első ő használat el tt, minden esetben
közvetlenül a használat után, illetve p2-ha hosszabb ideig nem használta azt.
Közvetlenül a használat után tisztítsa meg a műanyag alkatrészeket, mert
néhány élelmiszer (például a répa) csak nagyon nehezen távolítható el,
miután megszáradt.
A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati
csatlakozóból.
1 Távolítsa el a készülék összes alkatrészét, és ürítse ki a gyümölcspép
rekeszt (5).
2 A külső ő ő burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törl kend vel
tisztítsa.
3 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd bőséges folyó
vízzel öblítse le. Az alkatrészeket soha ne mossa mosogatógépben. A szű őr
(6) tisztításához kisméretű kefét használhat.
4 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze.
Az újbóli csatlakoztatás előtt a készülék házának teljesen száraznak kell
lennie.
6 Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség:……230 V
• Névleges teljesítmény:……280 W
• Érintésvédelmi osztály:……Class II
• Zajszint:………80 dBA (Max)
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garancia feltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, p2-ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték
ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, p2-ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
• Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба употреба. Всяка друга извън посочената
по-горе може да бъде опасна.
• Отстранете от външната страна и от уреда вътрешността на всички
елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за
рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби,
пластмасово фолио, картон и стикери.
• Дръжте уреда далеч от деца и хора с увреждания. Когато го използвате в
тяхно присъствие вземете всички нужни предохранителни мерки.
• Не предприемайте никакви модификации или поправки по уреда. В случай на
повреда по кабела или друга част на не уреда, го използвайте и го отнесете
в оторизиран сервиз.
• Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или
одобрени от SOLAC.
• Преди да включите уреда в електрическата мрежа, проверете дали
посоченото напрежение съвпада с това във Вашия дом.
• Изключете уреда след употреба и преди да разглобявате или сглобявате
части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и
почистване на. При спиране тока, изключете уреда от мрежата . Когато
включвате или уреда изключен изключвате той трябва да е.
• .Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда
Изключвайте уреда от мрежата като извадите щепсела, а не като дърпате
кабела.
• Захранващият кабел не трябва да се допира до остри ръбове или горещи
повърхности.
• Никога не потапяйте корпуса на уреда във вода или каквато и да е друга
течност и не го поставяйте в миялната машина.
• ,Филтърът съдържа остри микроостриета. Бъдете много внимателни
когато работите с уреда. Не ги докосвайте, когато уредът е включен.
Докато той работи пазете ръцете, косата, дрехите си и всякакви
принадлежности далеч от подвижните части.
• Използвайте уреда само ако всичките му части са правилно сглобени.
• Никога окачвайте уреда над или близо до горещи места, електрически или
газови готварски уреди или близо до горещи фурни.
bВНИМАНИЕ!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в
кофата за боклук. Вместо това го занесете в най-близкото до вас
място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ, където ще бъде
обработен по на подходящ опазването начин. Така помагате за
околната среда.
2 Описание, главни части
1Корпус
2 Работен превключвател
3 Обезопасителни ключалки
4 Изпускателен отвор за сок
5 Отделение за пулп
6 Филтър с микроостриета
7Капак
8 Входна гърловина
9 Отделение за плодове
10 Бутало
Това устройство има предпазители, които ще го спрат ако всички
части не са правилно сглобени.
3Монтаж
Работете на стабилна чиста, плоска и повърхност, което ще
предпази уреда от приплъзване.
Преди да използвате уреда за първи път измийте и подсушете
всичките му части, освен корпуса, така както е обяснено в раздел
„ Почистване и съхранение”.
1 Поставете отделението за пулп (5) в корпуса (1) като изравните
изпускателния отвор отвора за сок (4) с в корпуса.
2 Поставете филтъра (6) на мястото му, като го притиснете надолу и го
завъртите докато не пасне в оста на двигателя.
3 .Поставете капака (7) и го завъртете докато пасне правилно
4 Поставете на местата им отделението за плодове (9) и буталото (10).
5 Вкарайте двете обезопасителни ключалки (3) в техните ниши в капака и
ги затворете като натиснете фиг долните им части навътре ( . 2).
Проверете дали всички елементи са закрепени добре.
4Употреба
Този уред е проектиран за изстискване на сок от плодове и зеленчуци
с които малко изключение на тези, съдържат сок. След употреба на
уреда за повече от четири минути без спиране, за да го предпазите
от прегряване, оставете уреда да се охлади на стайна
температура минути. Четири е максималното време за което уреда
може да работи без спиране.
Никога не вкарвайте дървени, пластмасови, стъклени, метални или
подобни предмети само в гърловината, а буталото.
Никога не използвайте пръстите си за притискане на плодовете и
зеленчуците. За тази цел използвайте буталото.
Не използвайте сокоизстисквачката, ако филтърът е повреден. Не
използвайте уреда, ако сте забелязали каквито и да е пукнатини или
повреди от на която и да е частите му.
1 Сглобете уреда както е показано в раздел „Монтаж”. Проверете дали е
правилно .сглобен
2 Подгответе плодовете като имате предвид инструкциите в раздел
„ Съвети за ползване”.
3 Проверете дали превключвателят е поставен на “0” и включете в
мрежата.
4 Поставете съд при изпускателния отвор за сок (4) и включете
превключвателя (2) в исканото положение:
5 Вкарайте плода и зеленчуците, които искате да смесите във входната
гърловина (8) и с ги натиснете надолу буталото (10).
Вкарайте зеленчуците плодовете и, когато двигателят е включен.
Не използвайте пръстите си за натискане на храната, винаги
използвайте буталото.
6 , След като веднъж сте получили сока завъртете превключвателя (2) в
положение изключено 0 и изключете.
За да получите максимална полза от натуралните сокове е най-
добре те да се консумират незабавно след като са изстискани, така
че да не се загубят техните витамини и аромати. Ако все пак искате
да да запазите сока за няколко часа може сложите един или два
лимона, когато изстисквате сока.
iСъвети за ползване
• Използвайте табличката (9) за нарязаните плодове (фиг. 1).Измийте всички
плодове и зеленчуци, които искате да използвате. Ако сметнете, че е
необходимо можете да ги нарежете на парченца за по-лесно вкарване в
гърловината.
• .Махнете костилките от прасковите, черешите, кайсиите, сливите и т н.
• ,Махнете кората на портокалите, лимоните, киви, , мандарини пъпеши
цвеклото .и т н.
• Махнете семките на пъпешите краставиците, динята . .и т н
• .Махнете сърцевината на ананаса
• ,Спанака, цвеклото, доматите, , , лука чушките марулите, , ягодите крушите
ябълките, морковите и .магданоза изискват специална подготовка
• Някои плодове и зеленчуци не могат да бъдат изстисквани понеже
съдържат малко сок: банани, авокадо, къпини, патладжани и .т н.
5 Почистване и съхранение
Почистете уреда веднага първата след употреба, непосредствено
след всяка употреба и след съхранение за продължителен от период
време.
Почистете пластмасовите елементи незабавно, тъй като е много
трудно да почистите някои храни (например моркови) след като
изсъхнат.
Преди почистване на уреда, уверете изключен , се че той е и
щепселът е изваден от контакта .
1 Демонтирайте всички части на сокоизстисквачката и изпразнете
отделението за пулп (5).
2 .Почистете основния корпус и захранващия кабел с влажна кърпа
3 Почистете останалите части със сапун и вода и изплакнете старателно
под струя течаща вода. Никога не ги мийте в миялна машина. Можете да
използвате малка четка за почистване на филтъра (6).
4Сглобете уреда Монтаж както е показано в раздел „ ”.
Преди да включите уреда отново проверете дали основното тяло е
напълно изсъхнало.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne napomene
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za
industrijske potrebe. Uporaba izvan gore navedene namjene može predstavljati
opasnost.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
• Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. U slučaju
uporabe aparata u njihovoj blizini, pridržavajte se bitnih mjera predostrožnosti.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem
drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja
dijelova te prije č ćiš enja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje
isključite aparat. Prilikom priključivanja i vađenja kabela iz utičnice aparat mora
biti isključen.
• Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite aparat
povlačenjem utikača.
• Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina.
• Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u
perilici za suđe.
• Filtar sadrži oštre mikrooštrice. Posebice pripazite prilikom rukovanja aparatom.
Ne dodirujte oštrice dok je aparat priključen na napajanje. Tijekom uporabe
držite ruke, kosu, odjeću i kuhinjski pribor podalje od pokretnih dijelova aparata.
• Aparat koristite samo ako su svi dijelovi pravilno spojeni.
• Nikada ne držite aparat iznad ili u blizini grijačih ploča, električnih ili plinskih
kuhala niti u blizini ugrijanih pećnica.
bOPREZ: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Umjesto toga,
odnesite ga u CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili na deponij za pravilan
tretman. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 Opis - glavni dijelovi
1 Kućište
2 Prekidač za uklj./isklj.
3 Sigurnosni zaponci
4 Otvor za izlaz soka
5 Posuda za ostatke voća
6 Filtar s mikrooštricama
7 Poklopac
8 Otvor za umetanje
9 Pladanj za voće
10 Potiskivač
Ovaj aparat ima sigurnosne znač čajke koje isklju uju aparat ako svi
dijelovi nisu pravilno spojeni.
3 Sastavljanje
Radite na stabilnoj, č čvrstoj i istoj površini kako biste izbjegli klizanje
aparata.
Prije prve uporabe, operite i osušite sve dijelove aparata, osim kućišta,
na način opisan u odjeljku “Č ćiš enje i pohrana”.
1 Stavite posudu za ostatke voća (5) u kućište (1) tako da poravnate otvor
za izlaz soka (4) s otvorom na kućištu aparata.
2 Namjestite filtar (6) pa ga pritisnite i okrećite dok ne sjedne u osovinu
motora.
3 Stavite poklopac (7) i okrećite ga dok pravilno ne sjedne na mjesto.
4 Namjestite pladanj za voće (9) i potiskivač (10).
5 Umetnite dva sigurnosna zaponca (3) u pripadajuće mjesto na poklopcu
i zatvorite ih tako što ćete pritisnuti njihov donji dio prema unutra (sl. 2).
Provjerite jesu li svi prethodni dijelovi sigurno namješteni.
4 Primjena
Ovaj aparat namijenjen je za pripremu soka iz svog voća i povrća, osim
onog koje sadrži malu količinu soka. Kako biste izbjegli pregrijavanje,
pustite neka se aparat ohladi nakon što ste ga koristili dulje od četiri
minute bez prestanka. Četiri minute je maksimalno vrijeme neprekidnog
rada aparata.
Nikada ne umeć č čite drvene, plasti ne, staklene, metalne i sli ne
predmete u otvor. Smijete umetnuti samo potiskivač.
Nikada nemojte prstima gurati voće i povrće. To činite pomoću
potiskivača.
Ne koristite sokovnik kojem je oštećen filtar. Ne koristite aparat ako na
bilo kojem njegovu dijelu primijetite napukline ili oštećenja.
1 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje". Provjerite je
li pravilno sastavljen.
2 Pripremite voće prema uputama iz odjeljka "Savjeti za uporabu"
3 Provjerite je li prekidač namješten u položaj "0" i umetnite utikač kabela
u utičnicu.
4 Stavite posudu ispod otvora za istjecanje soka (4) pa okrenite prekidač
(2) u željeni položaj:
5 Umetnite voć će i povr e koje želite iscijediti u otvor za umetanje (8) i
gurnite ga potiskivačem (10).
Voće i povrće umećite dok je motor uključen.
Namirnice nikada ne gurajte prstima. Uvijek koristite potiskivač u tu
svrhu.
6 Nakon što ste iscijedili sok, okrenite prekidač (2) u položaj OFF (isklj.) 0
i izvucite utikač kabela iz utičnice.
Kako biste maksimalno iskoristili blagodati prirodnih sokova,
konzumirajte ih odmah nakon pripreme kako ne bi izgubili okus ni
vitamine. Međutim, ako sok želite sačuvati nekoliko sati, prilikom
dodavanja voća u sokovnik dodajte i jedan do dva limuna.
iSavjeti za uporabu
• Izrezane komade voća/povrća stavite na pladanj (9) (sl. 1).
• Operite svo voće i povrće koje namjeravate koristiti. Voće i povrće možete,
po potrebi, nasjeckati na komadiće radi lakšeg umetanja u otvor.
• Izvadite koštice iz breskvi, trešanja, marelica, šljiva i sl.
• Ogulite koru naranče, limuna, kivija, mandarine, dinje, cikle i sl.
• Izvadite sjemenke iz dinje, krastavca, lubenice i sl.
• Izvadite jezgru ananasa.
• Špinat, blitva, rajč čice, ešnjak, paprike, salate, jagode, kruške, jabuke,
mrkva i peršin ne zahtijevaju posebnu pripremu.
• Voć ć če i povr e s malim koli inama soka nije moguće iscijediti: banane,
avokado, kupine, patlidžan i sl.
5Čišćenje i pohrana
Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i
nakon dužeg razdoblja nekorištenja.
Plastične dijelove očistite odmah nakon uporabe aparata budući da je
neke namirnice (npr. mrkvu) veoma teško očistiti ako se osuše.
Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
1 Odvojite sve dijelove sokovnika i ispraznite odjeljak za ostatke voća (5).
2 Kuć čište i kabel za napajanje istite vlažnom krpom.
3 Druge dijelove očistite vodom i sapunicom i temeljito ih isperite pod
slavinom. Nikada ih ne perite u perilici posuđa Filtar možete očistiti
malom četkom (6).
4 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje".
Prije ponovnog priključivanja aparata u napajanje, kućište mora biti
potpuno suho.
ROMÂNĂro
1 Instrucţ ţiuni privind siguran a
• Citiţ ţ ţi cu aten ie aceste instruc iuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale. Orice
alt . ă utilizare în afara celor indicate mai sus poate fi periculoasă
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic
sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în
interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
• Nu lă ţ ş ţsa i aparatul la îndemâna copiilor i a persoanelor cu dizabilităţi. Fi i
extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa lor, luaţi toate precauţiile
necesare.
• Nu modificaţ şi i nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de
nereguli la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu
îl mai folosiţ şi i duceţi-l la o unitate service autorizată.
• Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză ţ, verifica i dacă tensiunea indicată
corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priz ă ă dup utilizare, înainte de a monta sau de
a scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua operaţiuni de întreţ şinere i de
curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii
alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul
în priză ţ ă ă, asigura i-v c acesta este oprit.
• Nu trageţ ă ş ţ ăi niciodat de cablul de alimentare i nu agăţa i niciodat aparatul de
cablul de alimentare. Scoate gând de ţi întotdeauna aparatul din priză tră ş ătec r,
niciodată de cablul de alimentare.
• Aveţ ă ăi grij ca nu cumva cablul de alimentare s intre în contact cu obiecte
ascuţite sau cu suprafeţe fierbinţi.
• Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă ş i în nici un alt lichid şi nu îl
introduceţi în maşina de spălat vase.
• Filtrul are micro-lame foarte ascuţite. Fiţi foarte aten i atunci când manevraţ ţ i
aparatul. Nu manevraţi lamele atunci când aparatul este în priză. În timpul
funcţion ineării aparatului, ţ ţi mâinile, părul, hainele precum şi orice alte obiecte
departe de piesele în mişcare.
• Folosiţi aparatul numai dacă toate piesele sunt corect montate.
• Nu agăţaţi niciodată aparatul deasupra plitelor fierbinţi sau a maşinilor de gătit
electrice sau pe gaz şi nici în apropierea cuptoarelor fierbinţi.
bPRECAUŢIE!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat CENTRU DE
COLECTARE pentru materialele uzate, unde va fi preluat şi trimis
spre a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea
mediului înconjurător.
2 Descriere, pă ţr ile componente principale
1 Corpul principal al aparatului
2 Comutator pentru funcţionare
3 Dispozitive de blocare de siguranţă
4 Ieşire pentru suc
5 Compartiment pentru pulpă
6 Filtru cu micro-lame
7 Capac
8 Orificiu de intrare
9 Tavă pentru fructe
10 Element pentru împins
Acest aparat are elemente de siguranţă care nu permit pornirea
aparatului decât dacă toate piesele sunt montate corect.
3 Montare
Lucraţi pe o suprafaţă stabilă, orizontală ş i plană, curată, pe care
aparatul să nu alunece.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, spă ţ şla i i uscaţi toate
piesele aparatului, cu excepţia corpului principal, aşa cum este explicat
în secţiunea "Curăţare şi păstrare".
1 Puneţi compartimentul pentru pulpă (5) pe corpul principal (1), aliniind
ieşirea pentru suc (4) cu orificiul din corpul principal al aparatului.
2 Puneţi filtrul (6) pe poziţie apăsându-l în jos şi rotindu-l, în aşa fel încât
să se potrivească pe axul motorului.
3 Puneţ şi capacul (7) i rotiţi-l până când se fixează corespunzător.
4 Puneţ ţ şi pe pozi ie tava pentru fructe (9) i elementul pentru împins (10).
5 Introduceţi cele două dispozitive de blocare de siguranţă (3) în
locaşurile lor din capac şi închideţi-le, apăsând spre interior pe pă ţr ile
lor inferioare (fig. 2).
Verificaţi pentru a vă asigura că toate elementele men ionate anteriorţ
sunt bine fixate la locul lor.
4 Utilizare
Aparatul a fost proiectat pentru a extrage suc din fructe şi legume, cu
excepţia celor care conţin o cantitate redusă de suc. După ce aţi folosit
aparatul mai mult de patru minute în continuu, lă ţsa i-l să se ră ă şceasc i
să ajungă la temperatura camerei, pentru a preveni supraîncălzirea.
Patru minute este durata maximă de utilizare a aparatului în mod
continuu.
Nu introduceţ ăi niciodat în orificiul de intrare al aparatului lemn, plastic,
sticlă, metal sau obiecte similare – introduceţi numai elementul pentru
împins.
Nu împingeţi niciodată fructele sau legumele cu degetele. În acest scop
folosiţi elementul pentru împins.
Nu folosiţi storcătorul de fructe şi legume dacă filtrul este deteriorat. Nu
folosiţi aparatul dacă observaţ ă ă ăi cr p turi sau deterior ri ale oricăreia din
p ră ţile sale componente.
1 Montaţi aparatul aşa cum este explicat în secţ ţiunea "Montare". Verifica i
pentru a vă asigura că ţ a i montat aparatul corect.
2 Pregă ţ ţ ţ ţti i fructele, inând cont de instruc iunile din sec iunea "Sfaturi
privind utilizarea".
3 Verificaţi comutatorul pentru funcţionare pentru a vă asigura că este pus
pe poziţia "0" şi introduceţ ş ăi tec rul aparatului în priză.
4 Puneţi un recipient la ieşirea pentru suc (4) şi rotiţi comutatorul (2) în
poziţia dorită.
5 Introduceţ ş ţ ăi fructele i legumele din care dori i s faceţi suc în orificiul de
intrare (8) şi apă ţsa i-le în jos cu elementul pentru împins (10).
Introduceţ şi fructele i legumele după ce aţi pornit motorul.
Nu apă ţsa i alimentele cu degetele, folosiţi întotdeauna elementul pentru
împins.
6 După ţ ţ ţ ce a i ob inut sucul, roti i comutatorul pentru funcţionare (2) pe
poziţia OPRIT 0 şi scoateţi ştecărul aparatului din priză.
Pentru a obţine beneficii maxime din sucurile naturale, acestea trebuie
consumate imediat după preparare, astfel încât să îş ăi p streze toată
aroma şi toate vitaminele. Totuşi, dacă doriţi să păstraţi sucul câteva
ore, puteţi adăuga una sau două lă ţmâi atunci când introduce i fructele
în storcător.
iSfaturi privind utilizarea
• Puneţi feliile de fructe pe tava (9) (fig. 1).
• Spă ţ şla i toate fructele i toate legumele pe care urmează să ţ le folosi i. În
cazul în care consideraţi necesar, le puteţi tăia în felii pentru a le putea
introduce mai uşor în orificiul de intrare.
• Scoateţi sâmburii din piersici, cireşe, caise, prune etc.
• Decojiţi portocalele, lămâile, fructele kiwi, mandarinele, pepenii, ţelina etc.
• Scoateţ ţi semin ele din pepenii galbeni, pepenii verzi, castraveţi etc.
• Scoateţi miezul din fructul de ananas.
• Spanacul, ştevia, roşiile, ceapa, ardeii graşi, lăptucile, că şp unile, perele,
merele, morcovii şi pătrunjelul nu necesită o pregătire specială.
• Din unele fructe şi legume nu se poate obţine suc, deoarece conţin o
cantitate redusă de suc: banane, avocado, mure, vinete etc.
5 Curăţare ş ăi p strare
Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi
după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
Curăţaţi imediat elementele din plastic, deoarece unele alimente (de ex.
morcovii) sunt foarte dificil de îndepărtat după ce s-au uscat.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţ ă ăi-v c acesta este oprit şi scos din
priză.
1 Scoateţi toate componentele storcătorului şi goliţi compartimentul
pentru pulpă (5).
2 Curăţaţi corpul principal al aparatului şi cablul de alimentare cu o cârpă
umedă.
3 Curăţaţi celelalte piese cu apă cu săpun ş ă ţ ăi cl ti i-le bine cu ap curentă.
Nu le spă ţla i niciodată în maşina de spălat vase. Pentru a curăţa filtrul
(6) puteţi folosi o perie mică.
4 Montaţ ş ţi aparatul a a cum este explicat în sec iunea "Montare".
Înainte de a introduce din nou ş ătec rul aparatului în priză, verificaţi
corpul principal pentru a vă asigura că acesta s-a uscat complet.
Mod. LC6200
Licuadora
Liquidiser
Centrifugeuse
Entsafter
Centrifugadora
Centrifuga
Sapcentrifuge
Odšt’avovač
Wyciskacz do soków
Odšt’avovač
Gyümölcscentrifuga
Сокоизстисквачка
Sokovnik
Storcător de fructe şi legume
2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 2 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM
Product specificaties
Merk: | Solac |
Categorie: | Sapcentrifuge |
Model: | LC6200 |
Kleur van het product: | Wit |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Aantal snelheden: | 1 |
Vermogen: | 280 W |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Filter: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Solac LC6200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Sapcentrifuge Solac
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
Handleiding Sapcentrifuge
- Sapcentrifuge Electrolux
- Sapcentrifuge Braun
- Sapcentrifuge Bosch
- Sapcentrifuge Philips
- Sapcentrifuge Delonghi
- Sapcentrifuge Panasonic
- Sapcentrifuge AEG
- Sapcentrifuge BEKO
- Sapcentrifuge Grundig
- Sapcentrifuge Inventum
- Sapcentrifuge Kenwood
- Sapcentrifuge Krups
- Sapcentrifuge Medion
- Sapcentrifuge Quigg
- Sapcentrifuge Siemens
- Sapcentrifuge Tefal
- Sapcentrifuge Unold
- Sapcentrifuge Zanussi
- Sapcentrifuge Adler
- Sapcentrifuge Afk
- Sapcentrifuge Alessi
- Sapcentrifuge Alpina
- Sapcentrifuge Ambiano
- Sapcentrifuge Amica
- Sapcentrifuge Arendo
- Sapcentrifuge Ariete
- Sapcentrifuge Bartscher
- Sapcentrifuge Beem
- Sapcentrifuge Bellini
- Sapcentrifuge Beper
- Sapcentrifuge Bestron
- Sapcentrifuge Bifinett
- Sapcentrifuge Blaupunkt
- Sapcentrifuge Bodum
- Sapcentrifuge Bomann
- Sapcentrifuge Bourgini
- Sapcentrifuge Brabantia
- Sapcentrifuge Brandt
- Sapcentrifuge Breville
- Sapcentrifuge Bugatti
- Sapcentrifuge Bunn
- Sapcentrifuge Dejelin
- Sapcentrifuge Domo
- Sapcentrifuge Efbe-schott
- Sapcentrifuge Emerio
- Sapcentrifuge Emga
- Sapcentrifuge Ernesto
- Sapcentrifuge Espressions
- Sapcentrifuge Exido
- Sapcentrifuge Exquisit
- Sapcentrifuge Fagor
- Sapcentrifuge Farberware
- Sapcentrifuge Frigidaire
- Sapcentrifuge Fritel
- Sapcentrifuge G3 Ferrari
- Sapcentrifuge Gastroback
- Sapcentrifuge Gemini
- Sapcentrifuge Genius
- Sapcentrifuge Gorenje
- Sapcentrifuge Gourmetmaxx
- Sapcentrifuge H.Koenig
- Sapcentrifuge HeavenFresh
- Sapcentrifuge Hendi
- Sapcentrifuge Hotpoint
- Sapcentrifuge Hotpoint-Ariston
- Sapcentrifuge Hurom
- Sapcentrifuge Hyundai
- Sapcentrifuge Innoliving
- Sapcentrifuge Kalorik
- Sapcentrifuge Kambrook
- Sapcentrifuge KitchenAid
- Sapcentrifuge Klarstein
- Sapcentrifuge Koenic
- Sapcentrifuge Koenig
- Sapcentrifuge Kogan
- Sapcentrifuge Korona
- Sapcentrifuge Kuvings
- Sapcentrifuge Lagrange
- Sapcentrifuge Lentz
- Sapcentrifuge Livoo
- Sapcentrifuge Lumina
- Sapcentrifuge Magic Bullet
- Sapcentrifuge Magimix
- Sapcentrifuge Maxwell
- Sapcentrifuge Melissa
- Sapcentrifuge Mesko
- Sapcentrifuge Midea
- Sapcentrifuge Moa
- Sapcentrifuge Montana
- Sapcentrifuge Montiss
- Sapcentrifuge Morphy Richards
- Sapcentrifuge Moulinex
- Sapcentrifuge MPM
- Sapcentrifuge Muse
- Sapcentrifuge Mx Onda
- Sapcentrifuge Nedis
- Sapcentrifuge Nordmende
- Sapcentrifuge Nova
- Sapcentrifuge Novis
- Sapcentrifuge NutriBullet
- Sapcentrifuge Palson
- Sapcentrifuge Philco
- Sapcentrifuge PowerTec Kitchen
- Sapcentrifuge Primo
- Sapcentrifuge Princess
- Sapcentrifuge ProfiCook
- Sapcentrifuge Proline
- Sapcentrifuge Riviera Bar
- Sapcentrifuge Roadstar
- Sapcentrifuge Rommelsbacher
- Sapcentrifuge Rotel
- Sapcentrifuge Rowenta
- Sapcentrifuge Russell Hobbs
- Sapcentrifuge Sage
- Sapcentrifuge Salton
- Sapcentrifuge Sana
- Sapcentrifuge Santos
- Sapcentrifuge Sanyo
- Sapcentrifuge Saturn
- Sapcentrifuge Sencor
- Sapcentrifuge Severin
- Sapcentrifuge Sharp
- Sapcentrifuge Silvercrest
- Sapcentrifuge Simeo
- Sapcentrifuge Smeg
- Sapcentrifuge Sogo
- Sapcentrifuge Solis
- Sapcentrifuge Stanley
- Sapcentrifuge Steba
- Sapcentrifuge Sunbeam
- Sapcentrifuge Sunny
- Sapcentrifuge Suntec
- Sapcentrifuge Swan
- Sapcentrifuge Taurus
- Sapcentrifuge Team
- Sapcentrifuge Telefunken
- Sapcentrifuge Termozeta
- Sapcentrifuge Thomas
- Sapcentrifuge Tomado
- Sapcentrifuge Trebs
- Sapcentrifuge Tristar
- Sapcentrifuge Turbotronic
- Sapcentrifuge Turmix
- Sapcentrifuge Ufesa
- Sapcentrifuge Vitek
- Sapcentrifuge Vivax
- Sapcentrifuge Weasy
- Sapcentrifuge Wmf
- Sapcentrifuge Zelmer
- Sapcentrifuge Jata
- Sapcentrifuge Jocel
- Sapcentrifuge Juiceman
- Sapcentrifuge Omega
- Sapcentrifuge Oster
- Sapcentrifuge Overmax
- Sapcentrifuge Aicok
- Sapcentrifuge Arzum
- Sapcentrifuge Becken
- Sapcentrifuge Black And Decker
- Sapcentrifuge Camry
- Sapcentrifuge Caso
- Sapcentrifuge Clatronic
- Sapcentrifuge Concept
- Sapcentrifuge Continental Edison
- Sapcentrifuge Cuisinart
- Sapcentrifuge ECG
- Sapcentrifuge Elba
- Sapcentrifuge Hamilton Beach
- Sapcentrifuge Heinner
- Sapcentrifuge Imetec
- Sapcentrifuge Izzy
- Sapcentrifuge Khind
- Sapcentrifuge Mellerware
- Sapcentrifuge OBH Nordica
- Sapcentrifuge Optimum
- Sapcentrifuge Orbegozo
- Sapcentrifuge Profilo
- Sapcentrifuge Scarlett
- Sapcentrifuge Sinbo
- Sapcentrifuge Trisa
- Sapcentrifuge Vox
- Sapcentrifuge Wilfa
- Sapcentrifuge Champion
- Sapcentrifuge NGS
- Sapcentrifuge Kunft
- Sapcentrifuge Catler
- Sapcentrifuge Nutrichef
- Sapcentrifuge Comfee
- Sapcentrifuge Costway
- Sapcentrifuge Nevir
- Sapcentrifuge Svan
- Sapcentrifuge Festo
- Sapcentrifuge Ardes
- Sapcentrifuge Eldom
- Sapcentrifuge GOTIE
- Sapcentrifuge Grunkel
- Sapcentrifuge Heaven Fresh
- Sapcentrifuge Coline
- Sapcentrifuge Proctor Silex
- Sapcentrifuge Waring Commercial
- Sapcentrifuge Brentwood
- Sapcentrifuge Chefman
- Sapcentrifuge DCG
- Sapcentrifuge Lauben
- Sapcentrifuge Pyrex
- Sapcentrifuge Vice Versa
- Sapcentrifuge Witt
- Sapcentrifuge Royal Catering
- Sapcentrifuge Lacor
- Sapcentrifuge C3
- Sapcentrifuge G21
- Sapcentrifuge Unit
- Sapcentrifuge Aurora
- Sapcentrifuge Orava
- Sapcentrifuge Dash
- Sapcentrifuge Cecotec
- Sapcentrifuge Prixton
- Sapcentrifuge RGV
- Sapcentrifuge Comelec
- Sapcentrifuge Lund
- Sapcentrifuge Jupiter
- Sapcentrifuge Dynamic
- Sapcentrifuge Reber
- Sapcentrifuge Trent & Steele
- Sapcentrifuge Ursus Trotter
- Sapcentrifuge Optima
- Sapcentrifuge Zumex
- Sapcentrifuge PowerXL
- Sapcentrifuge Beautiful
- Sapcentrifuge Tribest
- Sapcentrifuge Koliber
- Sapcentrifuge Sam Cook
- Sapcentrifuge Zeegma
- Sapcentrifuge Coway
- Sapcentrifuge WestBend
- Sapcentrifuge Dash Go
- Sapcentrifuge Petra Electric
- Sapcentrifuge GARDE
- Sapcentrifuge Oscar
- Sapcentrifuge Semak
- Sapcentrifuge Create
- Sapcentrifuge Girmi
- Sapcentrifuge BioChef
- Sapcentrifuge Imarflex
- Sapcentrifuge Taco Tuesday
Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge
19 December 2024
19 December 2024
19 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
16 December 2024
11 December 2024
9 December 2024
8 December 2024
8 December 2024