Solac CVG9605 Handleiding

Solac Strijkijzer CVG9605

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac CVG9605 (62 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/62
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO INSTRUCCIONES DE USO
COMPACT VAPOR GENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC MODE D’EMPLOI
KOMPAKT-GEL-STATION GEBRAUCHSANLEITUNG
CENTRO DE PASSAR COMPACTO INSTRÕES DE USO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO ISTRUZIONI PER LUSO
COMPACTE STRIJKINRICHTING GEBRUIKSAANWIJZING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT NÁVOD K POUZITÍ
ŻELAZKO KOMPAKTOWE INSTRUCJA OBSLUGI
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU
HASZNALATI ÚTMUTA HASNÁLATI UTASÍTÁS
КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. CVG 96…
Solac is a registered Trade Mark 10/2008
CVG9601.indd 1 28/10/09 17:40:02
5- 8 ESPAÑOL
9-12 ENGLISH
13-17 FRANÇAIS
17-21 DEUTSCH
21-25 PORTUGU SÊ
25-29 ITALIANO
29-33 NEDERLANDS
33-37 ESKYČ
37-41 POLSKA
41-45 ESLOVENSKY
45-49 MAGYAR
49-53 българск
54-57 HRVATSKA
58-61 ROMANA
CVG9601.indd 2 28/10/09 17:40:02
3
10
8
11
31
7
9
5
6
12
Fig. 1
2
4
CVG9601.indd 3 28/10/09 17:40:02
4
Fig. 2
1.
6.
Fig. 3
A
n
t
i
c
a
l
c
-
s
y
s
t
e
m
CVG9601.indd 4 28/10/09 17:40:03
5
  ESPAÑOL
Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con
el que disfrutade un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional.
El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del
programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa
una nueva categoa de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
Evolution incorpora una tecnología radicalmente nueva que asegura la delicadeza
y eficacia en el planchado gracias a la generación de vapor constante a la tempe-
ratura nima (punto ) y a la uniformidad de la temperatura de la suela.
mero de certificado: M0601
ATENCIÓN
• Antes de utilizar su CPC (Centro de Planchado Compacto), retire todas las bolsas de papel o plástico,minas
plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
• Leaestas instrucciones antes deponer su aparatoenfuncionamiento
• Nolo conecte sin comprobarque elvoltajedel aparatoy elde su  casa coinciden.
•  Verifiqueque labasedel enchufe disponede unatoma detierra adecuada
•  Tenga cuidadode que el cablenotoque las partes calientes delaparato.
• Si Vd.planchacon vapor, remítase al apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
• Para llenarsu CentrodePlanchadoCompacto(CPC) orellenarlo duranteel planchado, sigalas instrucciones 
indicadas enel apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR, desconecndolodelared y usando el vaso 
que lo acompaña.
• Nose  preocupe si  el aparatodesprende un poco  dehumo  duranteel primer  uso. Desaparecepida-
mente.
• No  proyecte  el  vapor “vertical sobre  una  prenda  colgada en  el  armario  o  puesta  en  una  persona.  El
planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos
o personas.
• Mantenga el CPC en posiciónvertical cuandologuarde, apoyado sobrela talonera delmismo.
• Se debeutilizar el CPCsobreunasuperficie de planchadoestable.
• Altérmino delplanchado vacíe  siempreel  agua del  depósito.Y si  deseavaciarlo durante elplan-
chado, desconecte  también  previamente  el  aparato de  la  red.
• Paradesconectarel CPC no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija .
• Si el cable dealimentacnestá dañado,para evitar peligros, debedesersustituidoenun S.A.T.(Servicio 
deAsistencia Técnica)autorizadoporelfabricante, ya quesonnecesariasherramientas especiales.
• Se debeutilizar el CPCsobreunasuperficie de planchadoestable.
• El CPC no debea serusado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el desito del agua. Si observa 
algunodeestos problemaslleve el CPCa un S.A.T.autorizado porelfabricante.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• Los niños deberían sersupervisadosparaasegurarquenojuegan con el aparato.
• Este aparatonoesdestinadopara serutilizadoporpersonas (incluidosniños) cuyascapacidadesfísicas,
sensoriales  o  mentales  estén  reducidas, o  carezcan  de  experiencia  o  conocimiento,salvo  si  han  tenido 
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura,
sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS FIG 1
1.- Tapa del orificio de llenado de agua
2.- Salida de spray
CVG9601.indd 5 28/10/09 17:40:03
6
3.- Pulsador de spray
4.- Desito del agua
  5.-Filtroanticalextraíble
  6.-Piesantideslizantes
7.- Selector de temperatura.
8.- Interruptor de vapor 20 g/min
9.- Interruptor de vapor 40 g/min
10.- Piloto luminoso de funcionamiento
11.- Piloto luminoso de temperatura.
12.- Vaso
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
• Con suCentro de Planchado Compacto desconectado de la redeléctrica, abrala tapadel orificiode llenado
Fig 2 (1) gindola hacia. ats ( ver flecha ).
   Debido  a  los  altos  niveles  de  dureza  del  agua  de  la  red  en  la mayoríade  las zonas,Solac  re-
comiendautilizar  siempreagua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma,
ustedgarantizaquesuCentrodePlanchadoCompacto semantengaencondicionesóptimas
durante  un  mayor  período  de  tiempo.Si  por  determinadas  circunstancias  no  puedelocalizar 
agua  destilada,  asegúresede  utilizar  un  agua  pobre  en  minerales  (  blanda  ).
•   No utilice agentes descalcificantes o productos anticalcáreos en el depósito de agua. Tam-
poco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos pueden dañar el interior
del sistema de generación de vapor.
• Llene eldepósito sin rebasarel nivel máximo conayudadelvaso que se adjuntaFig.1 (12) y manteniendo
elCPCen posicn vertical,apoyadosobrelospiesanti-deslizantes dela tapatrasera  .Una vezllenoFig 2
el desito cierre la tapa.
• Compruebesi laprendaa planchartienealguna etiqueta conindicacn dela temperatura de planchado. 
Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado, y
empieceporlas prendas queseplanchenconlatemperaturas baja( • ).
LANA,FIBRAS SINTÉTICAS,temperaturamínima(•)
SEDA, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta ()
LINO,temperatura xima(MAX)
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria, perjudica al tejido
y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
FUNCIONAMIENTO
• ConecteelCentrode Planchado Compacto alared.Sonaun pitido, seencenderá el pilotoluminosode
funcionamiento en color naranja, y el piloto de temperatura parpadeará en color verde, hasta que alcance
el nivel de temperatura adecuado.
Selección de temperatura
• Con suCentro de Planchado Compacto sabfácilmenteen qué momento alcanza la temperatura selec-
cionada y está listo para planchar, ya que el piloto luminoso de temperatura se encende en color verde
y parpadeahastaque hayaalcanzadolatemperaturaseleccionada.
• El  CPC  tiene4  posiciones de  temperatura (•,  ••,  •••,  MAX) entre  las que  podrá elegir  girando la ruleta  de
selección de temperatura Fig 1 (7).
• Sisitúalaruletaenla posicn 0, desconecta su CPC.
Selección de vapor:
• ElCentro de Planchado Compactotiene dos posiciones devapor; vapor medio (20 gr/min) y vapor máximo 
(40 gr/min).
CVG9601.indd 6 28/10/09 17:40:03
7
• Paraseleccionarelnivel de vapordeseado,basta conpulsaruna vez el interruptorcorrespondiente(Fig.1
(8) Fig.1 (9) para vapor medio o para vapor máximo).En ambos casos sonaráunpitido y se encenderáen 
rojo el icono del nivel de vapor seleccionado.
• Para  cortar  la  salida del  vapor,  presione  de nuevo el  interruptor  de vapor  activado  (en  rojo),  sonará un 
pitido,se apagará laluz roja,y éste dejarádesalirautomáticamente.
ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco-
nexión de la función de vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue
un menor consumo enertico así como una mayor autonomía del depósito (menor consumo de
agua).
La función vapor se conecta de nuevo automáticamente al detectar el más mínimo movimiento del
Centro de Planchado Compacto o bien presionando uno de los pulsadores de salida de vapor.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA: AUTO - PAUSE
•   ElCentro dePlanchado Compacto  poseeun  sistemadedesconexiónautomática. Transcurridos 3
minutosdesde  la  últimavez que  seutilizó,  éstesedesactivadeformaautomática.Esto  significa 
queunavezque actúa eldispositivo,elCPCdeja decalentarycomienza a enfriarse. Enesemo-
mento sonará un pitido; posteriormente parpadeaelpilotoluminosode funcionamiento Fig.1
(10), indicando que el aparato se ha desconectado. Para volverlo a activar, basta con moverlo
ligeramente.  Sonará  un pitido  y  el CPC  volverá  a  la  posicn de  temperatura  y  vapor  que  tenía 
antes  de  la  desconexión.
•  Téngaseen cuenta que elpeodotranscurrido desdela desconexión hasta que se vuelva a activar influirá 
en el tiempo que necesite el CPC para volver a recuperar la temperatura seleccionada anteriormente.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
• Dado que elfuncionamientode  este modelo seasemeja  a uncentro deplanchado  profesional y debido 
a su  fuertecaudal  de  vapor  alx,  40  gr/min, le  recomendamos planchar  con  vapor medio  en  lasposi-
ciones •  y •  de temperatura,y  vaporximo  para las  posiciones ••  y MAX. de  temperatura. Asimismo le 
recomendamos primero planchar con vapor (el adecuado a la prenda que vaya a planchar) y repasar en
seco para deshumedecer la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
• Paraplancharsin  vapor,  bastacon  NOaccionar  losinterruptores  de  vaporFig.1 (8 y 9). NO es necesario
vaciar el depósito de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
• Estemodelolepermite planchar convapor en laposicn 1 detemperatura(•).Dispone dedos caudales
devapor, med  20gr/m  y  máx  40gr/m.Para lacorrecta  utilización  del caudal  remítaseal  apartado  de“Re-
comendacionesdePlanchado.
PLANCHADO VERTICAL
Mantenga pulsado el interruptor de vapor para obtener vapor durante el planchado en vertical.
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: cha-
quetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc...
• Coloquela prenda en un colgador,aislada deotras prendas, personas,...
• Ponga la ruletadeseleccn de temperaturaen posicn (••), (•••) ó(MAX), sie el CPC en posicn vertical
y  accione el  pulsador.  En el  punto  (••)  obtend  un vapor  más  húmedo y  blanco que  percibirá  mejor,
mientrasqueen el punto(•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque sigue manteniendo el mismo caudal
leserás dicil verlo.
SPRAY
• Con agua enel depósito,puede pulverizar aguasobre la prenda presionandoelpulsador Fig. 1 (3).
RELLENADO DE AGUA
• Si  duranteel  planchado  el  desito  se  queda  sin  agua ,  se  escuchará  un  pitido  indicando  que  se  ha  de
rellenar de agua.
CVG9601.indd 7 28/10/09 17:40:03
• Desconecte elCPC y relleneel desito,con elvaso que llevaincorporado , en posición vertical
sen se indica en la figura 
•       
     
 

•   El  Centro  dePlanchado  Compacto  incorporaun  innovadorsistema  anticalrecambiable  consis-
tente en  un  filtro  de  resina  que  retiene  las  sustancias  calcáreas  del  agua,  evitando  que  éstas
lleguen a la cámara de vapor de la suela dando como resultado un alargamiento de la vida
del  CPC.  Estemodelo  permite,  en  caso  dedesearlo,  reemplazar  la resina  por  una  nueva  con el 
objeto de  que  el  CPC se  mantenga  siempre en  óptimo  estado. En  caso de  desear  reemplazar 
la resina, le recomendamos que lo haga cada 6 meses. El cambio de la resina no implica que
se puedan  evitarlos consejos  sobre la dureza  delaguamencionadas  enel  apartado “ANTESDE 
EMPEZARAPLANCHAR.
         
• 
• Situado  en la  talonera  del  aparato,  gire la  pieza  en  el  sentidocontrario  de  las agujas  del  reloj  hasta  que
hagatope, y laflecha coincida con elcandadoabierto(aprox. 180º)y tirehaciaatrás del mismo
• Paracolocarlo denuevo, haga  coincidirla flecha con elcandado abierto y gire enelsentido de laagujas 
del reloj, siguiendolas indicacionesdeldibujo, presionando a su vez lapiezahacia elinterior, hastasituarse 
en el candado cerrado. 
              

A) SUELA
• Desconecte elaparatoy dejequela suela seenfe.
• Parala limpiezade lasuela utiliceproductosecogicosbasadosen arcillas.
B)PARTE EXTERIOR
• ParalimpiarlaparteexteriordesuCPC,utiliceunpo humedecidocon aguay jabón. 
• No lolimpie conproductos químicos abrasivos, ni disolventes ya quepuede atacar ciertas partes psticas
y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
• Guarde su CPC enposiciónvertical, enrolleelcable alrededor delataloneray fijeelcable conlapresilla.
 


• Antes  de  deshacerse  de  su  aparato  usado  deberá  inutilizarlo  de  modo  visible,  encarndose  de  su  eva-
cuacn de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su
Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.

• Solacnoseresponsabiliza de las averías desu aparatoencasoqueno cumplalas especificaciones de las
condicionesde  garantía ofalta  de seguimientode  lasinstrucciones  de funcionamiento y  mantenimiento
que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
• Las condiciones de garantía las puede encontrar en el libritoadjunto “World-Wide Guarantee.
• 
8
CVG9601.indd 8 28/10/09 17:40:03
9
  ENGLISH
Thank you for choosing the Solac Evolution, the only ironing system in the world which offers you profes-
sional ironing with the advantages of a traditional iron.
The Evolution Compact Ironing Centre has been tested and accepted into the
Woolmark program for the care of wool garments in the home, and it intro-
duces a new Woolmark licence category for garment care. Evolution incorpo-
rates radically new technology that ensures ironing delicateness and efficiency
thanks to the generation of constant steam at a minimum temperature (point
) and at a uniform temperature on the soleplate.
Certificate number: M0601
ATTENTION
• Before  using  your CVG  (Compact Vapor Generator), remove all the paper or plastic bags, plastic sheets,
cards and possible stickers that may be on the outside or inside of the appliance that acted as handling
protection or sales promotion material.
• Readtheseinstructions before first usingyourappliance.
• Do  not  plug  it  in  without  checking  that  the  voltage  of  the  appliance is  the  same  as  your  home  mains 
voltage.
• Checkthatthe socket outlet hasa suitable groundconnection.
• Take care thatthecord doesnottouch the hot parts ofthe appliance.
• Ifyou aregoing toiron with steam,refertothesection “BEFORE STARTING TOIRON”.
• For steam  irons  andirons incorporating meansforsprayingwater, thatthe plug of the supply  cord must 
be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• Donot worry iftheappliance gives off a little smoke duringfirst use.Itwillsoon disappear.
• Donotspray“vertical”steam on a garment hanging in thewardrobeoron a person. Vertical ironing must 
be done with the garment on a hanger and away from other garments, elements or persons.
• Keep the CVG in  an  upright position during storage, leaning on its heel part, set on a stable surface.
•  TheCVG shouldbe usedona stable ironing surface.
• When you  finish  ironing,  always empty the  water  from the  tank. If you  want  to  drain  it while
ironing, always unplug the appliance from the mains first.
• To  disconnectthe  CVG,never pull on the power cord, take out the plug.
If the  supply  cord  is damaged,  itmust  be  replaced by  the  manufacturer,  one  serviceagent  authorized  by
SOLACora similarlyqualified person inordertoavoida hazard.
•  TheCVG should not beused ifithas been dropped orhas a crack orleakinthewater tank.Ifyouobserve 
any ofthese problems,taketheCVGtoa one serviceauthorizedby SOLAC.
•  The CVG should be used on a stable ironing surface.
• Keep electricalappliancesout of reach from Children or infirmpersons. Do not let them use the appliances 
without supervision.
•   Please  never  leave  the  CVG  unattended  while  it  is  connected  to  the  supply.
• Childrenmust  be  supervised  to ensure  they  do  not  play  with  the  appliance.
• This  appliance  isnotfor use by persons(includingchildren)whose physical,sensorialormental
capacities  are  impaired,  or  who  lack  sufficient  experience  or  knowledge,  unless  they  have  been 
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead,
go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for subsequent treatment. In this
way, you will be contributing to looking after the environment.
MAIN COMPONENTS AND ACCESSORIES FIG 1
1.- Water filler opening cover.
2.- Spray outlet.
3.- Spray button.
CVG9601.indd 9 28/10/09 17:40:03
10
4.- Water tank.
5.- Removable anticalc filter.
6.- Non-slip legs.
7.- Temperature selector.
8.- Steam switch 20 g/min
9.- Steam switch 40 g/min
10.- ON warning light
11.- Temperature warning light.
12.- Beaker.
BEFORE STARTING TO IRON
•  With your Compact Ironing  Centre disconnected from the mains, open thefillcap shown in Figure 2(1) 
by turning it backwards (see arrow).
• Dueto the high levelof waterhardnessinmost areas, Solac recommends that you always use distilled
or demineralised water for ironing. You  will  thus  guarantee that  your  Compact  Ironing  Centrestays  in
perfect condition for as long as possible. If you cannot find distilled water for any reason, be sure to use
water that is low in minerals (soft).
• Donot put any typeof scale removersolventsor products inthewater tank.Alsodonotuseperfumedor 
ironing water. These products can damage the interior of the steam generation system.
• Usetheattached cupshown in Figure 1 (12) tofill the tank, withoutexceedingthe maximumlevel.Keep 
the CPC in the vertical position, supported on the non-slip feet of the rear cover (see Figure 2). After the
tank is full, close the cap.
• Dueto the fact that this productgeneratesa considerable amount of steam, werecommend that you fill
the  tank up  to  the  maximum  indicated  level,  otherwise  you  would have  to  fill  up  the water  tank more
frequently.
• Checkthegarmentto be ironed tosee ifit has a label thatindicates theironingtemperature.We recom-
mend that you classify garments by their required ironing temperature and that you begin ironing with
the garments thatrequirethe lowesttemperature (• ).
WOOL,SYNTHETIC FIBRES, minimumtemperature (•)
SILK, medium temperature (••)
COTTON, max.temperature (•••)
LINEN,maximumtemperature(MAX)
NB: Ironing delicate garments with a temperature higher than necessary is harmful for the fabric
and causes burnt residue to get stuck to the soleplate.
OPERATION
• PlugtheCompact Vapor  Generator into  the  mains. A whistle  will  sound, the  orange  pilot  light will come
on, and the green temperature light will blink until the proper temperature level is reached.
Temperature selection
•  Withyour Compact Vapor Generator you willeasily knowwhen itreaches theselected temperature and 
is ready for ironing as the green pilot light will illuminate and remain on the blink until the selected tem-
perature has been reached.
• TheCVGhas  4  temperature  positions  (•, ••,  ••,  MAX)which  may  be  chosen  at  your  discretion  by  turning
the temperature selection wheel Fig 1 (7).
• If thewheelis atposition 0, your CVG will switch off.
Steam selection:
• The  Compact  Ironing  Centre  has  two  steam  positions;  medium steam (20 gr/min) and  maximum  steam
(40 gr/min).
CVG9601.indd 10 28/10/09 17:40:03
11
•  To  select  the  desired  steam  level,  just  press  the  respective  switch  once  (Fig.1 (8) for medium steam or
Fig.1 (9)formaximumsteam). In  bothcases awhistle will sound and the icon of the selectedsteam level 
will light up in red.
•  Toshut offsteam output, press the steam switch activated (onred) again,a whistle willsound,the red light
will go off, and it will cease to issue automatically.
ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the
steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power
consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
The steam function switches back on automatically when the slightest movement of the Com-
pact Ironing System is detected or when any of the steam outlet buttons is pressed.
AUTOMATIC SWITCH OFF: AUTO - PAUSE
• TheCompact Vapor Generator  has an automatic switch-off system. Itis switchedoff automatically
3 minutes after the last time it was used. This means that once the device is actuated, the CVG
ceases  to  heat  and  begins  to  cool  down.  At this  time  a  whistle  will  sound;  the  ON  warning  light 
Fig.1 (10) will remain on the blink, indicating that the appliance has been switched off. To switch
it back on, just move it slightly. A whistle will sound and the CVG will return to the temperature
and steam position that it had before being switched off.
• Remember that theperiod betweenbeing switched off andswitched backon again will affect the  time
that the CVG may need to regain the temperature selected previously.
IRONING RECOMMENDATIONS
• Sincetheworking of this modelis similarto an ironing centre and due toits strongflow ofsteam atMax, 
40gr/min, we recommend you toiron with medium steam at temperature positions • and •, andmaximum 
steam for temperature positions ••• andMAX.We also recommend you toiron first with steam (the level
appropriate to the garment you are going to iron) and go over the clothes dry to remove the moisture
and obtain results comparable with professional pressing.
•  Whenever the CompactVaporGeneratorisin the vertical position, we recommend youto shut off steam
issue by pressing the steam switch activated once. Fig. 1 (8 or 9).
•  To iron  without  steam, simply  doNOT press  the  steam switches  Fig 1 (8-9)  It  is  NOT necessary  todrain
the water tank.
STEAM IRONING
•  Thismodel enables youto iron withsteamat temperatureposition 1 (•). It has two steam flow rates,med. 
20gr/mandmax.40gr/m.Forcorrect useofthe flow refer tothesection “IroningRecommendations.
VERTICAL IRONING
Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing.
It enables  you  to  remove  creases  from  delicate  garments  without  having  to  lay  them  on  the
ironing board: jackets, coats, curtains, suede garments, etc.
• Place the garment on a hanger, awayfrom othergarments, persons,...
• Set  the temperature  selector  at  position  (••),  (•••)  or  (MAX), place the iron in the vertical position and
pressthe button.At position (••)you will obtaina morehumid white steam which will bemore apparent, 
whereas at setting(•••) and(MAX) the steam is drier and, although the same flow is maintained, it will be
harder for you to see.
SPRAY
• With water  in the  tank,  youmay  spray water  overthe  garment by  pressingthe  button Fig. 1 (3).
FILLING WITH WATER
• If  the water  level drops below  Min  while you  are ironing, a  whistlewill  sound indicating  that the  water 
level has to be topped up.
CVG9601.indd 11 28/10/09 17:40:04
13
  FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le seul centre de repassage compact au monde qui vous
apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel.
La centrale de repassage compact Evolution a été testée et accepe par le pro-
gramme Woolmark pour le soin des lainages et repsente une nouvelle cagorie
de licence Woolmark pour le soin des vêtements. Evolution dispose d’une techno-
logie complètement nouvelle qui assure la délicatesse et l’efficacité du repassage
gce à la ration de vapeur constante à la température minimale (point ) et
à l’uniformi de la temrature de la semelle.
Nuro de certificat : M0601
ATTENTION
• Avant  d’utiliser votre  GVC (Générateur  de  vapeur  compact),  retirez  tous  les sacs  en  papier  ou
en  plastique,  les  feuilles  en plastique,  les  cartons  et  tous  adhésifs  éventuels  qui se  trouvent  à
l’intérieur  ou  à  l’extérieur  de  l’appareil  ayant  servi  de  protection  pendant  son  transport  ou  sa 
promotion commerciale.
• Lisez ces instructionsavant d’allumer votre appareil.
Nelebranchezpas sans avoirvérifque la tension de l’appareil correspondbienà cellede votredomicile.
•  Vérifiez quelaprise decourant utiliséeest bienreliéeà laterre.
Prenezgardeà ceque lecordon dalimentation nentrepasencontactaveclesparties chaudesdelappareil.
• Sivousrepassezà lavapeur, consultezlepoint “AVANT DE COMMENCER A REPASSER”
• Pour remplir  votre  Générateur  deVapeur Compact  (GVC)  ou  le remplir  pendant  le repassage,  suivez les 
instructions données au point “AVANT DE COMMENCERA REPASSER”, débranchez-leet utilisez le récipient 
fourni avec l’appareil.
• Nevousinquiétez  pas si l’appareilgage  un peu  de fumée  lors de  sa premreutilisation.Celle-ci  dis-
paraîtra rapidement.
• Neprojetezpas  la vapeur “verticale  sur un  vêtementsuspendu dans  l’armoireou  mis surquelqu’un.Le 
froissageverticaldoitse faireavecle vêtement disposurun cintre etéloigdetous autres textiles, 
éléments oudetoutes personnes.
• Rangeztoujours leGVCen positionverticale,appuyésursontalon d’appui.
• Utiliser laCentrale de Repassage Compactesur une surfacede repassage stable. 
• A  la  fin  du  repassage,  videz  toujours  leau  de  la  cuve.  Et  si  vous  voulez  la  vider  pendant  le  repassage,
branchezau préalablel’appareil.
• Pourbrancher leGVC, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, faites-le en tirant sur la prise.
• Si le cordon d’alimentation estendommagé,pour évitertousdangers, celui-cidevraêtreremplacé dansun 
ServiceTechniqueAgréé par SOLACcardes outilsspéciauxsont cessaires pourcela.
• Utiliser la Centrale de Repassage Compacte sur une surface de repassage stable.
• Nepasutiliserle  GVC en cas  de chute, deruptureoudefuite de  la cuved’eau.Si vous constatezunde 
cesproblèmes, apportez-le à un Service Techniqueagréé par SOLAC.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Tenez-le hors de la portée des enfants.
• Les enfantsdoivent êtresurveils afin des’assurerquils ne jouentpas avec l’appareil.
• À moinsd’avoirété supervisées ou d’avoirru les instructionsd’usage delapersonne responsabledeleur
curité, les personnes(ycomprisdes enfants)aux capacités physiques, sensoriellesoumentales duites,
ou manquant dexrience ou deconnaissance, ne doivent pasutilisercetappareil.
ATTENTION ! Lorsquevotre appareil sera horsd’usage, NE LE JETEZ PAS à lapoubelle;confiez-le 
à un POINT DE RECYCLAGE ou à la chetterie la plus proche afin quilsoittraité correctement. 
Vouscontribuerezainsià lapservation del’environnement.
ELEMENTS PRINCIPAUX ET ACCESSOIRES. FIG 1
1. Couvercle de l’orifice de remplissage de l’eau.
2. Sortie du vaporisateur.
CVG9601.indd 13 28/10/09 17:40:04
14
3. Bouton du vaporisateur.
4. Cuve d’eau.
5. Filtre anticalcaire amovible.
  6.Piedsantidérapants.
  7.Sélecteurdetempérature.
8. Interrupteur de vapeur 20 g/min
9. Interrupteur de vapeur 40 g/min
10. Voyant lumineuxde fonctionnement.
11. Voyant lumineuxde température.
12. cipient.
AVANT DE COMMENCER A REPASSER
• Aprèsavoirdébranché votrecentralederepassage compactedu seau électrique, ouvrez lecouverclede
l’orifice deremplissageFig2 (1)enletournant versl’arrière(voirflèche).
• Étant donnéles niveaux éles de dureté de leau du  réseau dans la majorité des  régions,Solac recom-
mande  l’utilisation  systématique d’eau  distillée  ou  déminéralisée  pour  repasser. Vous maintiendrez  ainsi
plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons
spécifiques,vous netrouvez pasdeau distillée, veillezà utiliser de l’eau pauvre enminéraux (eaudouce).
• N’utilisezpas d’agents décalcifiants oude produits anti-calcairesdans leservoir d’eau. N’utilisez pas non 
plusd’eauxparfumées oudites « derepassage ».
• Ces produits peuvent endommagerl’inrieurdusystème degénération de vapeur.
• Remplissezle réservoirsansdépasserle niveaumaximumà l’aidedu doseurfourniFig.1 (12) eten main-
tenant la centrale  de  repassage en  position verticale, appuyez sur les  pieds anti-dérapants du couvercle
arrreFig 2.Unefoisle réservoir rempli,fermezlecouvercle.
• Nousvous conseillons de remplirleservoirjusqu’auniveaumaximum indiquésurcelui-cicarceproduit
reun  bit  de  vapeur  important  et,  dans  le  cas  contraire,  vous  auriez  à  remplir  le servoir  deau 
plus souvent.
• Vérifiez si le vêtement que vous allezrepasser porte une étiquetteindiquant la température de repas-
sage. Nous recommandons de classer les vêtementsenfonction de leur température de repassage et
de commencer parles vêtements exigeant un repassage à basse température( • ).
LAINE,Fibressynttiques,basse température (•)
SOIE, températureinterdiaire (•)
COTON,haute température (•••)
LIN : température maximum (MAX)
• REMARQUE : Si vous repassez des textiles délicats à une température surieure à celle recommane, vous 
risquez de les abîmeret deprovoquerl’adrencede sidus brûlésà la semelle.
FONCTIONNEMENT
• Branchez laCentrale de Repassage Compacte.Unbipretentira,le voyantlumineuxorange defonctionne-
ment s’allumeraet levoyant de température vertclignoterajusqu’à atteindre latemratureadéquate.
Sélection de la température
• Votre Centrale de RepassageCompacte vous permettra desavoirfacilement à quel moment la temrature
lectionnée est atteinte et quand lefer est prêt à repasser puisque le voyant de température vert s’allumera 
etclignotera jusqu’àobtentionde latemrature lectionnée.
• LaCentrale deRepassage Compactea 4 positionsdetempérature (•, , ••, MAX)que vouspourrezlec-
tionner entournant lebouton delectionde température Fig 1 (7).
• Sivousglezle bouton à laposition  ,votre CentraledeRepassageCompacte s’éteindra.0
CVG9601.indd 14 28/10/09 17:40:04
15
Sélection de la vapeur
• La  Centralede  Repassage  Compacte possède  deux positions  de  vapeur:  vapeur moyenne  (20 g/min)  et 
vapeurmaximum (40g/min). 
• Pour sélectionner le jetdevapeursi, ilsuffit dappuyer une fois surl’interrupteur correspondant: (Fig.1
(8) Fig.1 (9) pour un jet de vapeur moyen ou pour unjet devapeurmaximum).Dans lesdeuxcas,un bip
retentira et levoyant du jet devapeursélections’allumera en  rouge.
• Pourcouper  le jet  devapeur,appuyez à  nouveau  surl’interrupteurde  vapeuractie  (enrouge),  un bip 
retentira,le voyant rouges’éteindraet le jet de vapeur nesortiraplusautomatiquement. 
ÉCO-INTELLIGENT : Ce Centre de repassage compact Solac possède un dipositif d’arrêt automatique de la
fonction vapeur après 3 secondes sans tection de mouvement. Cette fonction duit la consommation
d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consommation deau).
La fonction vapeur se reconnectera automatiquement lorsquelle détectera le moindre mouvement du
Centre de repassage compact ou bien en appuyant sur l’un des interrupteurs de sortie de vapeur.
ARRET AUTOMATIQUE : AUTO - PAUSE
• Le  Générateur  de  Vapeur  Compact  est  équipé  d’un  système  d’arrêt  automatique.Au  bout  de  3 
minutes  sans  utilisation,  celui-ci  est  automatiquementdésactivé.  A  ce  moment-là,  vous  entendrez 
un  bip  ;  ensuite,  le  voyant  lumineux  de  fonctionnement  clignotera Fig. 1 (10), pour indiquer que
l’appareil est  déconnecté. Pour le  réactiver, ilsuffira de le  remuer légèrement. Un bip retentira et  la 
Centrale  de Repassage  Compacte reviendra  à  la  position  de température et  de  vapeur qu’elle  avait 
avant d’avoir étédéconectée.
•  Tenezcompte dufait  que  la  période écouléeentre le  moment  où  ila  é  déconnecté  et  celuioù  il est 
réactivé influera surle tempsnécessaireau GVC pourrécupérer latemrature lectione auparavant.
CONSEILS DE REPASSAGE
• Etant  donné  que  le  fonctionnement  de  ce modèle  peut  s’assimiler  à  une  centrale  de  repassage  et  en 
raison dejet  de vapeur  maximum puissant,  40g/min,  nous vousrecommandons derepasserà la  vapeur 
moyenne aux niveaux (•)et (••)detemratureet à lavapeurmaximum pour les niveaux(•••) et (MAX) de 
température.Nous  vous conseillons  également de  repasser tout  d’abordà  la vapeur  (ensélectionnant le 
jet convenantau  textile àrepasser) etde  repasserensuiteà  secpour ôterl’humidité du  textile et obtenir 
ainsi lesultat d’unrepassage professionnel.
• A  chaque  fois  que  vous  laisserez  la Centrale  de Repassage  Compacte  en  position  verticale,  nous  vous 
recommandons  denlever  le  jet  de  vapeur  en appuyant  une  fois  sur  l’interrupteur  de  vapeur  activé.  Fig. 
1 (8 ou 9).
• Pourrepasser sans vapeur,ilsuffit deNE PAS actionner l’interrupteur de la vapeur On-Off Fig 2 (i). Il nest
PASnécessaire deviderla cuve.
REPASSAGE A LA VAPEUR
•   Ce  modèle  vous  permet  de repasser  à la  vapeur à  basse  température,  au niveaude température 
(•).Il  dispose  de 2  jets  de  vapeur, un  jet  moyen de  20g/min  etun  jet  maximum  de  40g/min.  Pour 
une  bonne  utilisation  de  la  vapeur,veuillez  consulter  le  point “Conseils  de  repassage.
DEFROISSAGE VERTICAL
Appuyez de façon prolongée sur l’interrupteur de vapeur afin dobtenir de la vapeur lors du repas-
sage en vertical.
• Permet de froisserdes textiles licats sans avoir à les mettre sur la table derepassage : vestes, manteaux, 
rideaux, tementsen  daim,etc.
• Disposezle vêtement sur un cintre, éloignéde tous autres vêtements et  detoute personne,...
•   Réglez le sélecteur detemrature auniveau(••), (•••) ou , mettez le  ferenpositionverticale(Max)
et  actionnez  l’interrupteur  de  la  vapeur.  Au  point  (••), vousobtiendrez  une  vapeur  plus  humide
CVG9601.indd 15 28/10/09 17:40:04
16
et  blanche  que  vous  percevrez  mieux  tandis  qu’au  point  (•••)  et  ( ),  la  vapeur  est  plus  sèche Max
et  bien  que  le  même  jet sera  maintenu,  il  vous  sera  plus  difficile  de  vous  en  rendre  compte.
VAPORISATION
• Avec de l’eau dans  la  cuve,  il  vous  est  possible de  pulriser  de l’eau sur le  textile  en appuyant  sur  le
bouton Fig. 1 (3).
REMPLISSAGE D’EAU
• Si pendant le repassage,le niveau d’eau baisseau-dessousde la marque Min.,un bip retentira pour vous 
indiquerqu’ilfaut remettre  de  l’eau.  Débranchez  le GVC  et  remplissezla  cuve  àl’aide du récipient  fourni
avec l’appareil Fig 1 (12),en  positionverticalecomme indiqué sur  la figureFig 2.
• S’il ny avait plus du tout d’eau, vous entendriez un bruit étrange provenant de la micro-pompe. Dans
ce cas, appuyez sur l’interrupteur On-Off, débranchez l’appareil et remplissez la cuve d’eau. Lorsque vous 
lerallumerez, cebruitdispartra.
SYSTEME ANTICALCAIRE
• Le  Gérateur  de  Vapeur Compact  comprend  un  système anticalcaire  interchangeable  consistant  en  un 
filtre en  résinequi retientles substances  calcaires de l’eau,pour éviter ainsi quellesne  parviennent  à  la 
chambredevapeurdelasemelle, permettantainsiderallonger la viedu GVC.Cemodèle vouspermet,si 
vous le désirez, de remplacer le filtre en résine pour garder votre Centrale de Repassage Compacte dans un
étatoptimal.Si voussirezremplacerle filtre ensine,nousvousrecommandonsdele fairetous les six
mois. Le changementdu  filtreen  résine n’empêchera  pas laprise encomptedes  consignes surla  dure
del’eau mentionesau  point «AVANT  DE COMMENCERA REPASSER» .Si vous ne changez pas le filtre
en résine de cette Centrale de Repassage Compacte, cette dernière sera touchée par les effets du
calcaire tout comme les autres fers à repasser.
Si la résine de ce CRC n’est pas remplacée, celui-ci subira les effets du calcaire, de me que pour
d’autres sysmes de repassage.
• Pour son remplacement et avant de le retirer, assurez-vous quil n’y a pas d’eau dans la cuve.
• Situédansle talon d’appuidel’appareil,tournez la pièce dans le sens contrairedes aiguilles d’unemontre
jusqu’à ce qu’ellefacebutéeetque laflèchecoïncideavec le cadenas ouvert (environ180º)et tirezensuite
vers l’arrre.
• Pour le remettre, faites cncider la flèche avec le cadenasouvertet tournezdans lesens des aiguilles d’une
montre, ensuivantles indications du dessin,enappuyant simultanémentlapièceversl’intérieur,jusquà se
situersurlecadenas fer.Fig 3. Assurez-vous qu’une fois mis, le filtre NE RESSORTE PAS de la partie
arrre du fer. Sinon, cela veut dire que vous lavez mal mis et que de l’eau coulera de la cuve.
ENTRETIEN
A) Semelle
• Débranchezl’appareil et  attendezquil refroidisse.
• Pourlenettoyagedela  semelle, utilisez  des produits écologiques à based’argiles.
B) Partie exterieure
• Pournettoyerla partie exrieuredevotre GVC, utilisez un chiffon imprégd’eau  savonneuse.
• N’utilisezpas deproduitschimiques abrasifs, ni dedissolvantscarils pourraient attaquercertainesparties
enplastiqueet/ou éliminer lesmarqueset/ou  indications.
• Rangez  votre  GVC  en position  verticale,  enroulez le  cordon  dalimentation  autour  du  talon  et  fixez  le 
cordonà  l’aide de la bride.
• Bien que le cordon d’alimentation dispose d’un coude à 360º de rotation, NE FORCEZ jAMAIS ce
cordon en l’enroulant autour de l’appareil au premier tour.
CVG9601.indd 16 28/10/09 17:40:04
17
CONSEILS POUR VOUS DEFAIRE DE LAPPAREIL USAGE
•   Avantde vous défaire de votre appareil usagé, il vous faudra le rendre inutilisable d’une façon bien
visible.  Débarrassez-vous  en  en  respectant  les  réglementations  nationales  en  vigueur.  Informez-
vous sur  ce  pointauprès  de  votre  Distributeur, Mairie  ou  Administration  locale.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Solac  ne sera  pastenue responsabledes  pannes  de votre  appareil en cas de non-respect  desconditions 
de garantie ou dinobservation des instructions de fonctionnement et d’entretien figurant pour chaque
appareil dans la notice dinstructions.
• Vous pourrez trouverles conditions de garantie dans le livret ci-joint “World- Wide Guarantee”.
• Nous vous rappelons que tous dommages occasionnés par le calcaire ne seront pas couverts par
la garantie.
  DEUTSCH
Vielen Dank, dassSie sich fürEvolutionvon Solac entschieden haben,die einzige Kompaktbügelstation welt-
weit, die ein professionelles gelergebnis mit den Vorteilen eines hermmlichen Bügeleisens vereint.
Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die
Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue
Kategorie des Woolmark-Siegels r die Pflege von Kleidungsstoffen dar. Evoluti-
on basiert auf einer völlig neuen Technologie, die dank einer konstanten Dampfer-
zeugung bei minimaler Temperatur (Punkt ) sowie gleichßiger Temperatur der
gelsohle maximale Sorgfalt und Wirkung beim geln gehrleistet.
Zertifikatnummer: M0601
ACHTUNG
• Entfernen Sievor derBenutzungIhrerKBS (Kompakt-gel-Station)alle Papiertüten,Plastikbeutel,Folien, 
Pappen und eventuellvorhandeneEtiketten, diesich amoderim Gerät befindenundbeim Transport zum 
Schutzbzw.zur Absatzförderung dienen.
• LesenSiedieseAnweisungen,bevorSiedas Get einschalten.
• ÜberpfenSie, obdie Spannungdes Getsmit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.
• Achten Siedarauf,dass dieSteckdosevorschriftsmässiggeerdet ist.
• Achten Siedarauf,dass das Kabel nicht mitden heissen FchendesGetsin Berührungkommt.
•  WennSiemitDampf bügeln, beachtenSieden Absatz „VORDEM BÜGELN“.
• Bei Dampfbügeleisen  und  Bügeleisen  mit  Einrichtungen zum  Sprühen  von Wasser muss  der  Stecker 
der  Anschlussleitung  aus  der  Steckdose  herausgezogen  werden  muss,  bevor  der  Wasserbehälter  mit 
Wasser gefüllt wird.
• Machen  Sie  sich  keine  Sorgen, wenn  bei der  ersten  Benutzung  des  Gerätes  etwas  Rauch  entsteht.  Er
verschwindet schnell.
• Solangenichtgegelt wird,Dampf am Dampfschalter(8 oder9)Ihrer KBSabschalten. Betätigen Sie die
Dampfschalter (8, 9) nur, wenn der Belter mit Wasser gellt ist, da andernfalls die Mikropumpe
bescdigt und die Lebensdauer des Gets beeinträchtigt werden kann.
• DenBetrieb derMikropumpe hören Sie inForm eines leichten Brummens,wennderinder Dampfkammer
produzierteDampf in Richtung der Dampfaustrittsöffnungender Sohlegepumpt wird.
• Richten  Sie  den vertikalen“  Dampf  nicht  auf  ein  Kleidungsstück,  das  im  Schrank  hängt  oder  von  einer 
Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel
ngt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen oder Personen in Behrung kommt.
CVG9601.indd 17 28/10/09 17:40:04
18
• Bewahren  Sie  die  KBS  in  vertikaler Stellung  auf.Sie  sollte  zweckssigerweise  auf  einem  feststehenden
gelbrettbenutztwerden.
• Nach dem Bügeln  mussderWasserbehälterimmer  entleert  werden.Wollen Sieihn hrenddes  Bügelv-
organgs entleeren, muss vorher der Netzstecker gezogen werden. 
• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.
•  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätesbescdigtwird,muss sie durchden Hersteller, seinenKunden-
dienstoder einer änhlich qualifiziertePersonersetzt werden,um Gefährdungenzu vermeiden.
• Bei technischen Störungendürfen nurvon Solac autorisierteWerkstätten das  Gerät reparieren.Info unter
Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29.
• Die  KBS  darf nicht benutzt  werden,wenn  sie  heruntergefallen  ist  bzw.  Bruch-  oder  Leckstellen  aufweist.
Bei  Feststellung  derartiger Probleme  bringen  Sie die  KBS  bitte  zu einem  vom  SOLAC  anerkannten  Kun-
dendienst.
• Machen Sie  sich keine  Sorgen,  wenn  bei  der ersten  Benutzung  des  Gerätes  etwas  Rauch  entsteht. Er
verschwindet schnell.
• Kinder nnen Gefahren,die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie 
Kinder nicht  ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
• Das Bügeleisendarfnicht unbeaufsichtigt bleiben,hrend esam Netzangeschlossenist.
Kindernicht unbeaufsichtigt lassen,umsicherzustellen,dasssiedasGerätnicht alsSpielzeug verwenden.
• Dieses  Gerät  darf  nicht  von  Personen  (einschließlich  Kindern)  mit eingeschnkten  rperlichen,  senso-
rischenoder geistigen Fähigkeitenbzw.ohne ausreichendeErfahrung und Kenntnisse benutzt werden,es 
sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
ACHTUNG:Wenn  Sie  das  Get  entsorgenwollen,  geben  Sie  es  NIEMALS  zum  Hausmüll, son-
dern suchen  Siedie  nächstgelegene RECYCLINGSTELLE oder  Annahmesteller Reststoffe  auf,
damit es anschliendsachgemäßentsorgtwird. Auf diese Weise leistenSie einenBeitrag zum 
Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE UND ZUBEHÖRTEILE FIG. 1
1. Deckel Wassereinfülffnung
2. Sprayse
3. Spraytaste
4. Wassertank
5. Austauschbare Anti-Kalk-Kassette
6. Anti-Rutsch-Pads
7. Temperaturwahlschalter
8. Dampfschalter 20 g/min
9. Dampfschalter 40 g/min
10. LeuchtanzeigeBetrieb
11. LeuchtanzeigeTemperatur
12. Becher.
VOR DEM BÜGELN / TANK FÜLLEN
• Stellen Sie sicher,dass IhreKompakt-Bügelstation vomNetz getrennt ist, undöffnen Sieden Verschluss der 
Einfüllöffnung Abb.2 (1) indem Siediesen leichtnach hinten ziehen (siehePfeil).
Aufgrund  der  hohen  Wasserhärte  in  den meisten  Gebieten empfiehlt Solac,  stets  destilliertes
oder  entmineralisiertesWasser  zum  Bügeln  zu  verwenden.
• Auf dieseWeise bleibtdereinwandfreieZustandIhrer Kompakt-Bügelstationfürngere Zeit garantiert.
• Ist  unter  bestimmten  Umständen  kein  destilliertes  Wasser  erhältlich, so  achten Sie  darauf, mineralarmes 
(weiches) Wasserzu verwenden.
• Füllen Sie keinesfallsEntkalkungsmittel oderAntikalkproduktein denWassertank.
•  Verwenden Siewederparfümiertes Wasser nochgelwasser.
• Diese Produkte können das Innereder Dampfkammer starkbeschädigen.
• Füllen  Sie  den  Wassertank  mithilfe  des  mitgelieferten  Bechers  Abb.  1  (12),  ohne  den  maximalen 
Füllstand  zu überschreiten.  HaltenSie die  Kompakt-Bügelstation  dabei insenkrechter Stellung  auf
die Anti-Rutsch-Pads im hinteren Teil der Kompakt-Bügelstation Abb. 2. Den vollen Wassertank
wieder  verschließen.
CVG9601.indd 18 28/10/09 17:40:04
19
• Wirempfehlen Ihnen,den Wassertankbis zu oberstenMarkierung zu füllen,da diesesGerätgroße Dampf-
mengenerzeugt und Sie aufdieseWeisehäufiges Nachfüllen vermeiden.
• Überprüfen Sie,obdas Kleidungsstückein Etikettmit der AngabeeinerBügeltemperaturaufweist.
•  Wirempfehlen,dieKleidungsstückeentsprechendderzum Bügeln erforderlichen Temperaturzusortieren 
und mitdenTeilen zu beginnen,die die niedrigste Temperaturerfordern ( • ).
WOLLE,KUNSTFASERN,Mindesttemperatur(•)
SEIDE mittlere Temperatur(••)
BAUMWOLLE,hoheTemperatur(•••)
LEINEN,chsttemperatur (MAX)
HINWEIS:  Das  Bügeln  empfindlicher  Kleidungsstücke  mit  zu  hoherTemperaturschadet  dem  Gewebe  und 
verursacht das Anhaften von Verbrennungsckständen auf der gelsohle.
FUNKTIONSWEISE
• Gerätam Netz anschliessen.
• EsertönteinPiepton,dieBetriebsanzeige(10) leuchtet orange auf. 
• Die Temperaturanzeige(11) blinkt in grünerFarbe, bis die geeignete Temperaturerreichtist.
Temperaturwahl
• Bei  Ihrer  KBS  können  Sie  leicht  feststellen,wann  die  genschte Temperatur  erreicht und  das  Eisen  bü-
gelbereit  ist,  denn  die  Leuchtanzeige  (11)  leuchtet  gn  auf  und  blinkt,  bis  die  ausgehlte Temperatur 
erreicht ist.
• Die Kompakt-Bügel-Stationbietet4 Temperaturstellungen(•, ••,•••,MAX),dieSiedurch DrehenderTempe-
raturwahlscheibe (7) wählen nnen.
• StehtdieScheibe auf „0“, ist die KBS ausgeschaltet.
Dampfwahl
• IhreKBS bietet zwei Dampfmengen:20 g/Min und40 g/Min.
• Zur Auswahldergewünschten Dampfmengebrauchtnur einmalderentsprechendeSchaltergedrückt zu 
werden. Schalter hlen Sie für untere Dampfmenge. Schalter für starken Dampf.(8) (9)
• Inbeiden llen ernt einPiepton, und das SymboldergehltenDampfmenge leuchtet rotauf.
• Um  den  Dampfaustritt  zu  unterbrechen, den  gedrückten  (rot  leuchtenden) Schalter erneut  drücken;  es 
ernt ein Piepton, die rote Lampe erlischt und es tritt kein Dampf mehr aus.
ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO-PAUSE
IhreKBSverfügt zurzusätzlichenSicherheit überein automatisches Abschaltsystem; genannt:Auto-Pause.
• Drei Minuten nach der letzten Benutzung wird die  KBS automatisch abgeschaltet. Das bedeutet,dass 
sich das Gerät nach Einsetzen derAuto-Pause-Funktion abkühlt.
•  Es  ertönt  ein  Piepton;  die  Betriebsanzeige  (10) blinkt  und  zeigt  an,  dass  das  Gerät  abgeschaltet
ist.
• Zur erneuten Inbetriebnahme braucht esnurleicht bewegtzu werden. Eserntein Piepton,unddieKBS 
funktioniert wieder, in der vor dem Ausschalten eingestellten Temperatur- und Dampfstellung. Sollte das
Gerätinzwischen  abgekühlt sein,beachtenSie  bitte, dass  etwas Zeit zum erneutenAufheizen des Geräts
vergeht.
ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus
r die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt r geringeren Stromverbrauch und
ngere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
Die Dampffunktion schaltet sich automatisch wieder ein, sobald die Kompaktbügelstation eine
Bewegung wahrnimmt oder einer der Schalter für den Dampfausstbetätigt wird.
CVG9601.indd 19 28/10/09 17:40:05
20
BÜGELEMPFEHLUNGEN
• Da die Betriebsweise der einer Bügelstation ähnlich ist und in der höchsten Stellung eine Dampfmenge von 
40 g/Min. erreicht wird, empfehlen wir, mit einer der unteren Dampfmenge in den Temperaturstellungen
(•)und(••)undmit derhöchsten Dampfmengein den Stellungen (••)und(MAX) zu bügeln.
• Es ist auch zweckmässig, erst mit Dampf (jeweils die für das Kleidungsstück geeignete Menge) und danach 
trocken zugeln,umso die Feuchtigkeitzu entziehenundprofessionelleErgebnissezu erzielen.
•  Wirempfehlen, den Dampfaustritt, durch einmaligesDrücken des betätigten Dampfschalters (8, 9),immer
dannzuunterbrechen,wenndasBügeleisenin senkrechterStellung abgestellt wird. 
• SollohneDampf gebügeltwerden, dieDampfschalter (8,9) NICHT betätigen. Der Wassertank muss beim
Trockenbügeln nicht entleert werden.
BÜGELN MIT DAMPF
• DiesesModell erglichtes Ihnen, auch in derTemperaturstellung(•) mit Dampf zu geln.
• Esstehen zweiDampfmengenzur Vergung,die untere mit 20g/Min. unddie obere mit 40 g/Min. 
• Für dierichtige Verwendung beachten Sie bitte die“Bügelempfehlungen.
VERTIKALES BÜGELN
Halten Sie den Dampfschalter gedrückt, um Dampf hrend des Vertikalgelns zu erzeugen.
• Falten  können  von empfindlichen  Kleidungsstücken  entfernt  werden,  ohne  diese  auf  ein  Bügelbrett  zu 
legen: Jacken, ntel, Gardinen, Wildleder usw.
• Kleidungssck,  entferntvon  anderenKleidungsstücken  und  Personen,auf  einen  Bügel  hängen.
•  Temperaturwahlschalter  in  Stellung (••),  (•••)  oder  (MAX), die KBS senkrecht halten und Dampfschalter (8
oder 9) betätigen.
• InStellung(•) ist der Dampf feuchterundweisser,mansiehtihnbesser.In den Stellungen (••)und(MAX)
dagegen ist der Dampf trockener, und obwohl die Menge dieselbe ist, kann man ihn kaum sehen.
SPRAY
• Mit  dem im Tank  vorhandenen Wasser kann  das  Kleidungsstück  durch  Drücken  der Taste  (3)  besprüht
werden.
WASSER AUFFÜLLEN
• Sinkt derWasserstand hrenddes gelns unter „MIN“,ertönt einPiepton, um darauf hinzuweisen, dass
Wasser nachgellt werden muss.
•  Wird der Belter nicht innerhalb von 1 Minute aufgefüllt und der Dampf (8, 9) nicht ausgeschalten, schaltet 
die Pumpeautomatischab, um Bescdigungenzu vermeiden.
• Zum Nachfüllen desWassers,Netzsteckerziehen  und  Behälter in senkrechterStellungmit  dem mitgelie-
fertenBecher(12)füllen,wiein Fig.2 gezeigt.
• Die Markierung „MAX“ bitte beachten.
• Sollte das Wasser vollsndig verbraucht sein, hört man ein eigenartiges Geusch, das von der
Mikropumpe verursacht wird. In diesem Fall sofort den Dampf abstellen (8 oder 9), Netzstecker
ziehen und den Wasserbehälter nachfüllen. Bei wieder betätigen der Dampfschalter (8 oder 9)
arbeitet das Gerät wieder normal.
ANTI-KALK-KASSETTE
• Die KBS ist mit einemneuheitlichen,austauschbarenAnti-Kalk-Kassette (5) ausgestattet.
• Eshandelt  sich  um  einen  Harzfilter,der  die im  Wasserenthaltenen  Kalkpartikel  abngt  und  verhindert, 
dass sie in die Dampfkammer und in die Dampfkanäle gelangen. Dadurch erht sich die Lebensdauer
des Gerätes.
• Soweit gewünscht,istesbeidiesem Modell möglich, dieKassette zu ersetzen, damitdieKBS immer einen 
optimalen Zustand aufweist.
• DerAustausch der Kassettebedeutet nicht, dass die Ratschgebezüglich der WasserhärteimKapitel „VOR 
DEM GELN / TANKLLEN“nichtbeachtet werdenmüssen.
CVG9601.indd 20 28/10/09 17:40:05


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Strijkijzer
Model: CVG9605
Kleur van het product: Red, White
Soort: Droog- & stoomstrijkijzer
Capaciteit watertank: 0.43 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Soft grip: Ja
Anti-druppelfunctie: Ja
Continu stoom uitvoering: 40 g/min
Verticale stoomfunctie: Ja
Maximaal vermogen: 2400 W
Anti-kalkaanslag: Ja
Temperatuur klaar-indicator: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac CVG9605 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Solac

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer