Solac BV5701 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac BV5701 (4 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas
eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al
indicado podría ser peligroso.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo
que hayan sido instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando
lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía
en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado
coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también
en caso de apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando
siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No las
manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos,
el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las cuchillas en movimiento.
• Utilice la batidora sólo con la tapa colocada sobre la jarra. No utilice nunca la batidora
en vacío.
• La jarra no es apta para microondas.
• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico,
no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento.
De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
3 Montaje
ZTrabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de que
resbale.
1 Encaje la jarra sobre el cuerpo principal. Asegúrese de que las muescas
encajan perfectamente en los entrantes del cuerpo principal (fig. 1). Para ello
gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj.
Montaje del accesorio picador
1 Si la jarra esta montada sobre el cuerpo principal desmóntela girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj, cuando esté suelta tire de ella hacia
arriba.
2 Coja el vaso accesorio (9), quítele la tapa y encájelo en el cuerpo principal
haciendo coincidir las muescas del vaso con los entrantes del cuerpo
principal (fig. 2); para ello gire el vaso en el sentido de las agujas del reloj.
4 Utilización
ZEste aparato p1-ha sido diseñado para batir líquidos como productos lácteos,
salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos…. También es
posible su uso para mezclar alimentos blandos o hacer puré con ingredientes
cocidos, por ejemplo, zanahorias o ingredientes de comida para bebé.
ZEn ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante
más tiempo que el necesario. Después del uso continuo del aparato durante
un minuto déjelo enfriar a temperatura ambiente para evitar su
sobrecalentamiento.
ZTras el uso de la jarra o del accesorio picador se recomienda dejar transcurrir
15 minutos hasta el siguiente uso.
‹No introduzca nunca objetos de madera, plástico, cristal, metal o similares dentro
de la jarra o vaso.
1 Monte la batidora como se explica en el apartado “3 Montaje”. Asegúrese de
que está montada correctamente.
2 Introduzca los alimentos en la jarra sin rebasar los 2/3 de la capacidad
máxima (borde superior).
3 Coloque la tapa y el tapón dosificador. Asegúrese de que están bien
colocados.
4 Enchufe el cable a la red.
5 Presione el selector de velocidad (• •• velocidad media/ velocidad máxima),
deberá mantener pulsado este selector durante el tiempo que desee
prolongar el funcionamiento del aparato (máximo 1 minuto de
funcionamiento continuo si se usa la jarra principal).
ZDurante el funcionamiento sujete la tapa firmemente con las 2 manos.
6 Si desea añadir algún ingrediente durante el funcionamiento, retire el tapón
dosificador y añada los ingredientes por el orificio de la tapa (fig. 3).
‹NUNCA retire la tapa durante el funcionamiento.
7 Desenchufe el cable de la red y espere a que la cuchilla haya dejado de girar.
8 Retire la jarra del cuerpo principal y vacíela.
Utilización del accesorio picador
ZLa picadora esta diseñada para picar ingredientes húmedos como carne,
cebolla, ajo, etc…
ZNo utilice el accesorio picador durante más de 30 segundos seguidos.
iSi utiliza el accesorio picador, para introducir el alimento previamente es
necesario quitar la cuchilla.
1 Para ello déle la vuelta al vaso, gire la cuchilla en el sentido de las agujas del
reloj y sáquela hacia arriba (fig. 4).
2 Introduzca el alimento necesario en el vaso y vuelva a colocar a cuchilla
haciendo coincidir las muescas del vaso con la forma de la cuchilla.
3 Monte el vaso tal y como se indica en el apartado 3 de “Montaje”.
4 Pulsando el selector de velocidad pique el alimento introducido. Es preferible
pulsar el selector varias veces durante breves espacios de tiempo que pulsar
el selector de forma continua. Pequeños movimientos del contenido durante
el uso del accesorio ayudan a un mejor resultado.
5 Para retirar el contenido del vaso deberá desmontar el vaso del cuerpo
principal, darle la vuelta y quitar la cuchilla. Puede utilizar el vaso como
recipiente para guardar, basta con colocarlo boca arriba y ponerle su tapa.
iConsejos de Uso
• No utilice la jarra para almacenar alimentos ni objetos.
• Se aconseja no verter en la jarra alimentos muy calientes para evitar posibles
quemaduras.
• Es recomendable añadir los ingredientes poco a poco en lugar de todo a la
vez.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los
más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea.
• La velocidad más lenta se recomienda para batir o mezclar alimentos de
consistencia líquida. La velocidad más rápida se recomienda para triturar o
mezclar alimentos más sólidos o consistentes.
• Los alimentos gruesos y fibrosos deben ser cortados en cubos de 2 o 3cm
como máximo.
• Para realizar cócteles con hielo picado, introduzca primero los ingredientes,
después el hielo y por último el líquido necesario o un poco de agua.
• Al picar hielo es recomendable utilizar la velocidad alta o el pulsador turbo
durante unos instantes, para impulsar los hielos hacia arriba y evitar que se
queden bloqueados abajo.
• Si durante el mezclado los alimentos se pegan a las paredes de la jarra o
quedan fuera del alcance de las cuchillas, apague el aparato y retire la jarra
del cuerpo principal. Retire la tapa y con una espátula desplace los alimentos
cuidadosamente hacia la cuchilla. Tape la jarra, colóquela en el cuerpo
principal y concluya el mezclado de los alimentos.
• No exceda el nivel máximo indicado en la jarra o vaso de la batidora.
5 Limpieza y Conservación
ZNo sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave en el lavavajillas.
• Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada
uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
• Limpie la jarra y otros elementos plásticos inmediatamente después de su
uso, p1-ya que algunos alimentos (por ejemplo la zanahoria) son muy difíciles
de limpiar una vez secos.
1 Vacíe la jarra y desmonte la batidora.
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante
agua bajo el grifo. No los introduzca en el lavavajillas.
4 Monte la batidora como se explica en el apartado “3 Montaje”.
Partes principales
1 Cuerpo principal (base)
2 Selector de velocidad
•media
•• máxima
3 Cable de conexión a la red
4 Jarra
5 Cuchilla
6 Tapa
7 Tapón
8 Recogecables
Accesorio picador
9 Vaso
10 Cuchilla
11 Tapa
ENGLISH en
1 Safety Instructions
• Read these instructions completely before using the appliance.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• This appliance is for household use only, not for industrial use. Any use other
than what is indicated could be dangerous.
• This appliance must not be used by disabled persons (or children) with
reduced physical, sensorial or mental capacity, or those who lack experience
or knowledge, except when they are instructed or supervised by a person
responsible for their safety when using the appliance.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Always keep the appliance out of reach of children and disabled persons.
Take all precautions when using it in their presence.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the cord
or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
assistance service.
• Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by
SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage
matches that of your home.
• Always unplug the appliance after use and before removing or installing parts
and before doing any maintenance or cleaning. Also unplug it in the event of
a power outage.
• Never pull on the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never the cord.
• Prevent the power cord from coming into contact with sharp edges or hot
surfaces.
• Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquid,
or put it in the dishwasher.
• The blades are very sharp. Be very careful when handling them. Do not
handle them when the appliance is plugged in. While it is operating, keep
hands, hair, clothes and any utensil away from the moving blades.
• Only use the blender with the lid fitted on the jar. Never use the blender when
it is empty.
• The jar is not suitable for use in microwave ovens.
• In order to avoid dangerous situations related to the involuntary resetting of
the circuit breaker, never plug the appliance into a switch with a timer.
bWARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Instead, go to the nearest RECYCLING
CENTRE or waste collection point, where it will receive subsequent
treatment. You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description
3 Assembly
ZWork on a clean, flat, stable surface, where there is no danger of slipping.
1 Install the jug on the main body of the appliance. Make sure that the grooves
on the jug and main body of the appliance are perfectly aligned (Fig. 1). Do
this by turning the jar clockwise.
Assembling the mincing accessory
1 If the jug is installed on the main body of the appliance, remove it by turning
anti-clockwise. When it comes free, pull upwards to remove.
2 Remove the lid from the beaker accessory (9) and install it onto the main body
of the appliance by slotting the grooves in the beaker into those on the main
body of the appliance (Fig. 2). Do this by turning the beaker clockwise.
4 Use
ZThis appliance has been designed to beat liquids such as dairy products,
sauces, fruit juices, soups, mixing drinks, shakes…. It can also be used to mix
soft foods or make purées with cooked ingredients, for example carrots or
baby food ingredients.
ZNever operate the appliance for longer than needed. After continuous use,
allow the appliance to cool to room temperature for one minute to prevent
overheating.
ZIt is recommended you leave a 15-minute interval between using the jar or
mincing accessory and using again.
‹Never insert wooden, plastic, glass, metal or similar objects inside the jar or
beaker.
1 Assemble the blender as explained in section 3 “Assembly”. Be sure that it is
assembled correctly.
2 Put food into the jar without exceeding 2/3 of the maximum capacity (upper
edge).
3 Put on the lid and dispenser cap. Be sure that they are on correctly.
4 Plug in the power cord.
5 Keep the speed selector (• medium speed / •• maximum speed) pressed
in for the time you wish the appliance to operate (maximum 1 minute
operating time if using the main jar)
ZDuring operation hold the lid on firmly using both hands.
6 If you want to add any ingredient during the blending process, remove the
dispenser cap and add ingredients through the hole in the lid (Fig. 3).
‹NEVER remove the lid while the appliance is operating.
7 Unplug the cable from the mains and wait until the blade has stopped turning.
8 Remove the jar from the main body and empty it.
Using the mincing accessory.
ZThe mincing accessory is designed to mince moist ingredients such as meat,
onion, garlic, etc…
ZDo not use the mincing accessory for more than 30 seconds.
iIf you use the mincing accessory, remove the blade before inserting the
food.
1 To do this turn the beaker over, turn the blade clockwise and pull upwards
(Fig. 4).
2 Insert the food into the glass and reinstall the blade by assigning the grooves
in the beaker with those in the blade.
3 Install the beaker as instructed in part 3 (Assembly).
4 Press the speed selector to mince the food. It is recommended you press the
selector several times for brief periods rather than holding it in continuously.
Move the content about slightly during use for better results.
5 To remove the content from the glass, remove the glass from the main body
of the appliance, turn it upside down and remove the blade. The beaker can
be used as a storage container. Just turn it upside down and put on the lid.
iTips for use
• To not use this jar to store food or other objects.
• It is not advisable to pour very hot food in the jar to avoid the danger of
burning yourself.
• We recommend adding the ingredients little by little instead of all at once.
• First blend the harder ingredients and then add the softer ones. This makes
it easier to obtain an even mix.
• The slower speed is more suitable for beating or mixing foods with a liquid
consistency. The faster speed is recommended for mincing or mixing more
solid or thicker foods.
• Coarse and fibrous foods must be cut into 2 or 3 cm cubes at most.
• To make cocktails with crushed ice, first put in the ingredients then the ice,
and lastly the liquid needed or a little water.
• Use the high speed setting or turbo button for a few seconds to crush ice, to
propel the ice upwards and avoid blocking the blender at the bottom.
• If the foods stick to the walls of the jar during blending or remain out of the
range of the blades, switch off the appliance, remove the jar from the base
and take off the lid. Remove the lid and carefully push the food towards the
blades with a spatula. Put the lid on the jar, place it on the main body and
carry on blending the ingredients.
• Do not exceed the maximum mark on the beater jar or beaker.
5 Cleaning and upkeep
ZNever submerse the main body (1) in water or wash it in the dishwasher.
• Clean the appliance before using it for the first time, immediately after use
and after not being used for a long period of time.
• Clean the jar and other plastic pieces immediately, given that some foods
(such as carrots) are very difficult to clean once they are dry.
1 Empty the jar and dismantle the blender.
2 Clean the main body and the mains cable with a damp cloth.
3 Clean the other parts with soapy water and rinse thoroughly under the tap.
Never wash them in the dishwasher.
4 Assemble the blender as explained in paragraph “3. Assembly”.
Main parts
1 Main body of the appliance (base)
2 Speed selector
•medium
•• maximum
3 Power cord
4 Jug
5 Blade
6 Lid
7 Stopper
8 Cable storage
Mincer accessory
9 Beaker
10 Blade
11 Lid
FRANÇAIS fr
1 Instructions de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels, apposés sur l’appareil ou à l’extérieur, qui
lui ont servi de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou qui sont peu
expérimentées, sauf si elles ont été formées ou sont contrôlées dans le cadre de
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes
handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie
sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le
à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation et ne suspendez pas l’appareil
par le cordon. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur
le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec
des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
• N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les manipulant. Ne
les touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement,
maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné des
lames en mouvement.
• Utilisez le mixeur uniquement lorsque le couvercle est placé sur le bol.
N’utilisez jamais le mixeur à vide.
• Le bol ne doit pas être placé au micro-ondes.
• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement involontaire du
disjoncteur thermique, ne branchez jamais l’appareil à un interrupteur à
temporisateur.
bATTENTION ! : Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au POINT
VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile
pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation
de l’environnement.
2 Description
3 Montage
ZTravaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que
l'appareil ne glisse pas
1 Emboîtez ensuite le bol sur le bloc principal. Assurez-vous que les encoches
se logent parfaitement dans les créneaux du bloc principal (fig. 1). Pour ce
faire, tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre.
Montage des accessoires du hachoir
1 Si le bol est monté sur le bloc principal, démontez-le en le tournant dans le
sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. Une fois détaché, tirez-le
vers le haut.
2 Prenez le récipient accessoire (9), retirez son couvercle et emboîtez-le dans
le bloc principal en faisant coïncider les encoches du récipient avec les
créneaux du bloc principal (voir fig. 2) ; faites pour cela pivoter le récipient
dans le sens des aiguilles d'une montre.
4 Utilisation
ZCet appareil a été conçu pour battre des liquides tels que produits laitiers,
sauces, jus de fruit, soupes, pour mélanger des boissons, des milk-shakes…
Il peut également être utilisé pour mélanger des aliments mous ou écraser en
purée des ingrédients cuits comme des carottes ou des aliments pour bébé.
ZÉvitez dans tous les cas de faire fonctionner l'appareil plus longtemps que
nécessaire. Après un usage prolongé de l'appareil pendant une minute,
laissez-le refroidir à température ambiante pour éviter une surchauffe.
ZAprès l'utilisation du bol ou de l'accessoire du hachoir, il est recommandé de
laisser passer 15 minutes avant de les réutiliser.
‹N'introduisez jamais d'objets en bois, en plastique, en verre, en métal ou
similaires dans le bol ou le récipient.
1 Montez le mixeur tel qu’il est indiqué dans la section « 3 : montage ».
Assurez-vous qu’il est monté correctement.
2 Introduisez les aliments dans le pichet bol sans dépasser les deux tiers de
sa capacité maximum (bord supérieur).
3 Placez le couvercle et le bouchon doseur. Assurez-vous qu’ils sont bien
placés.
4 Branchez le câble.
5 Appuyez sur le sélecteur de vitesse (• •• vitesse moyenne/ vitesse
maximum), vous devrez le maintenir enfoncé durant le temps que vous
souhaitez que l'appareil fonctionne (maximum 1 minute de fonctionnement
continu si vous utilisez le bol principal).
ZPendant le fonctionnement, maintenez fermement le couvercle avec les deux
mains.
6 Si vous souhaitez ajouter un ingrédient en cours le fonctionnement, retirez le
bouchon doseur et incorporez les ingrédients par l'orifice du couvercle (fig. 3).
‹NE JAMAIS retirer le couvercle en cours de fonctionnement.
7 Débranchez le cordon d’alimentation et attendez que la lame ait fini de
tourner.
8 Retirez le bol du corps principal et videz-le.
Utilisation du hachoir
ZLe hachoir est conçu pour hacher des ingrédients tels que de la viande, des
oignons, de l'ail, etc.
ZN'utilisez pas le hachoir plus de 30 secondes consécutives.
iSi vous utilisez le hachoir, il faut enlever la lame avant d'introduire l'aliment
à hacher.
1 Pour cela, retournez le récipient, tournez la lame dans le sens des aiguilles
d'une montre et sortez-la vers le haut (voir fig. 4).
2 Introduisez l'aliment à hacher dans le récipient et remettez la lame en faisant
coïncider les encoches du récipient avec la forme de la lame.
3 Montez le récipient tel qu'il est indiqué dans la section 3 " Montage ".
4 Hachez l'aliment introduit en appuyant sur le sélecteur de vitesse. Il est
préférable d'appuyer sur le sélecteur plusieurs fois durant de brefs instants
que de faire fonctionner le hachoir de manière continue. Vous obtiendrez un
meilleur résultat en remuant légèrement le contenu durant l'utilisation de
l'accessoire.
5 Pour retirer le contenu du récipient, vous devrez démonter le récipient du bloc
principal, le retourner et retirer la lame. Vous pouvez utiliser le récipient pour
conserver les aliments, il suffit de le retourner et de mettre son couvercle.
iConseils d’utilisation
• N’utilisez pas le pichet pour garder des aliments ou des objets.
• Il est recommandé de ne pas verser des aliments très chauds dans le pichet
pour éviter d’éventuelles brûlures.
• Il est recommandé d’ajouter les ingrédients petit à petit au lieu de tout à la fois.
• Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus
tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
• La vitesse la plus lente est recommandée pour battre ou mélanger des
aliments à la consistance liquide. La vitesse la plus rapide est recommandée
pour mixer ou mélanger des aliments plus solides ou consistants.
• Les aliments en gros morceaux ou fibreux doivent être coupés en cubes de
2 à 3 cm maximum.
• Pour réaliser des cocktails à la glace pilée, introduisez d’abord les
ingrédients, puis la glace et ensuite le liquide nécessaire ou un peu d’eau.
• Lorsque vous mixez de la glace, il est recommandé d’utiliser la vitesse élevée
ou le bouton turbo pendant quelques instants, pour faire monter les glaçons
vers le haut et éviter qu’ils ne restent bloqués au fond du pichet.
• Si pendant le mixage, les aliments viennent se coller aux parois du pichet ou
s'écartent de la portée des lames, arrêtez l'appareil et retirez le pichet du
socle. Retirez le couvercle et à l’aide d’une spatule déplacez soigneusement
les aliments vers la lame. Couvrez le pichet, placez-le sur le corps principal
et achevez de réaliser le mélange des aliments.
• Ne dépassez pas le niveau maximum indiqué sur le bol ou le récipient du mixeur.
5 Nettoyage et entretien
ZNe plongez jamais le bloc principal (1) dans l’eau et ne le lavez jamais au
lave-vaisselle.
• Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
• Nettoyez le bol et les autres éléments en plastique immédiatement après les
avoir utilisés : certains aliments comme la carotte sont en effet très difficiles
à nettoyer une fois qu'ils sont secs.
1 Videz le pichet et démontez le mixeur.
2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les abondamment
à l’eau du robinet. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
4 Montez le mixeur tel qu’il est indiqué
Principaux éléments
1 Bloc principal (base)
2 Sélecteur de vitesse
•moyenne
•• maximum
3 Cordon d'alimentation
4 Bol
5 Lame
6 Couvercle
7 Bouchon
8 Enrouleur de câble
Accessoires du hachoir
9 Récipient
10 Lame
11 Couvercle
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht
benutzt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, bevor Sie ein Teil abnehmen bzw.
aufsetzen, sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz trennen.
• Ziehen Sie niemals am Kabel und hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
in Berührung kommt.
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht bei
angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare,
Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Messern fern.
• Verwenden Sie den Standmixer nur mit geschlossenem Becher. Schalten Sie den
Mixer niemals mit leerem Becher ein.
• Der Becher ist nicht mikrowellenfest.
• Zur Vermeidung von Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Thermoschalters das Gerät niemals an einen Timer-Schalter anschließen.
bACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
3 Montage
ZArbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten Fläche.
1 Setzen Sie den Becher auf den Sockel. Stellen Sie sicher, dass die Einkerbungen
korrekt in die Aufnahmen des Sockels einrasten (Abb. 1). Drehen Sie den Becher
hierfür im Uhrzeigersinn.
Montage des Zerkleinerers
1 Zur Abnahme des Mixbechers drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen ihn ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.
2 Setzen Sie den Behälter des Zerkleinerers (9) ohne Deckel auf den Sockel, indem
Sie die Einkerbungen des Behälters in die Aufnahmen des Sockels einrasten
lassen (Abb. 2); drehen Sie den Becher hierfür im Uhrzeigersinn.
4 Verwendung
ZDieses Gerät ist zum Mixen von Flüssigkeiten wie Milchprodukten, Saucen,
Fruchtsäften, Suppen, Mixgetränken usw. vorgesehen. Es eignet sich auch
zum Zerkleinern weicher Nahrungsmittel oder zur Herstellung von Püree mit
gekochten Zutaten wie Karotten oder auch Babynahrung.
ZLassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb. Lassen Sie das
Gerät nach einem Dauerbetrieb von 1 Minute auf Umgebungstemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
ZEs empfiehlt sich, nach der Verwendung des Mixbechers oder des
Zerkleinerers 15 Minuten bis zu einer erneuten Verwendung abzuwarten.
‹Geben Sie keine Holz-, Kunststoff-, Glas-, Metallgegenstände o.ä. in den
Mixbecher bzw. Zerkleinerer.
1 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter Punkt 3 „Montage“ zusammen.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt montiert wurden.
2 Füllen Sie die Lebensmittel in den Becher bis max. 2/3 des Fassungsvermögens
(oberer Rand) ein.
3 Setzen Sie den Deckel und Dosierstopfen auf. Stellen Sie sicher, dass sie richtig
sitzen.
4 Schließen Sie den Mixer an das Netz an.
5 Drücken Sie auf den Geschwindigkeitswahlschalter (• Mittelstufe / •• Höchststufe)
und halten Sie diesen solange gedrückt, wie Sie mixen möchten (max. 1 Minute
Dauerbetrieb bei Verwendung des Mixbechers).
Z
Halten Sie den Deckel während des Betriebs mit beiden Händen fest nieder.
6 Möchten Sie während des Mixvorgangs weitere Zutaten hinzufügen, so entnehmen
Sie den Dosierstopfen und füllen die Zutaten durch die Deckelöffnung ein (Abb.3).
‹Nehmen Sie NIEMALS den Deckel während des Betriebs ab.
7 Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Messer stillsteht.
8 Nehmen Sie den Becher vom Sockel und entleeren Sie den Inhalt.
Verwendung des Zerkleinerers.
ZDer Zerkleinerer ist zum Zerkleinern saftiger Lebensmittel wie Fleisch,
Zwiebeln, Knoblauch usw. vorgesehen.
ZVerwenden Sie den Zerkleinerer nicht länger als 30 Sekunden im
Dauerbetrieb.
iBevor Sie die Lebensmittel in den Behälter einfüllen, müssen Sie das
Messer abnehmen.
1 Drehen Sie den Behälter dazu um, drehen Sie das Messer im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie es ab (Abb. 4).
2 Füllen Sie die Lebensmittel in den Behälter und setzen Sie das Messer wieder so
ein, dass die Einkerbungen des Behälters mit der Form des Messers
übereinstimmen.
3 Montieren Sie den Behälter nach Anleitung unter dem Abschnitt "Montage".
4 Wenn Sie auf den Geschwindigkeitswahlschalter drücken, werden die Lebensmittel
zerkleinert. Wir empfehlen Ihnen, den Schalter mehrmals für jeweils kurze Zeit zu
drücken anstatt ihn gedrückt zu halten. Um sicher zu stellen, dass der gesamte
Inhalt erfasst und zerkleinert wird, kann es ratsam sein, der Inhalt zwischen den
Zerkleinerungsphasen kurz umzurühren.
5 Zum Entleeren des zerkleinerten Inhalts nehmen Sie den Behälter vom Sockel ab,
drehen ihn um und entnehmen das Messer. Der Behälter eignet sich auch zur
Aufbewahrung. Hierzu sollte die Öffnung des Behälters nach oben zeigen und der
Deckel aufgesetzt werden.
i Tipps zur Verwendung
• Verwenden Sie den Behälter nicht zur Aufbewahrung von Lebensmitteln oder
Gegenständen.
• Füllen Sie keine allzu heißen Lebensmittel in den Behälter, um eine
eventuelle Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
• Füllen Sie die Zutaten nach und nach ein, anstatt alle auf einmal.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die
weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
• Die niedrige Geschwindigkeitsstufe empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten
flüssiger Lebensmittel. Die hohe Geschwindigkeitsstufe empfiehlt sich zum
Zerkleinern bzw. Verarbeiten von Lebensmitteln mit festerer Konsistenz.
• Dicke und faserhaltige Lebensmittel in höchstens 2-3 cm. große Stücke schneiden.
• Zum Mixen von Cocktails mit zerstoßenem Eis füllen Sie zuerst die Zutaten, dann
das Eis und zuletzt die erforderliche Flüssigkeit bzw. etwas Wasser in den Behälter.
• Beim Zerkleinern von Eis empfiehlt es sich, die hohe Geschwindigkeitsstufe
bzw. einige Sekunden lang die Turbotaste zu verwenden, um die Eiswürfel
nach oben zu stoßen und zu vermeiden, dass sie am Boden bleiben.
• Bleiben die Zutaten während des Mixvorgangs an den Wänden des Behälters
haften oder werden sie nicht vom Messer erfasst, so schalten Sie das Gerät
aus und nehmen den Behälter vom Sockel. Nehmen Sie den Deckel ab und
schieben Sie die Zutaten vorsichtig mithilfe eines Spatels zum Messer.
Verschließen Sie den Behälter wieder, setzen Sie ihn auf den Sockel und
führen Sie den Mixvorgang zu Ende.
• Achten Sie beim Befüllen darauf, dass die oberste Markierung des
Mixbechers bzw. Behälters zum Zerkleinern nicht überschritten wird.
5 Reinigung und Aufbewahrung
ZTauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in
die Spülmaschine.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung sowie unmittelbar nach
jeder Verwendung, und wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben.
• Reinigen Sie den Becher und die anderen Kunststoffelemente stets sofort
nach der Verwendung, da sich einige Lebensmittel (z.B. Karotten) nur sehr
schwer entfernen lassen, wenn sie eingetrocknet sind.
1 Entleeren Sie den Behälter und zerlegen Sie den Mixer in seine Hauptbestandteile.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
unter reichlich fließendem Wasser ab. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter Punkt 3 „Montage“ zusammen.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, capas plásticas, cartões e
eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram
como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
utilização diferente da indicada pode ser perigosa.
Hauptbestandteile
1 Gehäuse (Sockel)
2 Geschwindigkeitswahlschalter
•Mittelstufe
•• Höchststufe
3 Netzkabel
4 Becher
5 Messer
6 Deckel
7 Stopfen
8 Kabelfach
Zubehörteil Zerkleinerer
9 Behälter
10 Messer
11 Deckel
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se tiverem sido instruídas ou supervisionadas durante a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para se certificar que não brincam com o aparelho.
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas.
Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Não realize qualquer alteração nem reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da
sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em
caso de corte de energia.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada
puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido,
nem na máquina de lavar loiça.
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manuseá-las. Não deverão
ser manuseadas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as
mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das lâminas em movimento.
• Use o liquidificador apenas com a tampa colocada no jarro. Não utilize nunca o
liquidificador vazio.
• O jarro não é apto para microondas.
• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor térmico,
não ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
bATENÇÃO!!: Quando eliminar o aparelho, NUNCA o deite no caixote
do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para que possa ser tratado posteriormente.
Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 Descrição
3 Montagem
ZTrabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade de
resvalar.
1 Em seguida, encaixe o jarro sobre o corpo principal. Certifique-se que as
extremidades encaixam perfeitamente nos pernos do corpo principal (fig. 1). Para
tal rode o jarro no sentido dos ponteiros do relógio.
Montagem do acessório picador
1 Se o jarro estiver montado sobre o corpo principal, desmonte-o rodando no sentido
dos ponteiros do relógio, quando estiver solto, puxe para cima.
2 Segure no copo acessório (9), retire a tampa e encaixe no corpo principal fazendo
coincidir as ranhuras do copo com os pernos do corpo principal (fig. 2): para tal rode
o jarro no sentido dos ponteiros do relógio.
4 Utilização
ZEste aparelho foi concebido para bater líquidos como produtos lácteos,
molhos, sumos de fruta, sopinhas, misturar bebidas, batidos…. Pode ser
utilizada para misturar alimentos suaves ou para fazer puré com ingredientes
cozidos, por exemplo, cenouras ou ingredientes de comida para bebé.
ZEm nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante
mais tempo que o necessário. Depois do uso contínuo do aparelho durante
quatro minutos, deixe-o arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o
sobreaquecimento.
ZApós a utilização do jarro ou do acessório picador, recomendamos deixar
passar cerca de 15 minutos até utilizar de novo.
‹Nunca introduza objectos de madeira, plástico, vidro, metal ou semelhantes
dentro do jarro.
1 Monte o liquidificador como explicado na secção "3 Montagem". Certifique-se que
a montagem está correcta.
2 Introduza os alimentos no jarro sem ultrapassar 2/3 da capacidade máxima (orla
superior) do recipiente.
3 Coloque a tampa e a tampa doseadora. Certifique-se que estão bem fechadas.
4 Ligue o fio na rede eléctrica.
5 Pressione o selector de velocidade (• velocidade média/ •• velocidade máxima),
deve manter este selector premido durante o tempo que pretenda prolongar o
funcionamento do aparelho (máximo 1 minuto de funcionamento contínuo se
utilizar o jarro principal).
ZDurante o funcionamento, fixe a tampa firmemente com as 2 mãos.
6 Se deseja acrescentar algum ingrediente durante o funcionamento, retire a tampa
doseadora (1) e acrescente os ingredientes pelo orifício da tampa (fig. 3).
‹NUNCA remova a tampa durante o funcionamento.
7 Desligue-a da rede e espere a que a lâmina pare de girar.
8 Remova o jarro do corpo principal e esvazie-o.
Montagem do acessório picador
ZA picadora foi concebida para picar ingredientes húmidos como carne,
cebola, alho, etc…
ZNão utilize o acessório picador durante mais de 30 segundos seguidos.
iSe utilizar o acessório picador, para introduzir os alimentos, é necessário
retirar antes a lâmina.
1 Para tal, vire o copo, rode a lâmina no sentido dos ponteiros do relógio e puxe para
cima (fig. 4).
2 Introduza os alimentos necessários no copo e volte a colocar a lâmina fazendo
coincidir as ranhuras do copo com a forma da lâmina.
3 Monte o copo como indicado no ponto 3 de "Montagem".
4 Premindo o selector de velocidade, triture os alimentos introduzidos. É preferível
premir o selector várias vezes durante breves espaços de tempo que premir o
selector de forma contínua. Ao realizar pequenos movimentos do conteúdo
durante a utilização do acessório obtém melhores resultados.
5 Para retirar o conteúdo do copo deve desmontar o copo do corpo principal, vire-o
e retire a lâmina. Pode utilizar o copo como recipiente para guardar, só tem de o
colocarlo com a boca para cima e colocar a respectiva tampa.
i Indicações de Utilização
• Não utilize o jarro para guardar alimentos ou objectos.
• Recomenda-se não deixar alimentos muito quentes no jarro com o fim de
prevenir queimaduras.
• Recomenda-se acrescentar os ingredientes aos poucos ao invés de tudo de uma vez.
• Primeiramente, triture os alimentos mais sólidos e seguidamente adicione os
mais moles. Desta forma é mais fácil conseguir uma mistura homogénea.
• Recomenda-se utilizar a velocidade mais lenta para bater ou misturar
alimentos com consistência líquida. Recomenda-se utilizar a velocidade
mais rápida para triturar ou misturar alimentos com consistência mais sólida.
• Os alimentos grossos e com fibra têm de ser cortados em quadrados de 2 ou
3 cm como máximo.
• Para os cocktails com gelo triturado introduza primeiro os ingredientes,
depois o gelo e, por último, o líquido necessário ou um pouco de água.
• Quando picar gelo recomenda-se utilizar a velocidade alta ou o botão turbo
durante alguns instantes para empurrar os gelos para cima com o fim de que
não fiquem presos em baixo.
• Se durante o processo de mistura, os alimentos se agarrarem às paredes da
jarra ou ficarem fora do alcance das lâminas, apague o aparelho e remova o
jarro do corpo principal. Remova a tampa e mova os alimentos
cuidadosamente na direcção da lâmina. Tampe o jarro, coloque-o no corpo
principal e termine a mistura dos alimentos.
• Não exceda o nível máximo indicado no jarro do liquidificador.
5 Limpeza e conservação
Z
Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de lavar loiça.
• Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
• Limpe o copo e outros elementos plásticos imediatamente à sua utilização, já que
alguns alimentos (por exemplo a cenoura) são muito difíceis de limpar uma vez secos.
1 Esvazie o jarro e desmonte o liquidificador.
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Não os introduza no lava-loiça.
4 Monte o liquidificador como explicado na secção “3 Montagem”.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati
per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Il presente apparecchio è unicamente per uso domestico e non industriale. Qualsiasi
utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi
fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza, eccetto se
sono istruite e controllate nell'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio è utilizzato in loro presenza.
• Non apportare alcuna modifica né riparazione di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altro componente dell’apparecchio, non
utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare componenti o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
coincida con quello della propria abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei componenti o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulizia.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con schegge taglienti o superfici
calde.
Partes principais
1 Corpo principal (base)
2 Selector de velocidade
•média
•• máxima
3 Fio de ligação à rede
4 Jarro
5 Lâmina
6 Tampa
7 Tampa
8 Recolhe-fios
Acessório picador
9 Vaso
10 Lâmina
11 Tampa
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né
lavarlo in lavastoviglie.
• Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non toccarle se
l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Durante il funzionamento, tenere mani,
capelli, indumenti e utensili lontani dalle lame in movimento.
• Utilizzare il frullatore esclusivamente con il coperchio sul bicchiere. Non utilizzare mai
il frullatore a vuoto.
• Il bicchiere non è adatto all'uso nel forno a microonde.
• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del
disgiuntore termico, non collegare mai l’apparecchio a un interruttore dotato di timer.
bATTENZIONE!!: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
3 Montaggio
ZUtilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita dalla quale non
possa cadere.
1 Alloggiare la caraffa sul corpo principale. Assicurarsi che le scanalature coincidano
perfettamente con le concavità del corpo principale (fig. 1). A tal fine, girare la
caraffa in senso orario.
Montaggio dell'accessorio tritatutto
1 Rimuovere la caraffa se è alloggiata sul corpo principale ruotandola in senso
antiorario e tirandola verso l'alto.
2 Prendere il bicchiere accessorio (9), rimuovere il coperchio e incassarlo sul corpo
principale facendo coincidere le scanalature del bicchiere con quelle del corpo
principale (fig. 2). A tal fine, girare il bicchiere in senso orario.
4 Utilizzo
ZL'apparecchio è stato progettato per sbattere liquidi, come, ad esempio, prodotti a
base di latte, salse, succhi di frutta, zuppe, mescolare bibite, frullati e così via. Può
essere utilizzato anche per mescolare alimenti morbidi o per fare purè con
ingredienti cotti come le carote o con ingredienti tipici degli alimenti per bambini.
ZNon è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al
necessario. Dopo aver utilizzato l'apparecchio per un minuto, lasciarlo raffreddare
a temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento.
ZDopo aver usato la caraffa o l'accessorio tritatutto, attendere 15 minuti prima di
utilizzarlo nuovamente.
‹Non introdurre mai nella caraffa o nel bicchiere oggetti di legno, plastica, vetro,
metallo o simili.
1 Montare il frullatore come spiegato nel paragrafo 3, "Montaggio". Accertarsi che
l'apparecchio sia montato correttamente.
2 Introdurre gli alimenti nel bicchiere senza superare i 2/3 della sua capacità massima
(bordo superiore).
3 Collocare il coperchio e il tappo dosatore. Accertarsi che siano ben posizionati.
4 Collegare il cavo alla rete.
5 Premere il selettore della velocità (• •• velocità media/ velocità massima) e tenerlo
premuto per il tempo in cui si desidera far funzionare l'apparecchio (non più di 1
minuto di funzionamento continuo se si utilizza la caraffa principale).
ZDurante il funzionamento tenere il coperchio ben saldo con entrambe le mani.
6 Per aggiungere un ingrediente durante il funzionamento dell'apparecchio,
rimuovere il tappo dosatore e aggiungere gli ingredienti attraverso il foro del
coperchio (fig. 3).
‹Non togliere MAI il coperchio durante il funzionamento.
7 Scollegare il cavo dalla rete e aspettare che la lama abbia smesso di girare.
8 Rimuovere il bicchiere dal corpo principale e svuotarlo.
Utilizzo dell'accessorio tritatutto
ZIl tritatutto è stato progettato per tritare ingredienti umidi, quali carne, cipolla, aglio
e così via.
ZNon utilizzare l'accessorio tritatutto per più di 30 secondi consecutivi.
iSe si utilizza l'accessorio tritatutto, introdurre l'alimento già sminuzzato con la
lama.
1 Per farlo, girare il bicchiere, girare la lama in senso orario e tirarla verso l'alto (fig. 4).
2 Introdurre l'alimento desiderato nel bicchiere e riposizionare la lama facendo
combaciare le scanalature del bicchiere con la forma del coltello.
3 Alloggiare il bicchiere come indicato nella sezione 3, "Montaggio".
4 Premere il selettore della velocità per triturare l'alimento introdotto. È preferibile
premere il selettore più volte in brevi spazi di tempo piuttosto che tenerlo premuto.
Agitare lievemente il contenuto durante l'uso dell'accessorio aiuta a ottenere un
migliore risultato.
5 Per rimuovere il contenuto dal bicchiere, smontare il bicchiere dal corpo principale,
ruotarlo e rimuovere la lama. Il bicchiere può essere utilizzato come contenitore per
la conservazione applicando il relativo coperchio.
iConsigli per l'uso
• Non utilizzare il bicchiere per riporvi alimenti o cose.
• Si consiglia di non versare alimenti molto caldi nel bicchiere, per evitare
possibili scottature.
• Si consiglia di aggiungere gli ingredienti poco alla volta piuttosto che tutti
insieme.
• Tritare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi aggiungere quelli più morbidi.
In questo modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
• La velocità più bassa è raccomandata per frullare o mescolare alimenti di
consistenza liquida. La velocità più alta è raccomandata per tritare o
mescolare alimenti più solidi o consistenti.
• Tagliare gli alimenti più grossi e fibrosi in dadi da 2 o 3 cm al massimo.
• Per preparare cocktail con ghiaccio tritato introdurre prima gli ingredienti,
quindi il ghiaccio e infine il liquido necessario o un po' d'acqua.
• Per tritare il ghiaccio si consiglia di utilizzare la velocità alta o il pulsante turbo
per qualche istante. Questo spingerà i cubetti di ghiaccio verso l'alto e
impedirà che rimangano bloccati sul fondo del bicchiere.
• Se, durante la miscelazione, gli alimenti aderiscono alle pareti del bicchiere o
rimangono lontani dalle lame, fermare l'apparecchio ed estrarre il bicchiere
dal corpo principale. Togliere il coperchio e, con una spatola, spostare
delicatamente gli alimenti verso la lama. Coprire il bicchiere, ricollocarla sul
corpo principale e completare la miscelazione degli alimenti.
• Non superare il livello massimo indicato sulla caraffa o sul bicchiere del
frullatore.
5 Pulizia e conservazione
ZNon immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchio precedentemente al primo utilizzo, immediatamente
dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inattività.
• Pulire il bicchiere e gli altri elementi di plastica immediatamente dopo l’uso, in
quanto alcuni alimenti, come ad esempio le carote, sono molto difficili da
pulire una volta seccati.
1 Svuotare il bicchiere e smontare il frullatore.
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Non lavare in lavastoviglie.
4 Montare il frullatore come spiegato nel paragrafo 3, "Montaggio".
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan
de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht zijn ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor industrieel gebruik.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
behalve als zij voor het gebruik van dit apparaat aanwijzingen hebben gekregen of onder
toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat achter om er zeker van te zijn
dat ze er niet mee spelen.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het
in hun aanwezigheid gebruikt.
• Voer geen wijzigingen of reparaties aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een
ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook voordat u onderdelen verwijdert
of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker ook uit bij stroomuitval.
• Trek nooit aan het snoer en laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Haal de kabel uit
het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder en stop het
nooit in de vaatwasser.
• De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer
het apparaat aan staat. Houd tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en alle
gebruiksvoorwerpen verwijderd van de bewegende messen.
• Gebruik de blender alleen met het deksel op de kan. Gebruik de blender nooit als deze leeg
is.
• De kan is niet geschikt voor in de magnetronoven.
• Om gevaarlijke situaties als gevolg van een onbedoelde reset (herinstelling) van de
thermoschakelaar te vermijden het apparaat nooit koppelen aan een tijdschakelaar.
bLET OP!: Deponeer het apparaat als u het wilt afdanken NOOIT in de
vuilnisbak, maar wend u tot het dichtstbijzijnde INZAMELPUNT of
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
draagt u bij tot het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
3 Montage
Z
Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waar de blender niet weg kan schuiven.
Componenti principali
1 Corpo principale (base)
2 Selettore della velocità
•media
•• massima
3 Cavo di alimentazione
4 Caraffa
5 Lama
6 Coperchio
7 Tappo
8 Avvolgicavo
Accessorio tritatutto
9 Bicchiere
10 Lama
11 Coperchio
Belangrijkste onderdelen
1 Sokkel (voetstuk)
2 Snelheidsregelaar
•Gemiddelde snelheid
•• Hoogste snelheid
3 Netsnoer
4 Kan
5 Mes
6 Deksel
7 Bijvuldop
8 Snoeropbergplaats
Hakhulpstuk
9 Beker
10 Mes
11 Deksel
1 Zet de kan op de sokkel. Verzeker u ervan dat de uitsparingen perfect aansluiten op de
vormen in het voetstuk (zie afb. 1).Draai daarvoor de kan met de wijzers van de klok mee.
Montage van het hakhulpstuk
1 Als de kan op de sokkel is geplaatst, haal de kan er dan af door deze tegen de
richting van de wijzers van de klok in te draaien. Als de kan losgedraaid is, trek de
kan dan naar boven toe van de sokkel af.
2 Pak de beker voor het hakhulpstuk (9), haal het deksel eraf en zet de beker op de
sokkel. Zorg ervoor dat de inkepingen van de beker aansluiten op de vormen van
de sokkel (afb. 2).Draai daarvoor de beker met de wijzers van de klok mee.
4 Gebruik
ZDit apparaat is ontworpen voor het mengen van vloeistoffen, zoals melkproducten,
sauzen, vruchtensappen, soepen, het mixen van dranken, milkshakes… Het
apparaat kan ook gebruikt worden voor het mixen van zachte voedingsmiddelen of
het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld wortels of babyvoeding.
ZIn elk geval is het raadzaam om het apparaat niet langer dan nodig te laten werken.
Laat het apparaat, nadat het een minuut ononderbroken gebruikt is, afkoelen tot de
omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen.
ZNa gebruik van de kan of het hakhulpstuk wordt aanbevolen om 15 minuten te
wachten alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
‹Plaats nooit houten, kunststof, glazen, metalen of soortgelijke voorwerpen in de kan
of de beker.
1 Monteer de blender zoals in hoofdstuk “3 Montage” beschreven is. Zorg ervoor de
het apparaat correct gemonteerd is.
2 Doe de voedingsmiddelen in de kan zonder 2/3 van de maximale inhoud (bovenste
rand) te overschrijden.
3 Zet het deksel met de doseerdop erop. Zorg ervoor dat ze goed aangebracht zijn.
4 Sluit het snoer aan op het lichtnet.
5 Druk op de snelheidsregelaar (• gemiddelde snelheid / • hoogste snelheid). Houd
de knop zolang ingedrukt als u het apparaat wilt laten werken (maximaal 1 minuut
onafgebroken werking, als de basiskan wordt gebruikt).
ZTijdens de werking van de blender het deksel met 2 handen stevig op de kan
gedrukt houden.
6 Indien u tijdens het mixen nog andere ingrediënten wilt toevoegen, opent u de
bijvuldop en voegt u de ingrediënten toe via de vulopening (afb. 3).
‹Verwijder NOOIT het deksel wanneer de blender in werking is.
7 Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes stilstaat.
8 Haal de kan uit de blender en schenk hem leeg.
Gebruik van het hakhulpstuk
ZHet hakhulpstuk is bedoeld voor het fijnhakken van vochtige ingrediënten, zoals
vlees, uit, knoflook, enz.…
ZGebruik het hakhulpstuk nooit langer dan 30 seconden achtereen.
iBij gebruik van het hakhulpstuk moet eerst het mes eerst verwijderd worden,
voordat de ingrediënten in de beker worden gedaan.
1 Draai daarvoor de beker om, draai het mes met de wijzers van de klok mee en haal
het mes er naar boven toe uit (afb. 4).
2 Doe de benodigde ingrediënten in de beker en zet het mes er weer in. Zorg ervoor
dat de inkepingen van de beker aansluiten op de vorm van het mes.
3 Plaats de beker zoals hierboven aangegeven onder 3 "Montage".
4 Druk op de snelheidsregelaar om het ingrediënt fijn te hakken. Druk bij voorkeur
verschillende malen op de knop gedurende korte perioden, in plaats van de knop
onafgebroken ingedrukt te houden. Lichte bewegingen van de inhoud bij gebruik
van dit hulpstuk zorgen voor een beter resultaat.
5 Om de inhoud uit de beker te halen, moet u de beker van de sokkel halen, omkeren
en het mes eruit verwijderen. U kunt de beker gebruiken om het voedingsmiddel te
bewaren. U hoeft daarvoor alleen de beker omgekeerd neer te zetten en het deksel
erop te doen.
iTips
• Gebruik de kan niet om er levensmiddelen of voorwerpen in te bewaren.
• Aanbevolen wordt geen hete levensmiddelen in de kan te doen om de kans op
brandwonden te vermijden.
• Aangeraden wordt de ingrediënten beetje bij beetje toe te voegen in plaats van in één keer.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe.
Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen.
• De laagste snelheid is het meest geschikt om te kloppen of vloeibare levensmiddelen te
mengen. De hoogste snelheid dient voor het vermalen of mengen van vaste
levensmiddelen.
• Dikke en vezelachtige levensmiddelen moeten in blokjes van maximaal 2 of 3 cm
worden gesneden.
• Voor het bereiden van cocktails met gehakt ijs dient u eerst de ingrediënten, vervolgens
het ijs en als laatste de benodigde vloeistof of wat water toe te voegen.
• Voor het hakken van ijs wordt aanbevolen de hoge snelheid of de turboknop een paar
seconden te gebruiken om het ijs omhoog te stuwen en te vermijden dat het onderin vast
komt te zitten.
• Blijven de ingrediënten tijdens het mixen tegen de wanden van de kan plakken of komen
ze niet in aanraking met het mes, schakel het apparaat uit, neem de kan uit het apparaat
en verwijder het deksel. Verwijder het deksel en schuif de levensmiddelen met een
spatel voorzichtig naar het mes. Zet het deksel op de kan, zet de kan in het apparaat
en ga verder met het mixen van de levensmiddelen.
• Overschrijd nooit het maximale vulniveau dat is aangegeven op de kan of de beker van
de blender.
5 Reiniging en onderhoud
Z Dompel het voetstuk (1) nooit onder in water en was het nooit in de vaatwasser.
• Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na elk
gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
• Maak de kan en andere plastic elementen onmiddellijk schoon na gebruik, aangezien
sommige voedingsmiddelen (b.v. wortels) in opgedroogde toestand erg moeilijk schoon
te maken zijn.
1 Maak de kan leeg en demonteer de blender.
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder
de kraan af. Niet in de vaatwasmachine reinigen.
4 Monteer de blender zoals in hoofdstuk “3 Montage” beschreven is.
DESPLEGABLE_BV5701.fm Page 1 Friday, May 29, 2009 3:49 PM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 05/09
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1 Bezpečnostní pokyny
• Než zač ř čnete za ízení používat, pe livě ř č ě si p e t te tyto pokyny.
• Odstraňte veškerý vnitřní i vnější obalový materiál, který byl použit při př ěeprav nebo pro
reklamní ú ely, jako napč ř. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a nálepky.
• Tento spotř čebi je určen pouze pro domácí, nikoliv pro průmyslové použití.Jakékoli jiné
použití než to, které je uvedeno v těchto instrukcích, může být nebezpečné.
• Př ěístroj nesm jí používat děti nebo invalidní osoby, ani osoby, jež nemají zkušenosti s jeho
používáním, s výjimkou př ůípad , kdy byly tyto osoby poučeny nebo jsou pod dohledem osoby
se znalostí bezpečnostních pokynů potř řebných k práci s tímto za ízením.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Toto zařízení vždy uchovávejte mimo dosah dětí a handicapovaných osob.Při použití
přístroje v přítomnosti těchto osob vždy dodržujte veškerá bezpečnostní opatření.
• Tento spotř čebi nijak neupravujte ani neopravujte.Pokud u přívodní šňůry nebo jiné součásti
výrobku zjistíte cokoliv neobvyklého, spotř čebi dále nepoužívejte a zaneste jej do
autorizovaného servisu.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je dodané nebo doporučené společností SOLAC.
• Př ř ř čed p ipojením spot ebi e k elektrické síti zkontrolujte, zda vyzna tí odpovídáčené napě
napětí ve vaší domácnosti.
• Zař ř ě č řízení po použití, p ed instalací nebo vým nou ástí, p ed vykonáním jakékoli údržby a
p jřed čištěním odpojte od zdroje elektrické energie.Nikdy netahejte za kabel ani za ně
zařízení nezavěšujte.Při odpojování zařízení ze zásuvky nikdy netahejte za kabel, ale za
zástrčku.
• Ujistěte se, že napájecí kabel není v kontaktu s ostrými hranami nebo s horkými povrchy.
• Zař čízení nenamá ejte do vody ani do jiné kapaliny a nedávejte je do myčky na nádobí.
•Čepele jsou velmi ostré.Zacházejte s nimi velmi opatrně.Se zařízením nemanipulujte, je-li
připojeno k síti.Během provozu zařízení udržujte své ruce, oděv a kuchyňské nářadí mimo
jeho pohyblivé části.
• Mixér používejte pouze v tom př ěípad , kdy je na pracovní nádobu nasazeno víko.Je-li nádoba
prázdná, mixér nikdy nepoužívejte.
• Pracovní nádoba není vhodná k použití v mikrovlnné troubě.
• Abyste se vyhnuli nebezpečným situacím spojeným s nechtěným vynulováním tepelného
spínače, nikdy zařízení nezapojujte do vypínače s časovačem.
bUPOZORNĚNÍ!!:Budete-li se potřebovat spotřebiče zbavit, NIKDY jej
nevyhazujte do komunálního odpadu.Místo toho jej odneste na
nejbližší RECYKLAČNÍ MÍSTO nebo do sběrných surovin k patř či nému
zpracování.Přispějete tak k ochraně životního prostředí.
2 Popis
3 Montáž
Z
Pracujte na čistém, plochém a stabilním povrchu, kde nehrozí sklouznutí.
1 Upevněte mixovací nádobu na hlavní těleso zařízení. Ujistěte se, že jsou drážky
mixovací nádoby dokonale zarovnány s hlavním tělesem zařízení (obr. 1). Proveďte
to otočením nádoby ve směru hodinových ruč či ek.
Montáž příslušenství mlýnku na maso.
1 Je-li mixovací nádoba nasazena na hlavním tělesu zařízení, odstraňte ji otáčením
proti směru hodinových ruč či ek. Jakmile je uvolněna, vyjměte ji vytažením směrem
vzhůru.
2 Vyjměte víko z příslušenství odměrky (9) a nasaďte jej na hlavní těleso zařízení
zasunutím štěrbin na odm ízení (obr.ěrce do štěrbin na hlavním tělese zař
2).Proveďte to otočením odměrky ve směru hodinových ruč či ek.
4 Používání
Z
Toto zařízení bylo navrženo ke šlehání tekutin, jako jsou mléčné výrobky, omáčky,
ovocné šťávy, polévky, šlehané nápoje, mléčné koktejly... Je možné je využívat také
k mixování mě ě ř řkkých potravin nebo k výrob pyré s va enými složkami, nap íklad s
mrkví nebo jinými složkami dětských jídel.
Z
Nikdy nenechávejte zařízení v chodu déle, než je potřeba. Po déletrvajícím (cca 1
minuta) chodu nechte zařízení po dobu 15minut vychladnout při pokojové teplotě,
předejdete tak jeho přehřátí.
‹Do mixovací sklenice nebo odmě ř ěrky nikdy nevkládejte d ev né, plastové,
skleněné, kovové nebo jiné podobné předměty.
1 Mixér smontujte způsobem popsaným v odstavci 3 „Montáž“.Ujistěte se, že je
nasazen správně.
2 Do pracovní nádoby vkládejte pouze tolik potravin, aby nepřesáhly 2/3 maximálního
objemu (horní okraj)
3 Nasaďte víko a uzávěr zásobníků. Ujistěte se, že jsou nasazeny správně.
4 Zapojte napájecí kabel.
5 Volič ř rychlosti ( • st ední rychlost / •• maximální rychlost) tiskněte po dobu, po
jakou si přejete, aby zařízení pracovalo (maximálně 1 minuta chodu při použití
hlavní mixovací sklenice)
Z
Během provozu pevně oběma rukama přidržujte víko.
6 Chcete-li během procesu míchání přidat jakékoli ingredience, odstraňte dávkovací
uzávěr a přidejte je otvorem ve víku (obr. 3).
‹Během činnosti NIKDY neodstraňujte víko.
7 Vypojte kabel z elektrické sítě a počkejte, až se čepel zastaví.
8 Vyjměte pracovní nádobu z hlavního tělesa a vyprázdněte ji.
Použití mlýnku na maso.
Z
Příslušenství mlýnku na maso bylo navrženo k mletí vlhkých potravin, jako je maso,
cibule, česnek atd..
Z
Nepoužívejte mlynek po dobu delší než 30 sekund
iPokud používáte mlýnek, vyjmě ř ů čte p ed vložením pokrm epel.
1 Provedete to obrácením odměrky, otočením čepele po směru hodinových ruč či ek a
vytažením směrem vzhůru (obr. 4).
2 Vložte pokrmy do sklenice a znovu upevně čte epel zarovnáním drážek na odměrce
s drážkami vyznač čenými na epeli.
3 Nasaď ě ů ě čte odm rku zp sobem vysv tleným v ásti 3 (Montáž).
4 Pro zahájením mletí pokrmů ě stiskn te volič rychlosti. Doporučuje se, abyste místo
nepřetržitého držení volič tiskli spíše několikrát za sebou v krátkých intervalech.
Během chodu obsahem sklenice zahýbejte, dosáhnete lepších výsledků.
5 Sklenici vyprázdníte tak, že ji vyjmete z hlavního tělesa zařízení, převrátíte a
odstraníte čepel. Odměrku je možné použít pro odkládání obsahu. Stač ří ji p evrátit
a přikrýt víkem.
iTipy pro použití
• Nádobu nepoužívejte na uskladňování jídla ani jiných př ě ůedm t .
• Abyste se vyhnuli popálení, nedoporučujeme vám do nádoby přidávat velmi horké jídlo.
• Ingredience vám doporučujeme přidávat v malých dávkách, namísto jedné velké.
• Nejdříve mixujte pevné ingredience a poté ty mě čk í. Usnadní to dosažení hladší
směsi.
• Pomalejší rychlost je vhodnější pro míchání a mixovaní jídel s tekutou konzistencí.
Vyšší rychlost vám doporučujeme k mletí a mixování pevnějších nebo hrubějších jídel.
• Hrubé a vláknité jídla musíte většinou nakrájet na 2 anebo 3 cm kostky.
• Pro výrobu koktejlů s drceným ledem vložte nejdříve ingredience a poté led.
Nakonec přidejte potřebnou tekutinu a malé množství vody.
• Pro rozdrcení ledu použijte rychlé nastavení anebo turbo tlačítko. Led posunete
nahoru a vyhnete se tak zablokování čepele na dně.
• Když se jídlo přilepí ke stě ěn nádoby během míchání, nebo zůstane mimo dosah
č ě ř ěepelí, vypn te za ízení, nádobu vyjm te ze základny a sundejte víko. Po
odstranění víka opatrně posuňte jídlo pomocí špachtle smě črem k epelím. Na
nádobu položte víko, umístěte ji do hlavního tělesa a pokračujte v míchání
ingrediencí.
• Nepř č čekra ujte zna ku maximální hladiny vyznačenou na sklenici nebo odměrce.
5Čištění a údržba
Z
Nikdy hlavní těleso (1) zařízení neponořujte do vody, ani jej neumývejte v myčce na
nádobí.
• Při prvním použití, okamžit po každém použití a po delším skladování pě řístroj
umyjte.
• Po použití nádobu a jiné plastové části mixéru okamžitě umyjte, protože některé
potraviny (například mrkev) se po usušení myjí velmi obtížně.
1 Vyprázdněte nádobu a demontujte čepele.
2 Hlavní těleso a napět’ový kabel vyč ěist te vlhkou látkou.
3 Všechny ostatní části umyjte v mýdlové vodě a opláchněte pod kohoutkem. Nikdy
je neumývejte v myčce na nádobí.
4Čepel namontujte tak, jak je to popsané v odstavci 3 „Montáž“.
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Usunąć ęś z wewnę ętrznej i zewn trznej cz ci urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz
materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz
karton.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w
niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
• Urzą ć łdzenie nie powinno by obs ugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że bę ąd one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Należ ż ćy uniemo liwi dzieciom wykorzystywanie urządzenia do zabawy.
• Przechowywać w miejscu niedost eli produktępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeż
jest używany w obecności dzieci lub osób niepełnosprawnych, należy zachować ostrożność.
• Nie dokonywać ż adnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na wł ąasn rę ęk . W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze elementówń przewodu zasilającego bą źd
urządzenia, należy zaprzestać uż ą ć ęywania urz dzenia i skontaktowa si z autoryzowanym
serwisem technicznym.
• Nie uż ć ą ęywa części ani akcesoriów, które nie s dostarczane lub zalecane przez firm
SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do ź łród a zasilania należy upewnić się ż, e napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Zawsze wyjmuj wtyk przewodu zasilającego z gniazda po użyciu przyrządu oraz przed
wymontowaniem lub zamontowaniem części I przed wykonaniem czynności związanych z
czyszczeniem lub konserwacją. Wyjmij wtyk z gniazda także w razie zaniku zasilania.
• Nie należy cią ągnąć za przewód zasilaj cy lub zawiesza dzenia. Zawszeć na nim urzą
wyjmować wtyk przewodu z gniazda, nigdy nie ciągnąć w tym celu za przewód.
• Należ ż ćy tak e dopilnowa , aby przewód zasilaj ostrych krawący nie dotykał ędzi ani gorących
powierzchni.
• Nie zanurzać korpusu urz dzenia w wodzie ani innych pą łynach. Nie wkł ćada urządzenia do
zmywarki.
• Ostrza są ż bardzo ostre. Nale y zachować ą ż ż szczególn ostro ność podczas ich u ywania. Nie
należy dotykać ostrzy, kiedy urządzenie jest podłączone. Nale siży upewnić ę ż, e w czasie
Hlavní části
1 Hlavní t leso zaě řízení (základna)
2 Volič rychlosti
•střední
•• maximální
3 Napájecí kabel
4 Mixovací nádoba
5Čepel
6 Víko
7 Zarážka
8 Prostor pro uložení napájecího kabelu
Příslušenství mlýnku na maso
9 Odměrka
10 epelČ
11 Víko
pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z
dala od poruszających się części.
• Należ ż ćy u ywa blendera wyłącznie, kiedy pokrywka jest zał żo ona na dzbanek. Nie uż ćywa
blendera, którego zbiornik jest pusty.
• Dzbanek nie nadaje si ycia w kuchence mikrofalowej.ę do uż
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie należy podłączać urządzenia do wszelkiego typu
automatycznych wyłączników czasowych oraz zmierzchowych.
bUWAGA!!: Chc si y wyrzucaąc pozbyć ę urządzenia, NIGDY nie należ ć
go do kosza. Zamiast tego należy odda je do najblić ższego PUNKTU
UTYLIZACJI lub składowania odpadów, gdzie poddane zostanie ono
w a ł ściwym zabiegom. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
2 Opis
3 Montaż
Z
Pracować na czystej, płaskiej i stabilnej powierzchni, gdzie nie występuje
niebezpieczeństwo poślizgu
1 Zainstalować dzbanek na korpusie urządzenia. Upewnić ę si , czy wypusty na
dzbanku oraz na korpusie urządzenia pokrywają ę si . Wykonać to, przekrę ącaj c
dzbanek w prawo.
Montaż akcesorium do mielenia.
1 Jeś ąli na korpusie urz dzenia jest zainstalowany dzbanek, zdjąć go, przekrę ącaj c go
w lewo. Gdy ulegnie zwolnieniu, wyjąć go.
2 Zdjąć pokrywę ć z pojemnika (9) i zainstalowa ją ą na korpusie urz dzenia
dopasowując wyżłobienia pojemnika do wyżłobień korpusu urządzenia (Rys. 2).
Wykonać to, przekręcając pojemnik w prawo.
4 Użytkowanie
Z
Urządzenie zostało zaprojektowane do ubijania składników w stanie ciekłym takich jak
produktów mleczarskich, sosów, soków owocowych, zup, napojów, koktajlów….
Może być również używane do mieszania miękkich produktów żywnościowych lub do
sporządzania puree z ugotowanych składników (np. marchwi) lub do sporządzania
odżywek dla dzieci.
Z
Nie należy obsł ćugiwa urządzenia dł żu ej, niż jest to potrzebne. Po cią łg ym
użytkowaniu, pozwolić urządzeniu ochłodzić się do temperatury pokojowej, aby nie
dopuścić do przegrzania.
Z
Zaleca się, używać dzbanek lub akcesoria do mielenia w odstępach 15 – minutowych.
‹Pod adażadnym pozorem nie wolno wkł ć do dzbanka lub pojemnika do
mielenia drewna, plastiku, szkła, metalu lub innych podobnych obiektów.
1 Zmontować ż ż ę ć blender w sposób opisany w punkcie 3 „Monta ”. Nale y si upewni ,
ż ą ł łe urz dzenie zosta o prawid owo zmontowane.
2 Wł ż ć ło y sk adniki do dzbanka, nie przekraczają śc 2/3 jego maksymalnej pojemno ci
(wysokość pokrywki górnej).
3 Zał ż ć ę ć ę ż ł ł ł żo y przykrywk i dozownik. Upewni si , e zosta y prawid owo za o one.
4 Podłączyć przewód zasilający.
5 Utrzymywać przełącznik prędkości (• prędkość ś rednia/ •• prędkość
maksymalna) wci ty przez czas dziaś ęni łania urządzenia (maksymalnie 1 minuta
pracy, jeśli używany jest główny dzbanek).
Z
Podczas pracy należy mocno dociskać przykrywkę obiema rękami.
6 Aby dodać ł sk adnik podczas miksowania, należy zdjąć dozownik i wł ż ć ło y sk adniki
przez otwór w pokrywce (rys. 3).
‹NIGDY nie należ ć ąy zdejmowa przykrywki, kiedy urz dzenie pracuje.
7 Wyjąć wtyczkę ć ż z gniazdka sieciowego i zaczeka , a ostrza przestaną ę si obracać.
8 Zdjąć dzbanek z korpusu blendera i opróż ćni go.
Używanie akcesorium do mielenia.
Z
Akcesorium do milenia sł żu y do mielenia surowych składników, takich jak mięso,
cebula, czosnek, etc…
Z
Nie uż ćywa akcesorium do mielenia przez czas dł żu szy niż 30 sekund.
iW przypadku używania akcesorium do mielenia, przed wł żo eniem składników,
należy wyjąć nóż.
1 Aby to wykonać, odwrócić pojemnik, przekrę ćci w prawo i wyjąć nóż (Rys. 4).
2 Wł ż ć ł ć ż ą żło y sk adniki do pojemnika i zainstalowa nó dopasowuj c wy obienia
pojemnika do wyżł ńobie noża.
3 Zainstalować ż pojemnik w sposób opisany w części 3 (Monta ).
4 Wcisnąć przełącznik prędkości, aby rozpocząć proces mielenia składników. Zaleca
się, naciskać przełącznik prędkoś ę żci kilkakrotnie, w krótkich odst pach czasu, ani eli
utrzymywać go nieustannie w pozycji wciśniętej. Aby osiągnąć lepsze wyniki,
należy lekko poruszać zawartoś ąci pojemnika.
5 Aby wyjąć zmielone produkty z pojemnika, należy zdjąć pojemnik z korpusu
urządzenia, postawić go do góry dnem i wyjąć nóż. Pojemnik może być używany
również do przechowywania produktów. Należy go odwrócić i zał ż ćo y pokrywę.
iWskazówki odnoś żnie u ytkowania
• Nie należ ż ćy u ywa dzbanka do przechowywania ż śywno ci lub jakichkolwiek
przedmiotów.
• Aby uniknąć poparzenia, nie należy umieszczać w dzbanku ż śywno ci bardzo
gorącej.
• Zalecamy dodawanie poszczególnych składników w mał śych ilo ciach, nie
wszystkie jednocześnie.
• Miksowanie należy rozpocząć od składników twardszych, a następnie dodać
produkty miękkie. Umożliwi to uzyskanie jednorodnej mieszanki.
• Skł ładniki o konsystencji ciek ej powinny być ubijane lub miksowane z niską
prędkoś ąci . Większa prędkość jest zalecana w przypadku siekania lub miksowania
składników twardszych lub większych.
• Produkty bardzo twarde i włókniste powinny być wcześniej pocięte w kostkę o
wymiarach nieprzekraczających 2 do 3 cm.
• Aby przygotować koktajl z kruszonym lodem, należy najpierw wł ż ć ło y sk adniki,
następnie lód, a na koniec dodać odpowiedni napój lub wodę.
• W celu pokruszenia lodu należ ż ćy u y przez kilka sekund trybu wysokiej prę śdko ci
lub turbo, aby znajdujące się na dnie kostki lodu nie zablokowały pracy blendera.
• Jeż ł ą ęeli podczas miksowania sk adniki przyklejaj si do ścianek dzbanka lub
znajdują ę si poza zasięgiem ostrzy, należy wyłączyć urządzenie, zdjąć dzbanek z
podstawki i podnieść przykrywkę. Zdjąć pokrywkę i ostrożnie przesunąć składniki w
kierunku ostrzy za pomocą ł opatki kuchennej. Zał ż ćo y przykrywkę na dzbanek,
umieś ćci go na podstawce i kontynuować miksowanie.
• Podczas napełniania, nie wolno przekraczać linii maksymalnej pojemności
zaznaczonej na dzbanku do ubijania lub na pojemniku do mielenia.
5 Czyszczenie i pielęgnacja
Z
Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia (1) w wodzie. Nie wkł ćada urządzenia do
zmywarki.
• Urządzenie powinno zostać wyczyszczone przed pierwszym użyciem, a także
bezpośrednio po każdym użyciu. Ponadto jeśli nie było użytkowane przez dł żu szy
czas, należy je także umyć przed użyciem.
• Dzbanek oraz pozostałe części plastikowe należ ś ćy czy ci natychmiast po użyciu,
ponieważ niektóre produkty (na przykład marchew) są bardzo trudne do usunięcia
po zaschnięciu.
1 Opróż ćni dzbanek i zdemontować blender.
2 Za pomocą wilgotnej ściereczki wyczyś ćci korpus urządzenia oraz przewód
zasilający.
3 Wyczy ciś ć pozostałe elementy wodą z mydłem i opł ćuka je pod strumieniem wody.
Nie należy myć elementów urządzenia w zmywarce.
4 Zmontować blender w sposób opisany w punkcie 3 "Montaż".
SLOVENČINA sk
1 Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si dôkladne pre ítajte tento návod.č
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu
počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové vrecká, plastové
fólie, kartóny a nálepky.
• Toto zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch, môže byť nebezpečné.
• Toto zariadenie nesmú používať invalidné osoby (alebo deti) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností alebo znalostí,
bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia použitia zariadenia osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpeč ťnos .
• Dbajte na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti.
• Zariadenie vždy uchovávajte mimo dosahu detí a invalidných osôb. Pri používaní zariadenia
v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenia
zistíte akékoľvek poškodenie, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na
špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
spoločnosťou SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia k zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
• Po každom použití a pred každou výmenou či inštaláciou súčastí, ako aj pred vykonávaním
údržby či čistením prístroj vždy odpojte od zdroja napájania. Rovnako postupujte v prípade
výpadku napájania.
• Nikdy neťahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Pri odpájaní spotrebiča zo zásuvky
vždy ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi.
• Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej kvapaliny a nedávajte ho do
umývačky riadu.
•Čepele sú veľmi ostré. Pri manipulácii s nimi buďte veľmi opatrný. Nemanipulujte s č ľepe ami,
keď je napájací kábel zapojený do elektrickej siete. Počas používania dbajte na dostatočný
odstup vašich rúk, vlasov, oble enia a akýchkoč ľvek kuchynských potrieb od pohyblivých
častí zariadenia.
• Mixér používajte, iba ak je k nádobe pripevnené veko. Mixér nikdy nepoužívajte, ak je
prázdny.
• Nádoba nie je vhodná na použitie v mikrovlnnej rúre.
• Aby nedošlo k nebezpe ným situáciám spojeným s nedobrovoč ľným vynulovaním ističa,
nikdy nezapájajte zariadenie do spínača s časovačom.
bUPOZORNENIE!: Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte
do odpadu. Namiesto toho choďte do najbližšieho RECYKLAČNÉHO
STREDISKA alebo na miesto zberu odpadu na dodatočné
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Popis
Główne części
1 Korpus urządzenia (podstawa)
2 Przełącznik prę śdko ci
•średnia
•• maksymalna
3 Przewód zasilający
4 Dzbanek
5 Ostrze
6 Pokrywa
7 Korek
8 Miejsce do przechowywania przewodu
zasilającego
Akcesorium do mielenia
9 Pojemnik
10 Ostrze
11 Pokrywa
Hlavné časti
1 Hlavná časť zariadenia (základňa)
2 Regulátor rýchlosti
•stredná rýchlosť
•• maximálna rýchlosť
3 Sieťový kábel
4 Nádoba
5Čepeľ
6 Veko
7 Zátka
8 Priestor pre uloženie kábla
Príslušenstvo mlynčeka na
mäso
9 Nádoba
10 Čepeľ
11 Veko
3 Montáž
Z
Pracujte na čistom, rovnom a pevnom povrchu, kde sa zariadenie nemôže kĺ ťza .
1 Nasaď č ťte nádobu na hlavnú as zariadenia. Uistite sa, že žliabky na nádobe a
hlavnej časti zariadenia sú perfektne zarovnané (Obr. 1). Urobíte tak otočením
nádoby v smere hodinových ruč či iek.
Montáž príslušenstva mlynčeka na mäso
1 Ak je na hlavnej časti zariadenia namontovaná nádoba, odstráňte ju otočením proti
smeru hodinových ruč či iek. Keď sa uvoľní, potiahnite ju smerom hore, aby ste ju
mohli odstrániť.
2 Odstráň č ťte veko z nádoby (9) a namontujte ju na hlavnú as zariadenia tak, že
drážky na nádobe vložíte do drážok na hlavnej časti zariadenia (Obr. 2). Urobíte tak
otočením nádoby v smere hodinových ruč či iek.
4 Použitie
Z
Toto zariadenie bolo vyrobené na šľahanie tekutín, ako sú mliečne výrobky, omáčky,
ovocné džúsy, polievky, mixované nápoje, kokteily.... Môže byť použité na mixovanie
mäkkých potravín alebo na výrobu pyré z uvarených surovín, napríklad z mrkvy alebo
z potravín pre deti.
Z
Nikdy so zariadením nepracujte dlhšie, ako je potrebné. Po nepretržitom používaní
zariadenia ho nechajte vychladnúť na izbovú teplotu, aby ste predišli jeho prehriatiu.
Z
Odporúča sa, aby ste nechali 15-minútový interval medzi použitím nádoby alebo
príslušenstva mlynčeka na mäso a ich opätovným použitím.
‹Do nádob nevkladajte žiadne drevené, plastové, sklenené, kovové alebo
podobné predmety.
1 Mixér zostavte tak, ako je to popísané v časti 3 „Montáž“. Uistite sa, že mixér je
zostavený správne.
2 Do nádoby vložte potraviny, pričom nikdy neprekročte 2/3 maximálnej kapacity
(horný okraj) zásobníka.
3 Nasaď čte veko a uzáver dávkova a. Uistite sa, že sú správne nasadené.
4 Pripojte napájací kábel.
5 Držte regulátor rýchlosti (• stredná rýchlosť / •• maximálna rýchlosť) stlačený počas
doby, ktorú si želáte, aby bolo zariadenie v prevádzke (pri použití hlavnej nádoby je
to maximálne 1 minúta).
Z
Počas prevádzky držte veko pevne oboma rukami.
6 Ak chcete počas procesu miešania pridať ingrediencie, odstráňte dávkovací uzáver
a ingrediencie pridajte cez otvor vo veku (obr. 3).
‹NIKDY neodstraň ďujte veko, ke je zariadenie v prevádzke.
7 Kábel odpojte od siete a počkajte, kým sa čepele prestanú otáč ťa .
8 Nádobu vyberte z hlavného telesa a vyprázdnite ju.
Použitie príslušenstva mlynčeka na mäso
Z
Príslušenstvo mlynčeka na mäso bolo vyrobené na mletie vlhkých surovín, ako sú
mäso, cibuľa, cesnak, atď...
Z
Nepoužívajte príslušenstvo mlyn eka na mäso dlhšie než 30 minút.č
iAk chcete použiť č príslušenstvo mlyn eka na mäso, pred vložením suroviny
odstráňte čepeľ.
1 Spravíte to tak, že nádobu otočíte naopak, otočíte čepeľ v smere hodinových
ruč či iek a potiahnete smerom hore (Obr. 4).
2 Vložte surovinu do nádoby a znovu namontujte čepeľ tak, aby drážky nádoby a
čepele sedeli.
3 Namontujte nádobu podľ ča inštrukcií v asti 3 (Montáž).
4 Stlačte regulátor rýchlosti, aby sa surovina pomlela. Odporúča sa, aby ste regulátor
rýchlosti stlačili radšej niekoľkokrát na kratšiu dobu, ako ho držať nepretržite.
Počas použitie obsah jemne pretraste, aby boli výsledky mletia rovnomerné.
5 Aby ste obsah mohli z nádoby vybrať, odstráňte nádobu z hlavnej časti zariadenia,
otočte ju naopak a odstráňte čepeľ. Nádoba môže byť použitá aj ako nádoba na
uskladnenie. Stačí ho otoč ťi naopak a nasadiť veko.
iTipy na použitie
• Nádobu nepoužívajte na uskladňovanie jedla ani iných predmetov.
• Aby ste sa vyhli popáleninám, neodporúčame vám do nádoby pridávat’ veľmi
horúce jedlo.
• Ingrediencie vám odporúčame pridávat’ v malých dávkach, namiesto jednej veľkej.
• Najskôr mixujte pevné ingrediencie a potom mäkšie. Uľ čah í Vám to dosiahnut’
hladšiu zmes.
• Pomalšia rýchlost’ je vhodnejšia na mixovanie jedál s tekutou konzistenciou. Vyššiu
rýchlost’ vám odporúčame na mletie a mixovanie pevnejších alebo hrubších jedál.
• Hrubé a vláknité jedlá musíte väčšinou nakrájat’ na 2 cm až 3 cm kocky.
• Na výrobu kokteilov s drveným ľadom vložte najskôr ingrediencie a potom ľad.
Nakoniec pridajte potrebnú tekutinu a malé množstvo vody.
• Po rozdrvení ľadu použite rýchle nastavenie alebo Turbo tlač Ľidlo. ad posuniete
hore a vyhnete sa tak zablokovaniu čepele na dne.
• Keď č sa jedlo prilepí ku stene nádoby po as miešania, alebo zostane mimo dosahu
čepelí, vypnite zariadenie, nádobu vyberte zo základne a dajte dole veko. Po
odstránení veka opatrne posuňte jedlo pomocou špachtle smerom k čepeliam. Na
nádobu položte veko, umiestnite ju do hlavného telesa a pokračujte v miešaní
ingrediencií.
• Neprekračujte maximálnu úroveň č vyzna enú na nádobe mixéra alebo nádoba na
mäso.
5Čistenie a udržiavanie
Z
Nikdy neponárajte hlavnú č ťas (1) do vody ani ju neumývajte v umývačke riadu.
• Zariadenie umyte pred prvým použitím, ihneď po použití a keď ho nepoužívate
dlhšiu dobu.
• Po použití ihneď umyte nádobu a iné plastové časti, pretože niektoré potraviny
(napríklad mrkva) sa po usušení veľmi ťažko umývajú.
1 Vyprázdnite nádobu a demontujte čepele.
2 Hlavné teleso a napät’ový kábel vyčistite vlhkou látkou.
3 Všetky ostatné časti umyte v mydlovej vode a opláchnite pod tečúcou vodou. Nikdy
ich neumývajte v umývačke na riad.
4Čepeľ namontujte tak, ako je to popísané v časti 3 „Montáž“.
MAGYAR hu
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott
márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1 Biztonsági utasítások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Távolítsa el a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt összes védőelemet (pl. papírt
vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék küls vagy belső ő oldalán lévő
kartonpapírt, illetve matricákat).
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon
kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a
gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért
felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• A gyerekeket feltétlenül felügyelni kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.
• A készüléket mindig tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető
helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használja, mindig legyen különösen óvatos.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy
egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és
forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon olyan alkatrészeket vagy tartozékokat, amelyek nem SOLAC gyártmányúak,
illetve amelyek használatát a SOLAC nem javasolja.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék m szaki leírásában szereplű őnek.
• Használat után, alkatrészcsere vagy karbantartás / tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket
az aljzatból. Áramszünet esetén is húzza ki az aljzatból.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Soha ne a kábelnél,
hanem mindig a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles vagy forró felületekkel.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
• A kések nagyon élesek. Legyen óvatos a kezelésükkor. Ne érjen hozzájuk, miközben a
készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz. Működés közben kezeit, ruháit és
minden eszközt tartson távol a mozgó késektől.
• A mixert csak az edényre felhelyezett fedéllel használja. Soha ne használja a mixert üresen.
• Ne helyezze az edényt mikrohullámú sütőbe.
• A megszakító véletlenszerű átállításából adódó veszélyes helyeztek elkerülése érdekében
soha ne csatlakoztassa a készüléket idő őzít kapcsolóhoz.
bFIGYELMEZTETÉS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladék közé. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2 Leírás
3 Összeszerelés
Z
Tiszta, sima, stabil felületen dolgozzon, ahol a készülék nem csúszhat ki a kezéből.
1 Helyezze az edényt a készülékre. Ellenőrizze, hogy az edényen és a készülék
testén található hornyok elhelyezkedése megfelelő-e (1. ábra). Ezt az edény
órajárással egyező irányba való forgatásával tegye meg.
A daráló összeszerelése
1 Ha az edény a készüléken található, órajárással ellentétes irányban forgatva vegye
le róla. Amikor engedi, húzza felfelé az eltávolításhoz.
2 Vegye le a pohár (9) fedelét, és helyezze a készülékre úgy, hogy a poháron
található hornyokat a készülék megfelelő helyére illeszti (2. ábra). Ezt a pohár
órajárással egyező irányba való forgatásával tegye meg.
4 Használat
Z
Ez a készülék folyadékok – pl. tejtermékek, szószok, gyümölcslevek, levesek,
koktélok, shake-ek, stb. - turmixolására való. Használható puha ételek elkeverésére
vagy pürék készítésére is, főtt hozzávalókból, pl. répa vagy bébiétel.
Z
Soha ne működtesse a készüléket a szükségesnél hosszabb ideig. Folyamatos
használatot követően a túlmelegedés megelőzése érdekében hagyja egy percig hűlni
a készüléket.
Z
Javasolt 15 perc szünet tartása az edény vagy a daráló két használata között.
‹Soha ne helyezzen fa, műanyag, üveg, fém, vagy hasonló tárgyakat az
edénybe vagy a darálóba.
1 Szerelje össze a mixert a 3. „Összeszerelés” részben leírtak alapján: Győ őz djön
meg róla, hogy megfelelően van-e összeszerelve.
2 Az ételt helyezze az edénybe úgy, hogy az élelmiszer mennyisége ne haladja meg
a maximális kapacitás (az edény felső pereme) 2/3 részét.
3 Tegye fel a fedelet és az adagoló sapkát. Ellenőrizze, hogy a helyükön vannak-e.
4 Csatlakoztassa a tápkábelt.
5 Tartsa a sebességválasztót (• közepes sebesség/ •• maximum sebesség)
lenyomva, amíg működtetni szeretné a készüléket (a fő edény használata esetében
ez maximum 1 perc legyen).
Z
Működtetés közben mindkét kezével tartsa erősen a fedelet.
Fő alkatrészek
1 A készülék háza (alapja)
2 Sebességválasztó
•közepes
•• maximum
3 Tápkábel
4 Edény
5 Penge
6 Fedél
7 Leállító
8 Kábeltároló
A daráló alkatrészei
9 Pohár
10 Penge
11 Fedél
6 Ha a keverési folyamat közben további hozzávalót kíván hozzáadni az ételhez,
vegye le az adagoló kupakot, majd adja hozzá a hozzávalót a nyíláson keresztül (3.
ábra).
‹SOHA ne távolítsa el a fedelet, mialatt a készülék működik.
7 Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, és várja meg, amíg a
kések megállnak.
8 Vegye le az edényt a talpról és ürítse ki.
A daráló használata
Z
A daráló hús, hagyma, fokhagyma, stb. apróra vágására szolgál.
Z
A daráló készüléket ne használja 30 másodpercnél tovább.
iHa a darálót használja, az étel behelyezése előtt távolítsa el a pengét.
1 Ehhez fordítsa fel a poharat, és a pengét órajárással egyező irányban elforgatva
húzza felfelé (4. ábra).
2 Helyezze az ételt a pohárba, és helyezze vissza a pengét a poháron és a pengén
található hornyok összeillesztésével.
3 Helyezze fel a poharat a 3. részben (Összeszerelés) ismertetett módon.
4 Nyomja meg a sebességválasztó gombot az étel megdarálásához. Javasoljuk,
hogy többször, rövidebb időre nyomja meg a gombot ahelyett, hogy folyamatosan
nyomva tartaná. Darálás közben finoman mozgassa a pohár tartalmát a jobb
eredmény érdekében.
5 Az étel pohárból való eltávolításához vegye le a poharat a készülékről, fordítsa meg
és vegye ki a pengét. A poharat tárolóedényként is használhatja. Ehhez fordítsa
meg és tegye rá a fedelet.
iTippek a berendezés használatához
• Ne használja az edényt étel és egyéb tárgyak tárolására.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében ne tegyen forró élelmiszert az edénybe.
• Javasoljuk, hogy a hozzávalókat fokozatosan adagolja.
• Először a szilárdabb, majd a puhább hozzávalókat tegye az edénybe. Így
egyenletesebb keveréket érhet el.
• Az alacsonyabb sebességfokozat inkább folyékony állapotú ételek felveréséhez és
keveréséhez alkalmas. A gyorsabb sebességfokozat inkább szilárdabb állapotú
ételek darálásához és keveréséhez alkalmas.
• A nyers vagy rostos ételeket legfeljebb 2-3 cm-es kockákra vágja fel.
• Koktélok darált jéggel való készítéséhez először a hozzávalókat, majd a jeget,
legvégül pedig a szükséges folyadékot vagy egy kevés vizet tegyen az edénybe.
• Jég darálásához használja a magas sebességfokozatot vagy pár másodpercig a
turbó gombot, így a jég az edény felső részére kerül, és a mixer nem akad el.
• Ha keverés közben az étel az edény falához tapad, vagy a kések nem aprítják fel,
kapcsolja ki a készüléket, vegye le az edényt a talpról, és emelje fel a fedelet. Vegye
le a fedelet, és egy fa spatulával óvatosan irányítsa az ételt a kések irányába.
Helyezze vissza a fedelet az edényre, majd az edényt a talpra, és folytassa a
hozzávalók keverését.
• Ne töltse az edényt vagy a poharat a maximum jelzésen felül.
5 Tisztítás és karbantartás
Z
Soha ne merítse vízbe és ne tegye mosogatógépbe a testet (1).
• Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden esetben közvetlenül a
használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.
• Közvetlenül a használat után tisztítsa meg az edényt és a műanyag elemeket, mert
néhány élelmiszer (például a répa) csak nagyon nehezen távolítható el, miután
megszáradt.
1 Ürítse ki az edényt, és szerelje szét a mixert.
2 Nedves törlő őkend vel tisztítsa meg a készülék házát és a tápkábelt.
3 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd bőséges folyó vízzel
öblítse le. Az alkatrészeket soha ne mossa mosogatógépben.
4 Szerelje össze a mixert a 3. „Összeszerelés” részben leírtak alapján.
6 Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/
1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 220-240 V
• Névleges teljesítmény: 350 W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 77dBA
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:(1) 369-0403
Tel.:(1) 370-4074 / (1) 370-1041
8 Garancia feltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő ű m ködési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, p2-ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki
ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, p2-ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
• .Прочете изцяло тези инструкции преди да използвате уреда
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи,
използвани за за предпазване по на време транспортирането или рекламни
промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио,
картон и .стикери
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия, не е подходящ за
промишлена употреба. Всяка друга употреба извън посочената може да бъде
опасна.
• Този уред не трябва да се използва от хора с увреждания (или деца) с намалени
физически, възприативни и умствени способности или от хора без опит и познания,
освен ако инструктирани или от те не са наблюдавани човек, отговорен за
тяхната безопасност по на време на употреба уреда.
• Децата трябва да се намират под наблюдение, за да се гарантира, че те няма да
играят с уреда.
• Винаги дръжте уреда далеч от деца и хора с увреждания. Използвайте уреда
предпазливо в тяхно присъствие.
• Не променяйте и не ремонтирайте уреда. В случай на каквато и да е аномалия в
кабела или друга част на уреда, не го/ я използвайте и го/ я занесете оторизиран в
ремонтен сервиз .
• Не използвайте части или принадлежности, които не са предоставени или
одобрени от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата мрежа, проверете дали посоченото
напрежение на уреда съвпада с това в дома Ви.
• Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба или преди да демонтирате
или монтирате части и преди да извършвате действия по техническа поддръжка
или почистване на на уреда. Изключвайте от контакта и в случай авария в
електрозахранването.
• Никога не дърпайте кабела и не на го използвайте за окачване уреда. Винаги
изключвайте уреда издърпате като щепсела – никога не дърпайте кабела.
• Пазете захранващия кабел от контакт с остри ръбове или горещи повърхности.
• Никога не потапяйте корпуса на уреда във вода или каквато и да е друга течност
и в не го поставяйте миялната машина.
• Режещите ножове са много остри. Бъдете внимателни, когато боравите с тях. Не
ги докосвайте, когато уредът е включен. Докато той работи, пазете ръцете,
косата, дрехите принадлежности си и всякакви далеч от подвижните режещи
ножове.
• Използвайте блендера само когато е поставен капакът на буркана. Никога не
използвайте блендера, когато е празен.
• .Бурканът не е подходящ за употреба в микровълнови фурни
• За да избегнете опасни ситуации, свързани с неволно рестартиране на прекъсвача,
никога не включвайте уреда в прекъсвач с таймер.
bВНИМАНИЕ!!!: При бракуване на не уреда, НИКОГА го изхвърляйте в
кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкия ЦЕНТЪР
ЗА РЕЦИКЛИРАНЕ или суровини място за приемане на вторични ,
където ще бъде обработен по подходящ начин. Така ще помогнете в
грижата за околната .среда
2Описание
3Монтаж
Z
Работете върху чиста, равна повърхност, стабилна , при която няма
опасност от плъзгане.
1 Инсталирайте стъкления съд върху корпуса на уреда. Убедете се, че
каналите на съда и корпуса на уреда съвпадат идеално (фиг. 1). Това можете
да направите, когато завъртите съда по посока на часовниковата стрелка
Монтиране на аксесоарите за рязане
1 След като инсталирате съда върху корпуса на уреда, Вие можете да го
свалите посока като го завъртите по обратна на часовниковата стрелка.
Когато той се освободи, , издърпайте го нагоре за .да го извадите
2 Отстранете капака на аксесоара (9) и го инсталирайте върху корпуса на уреда
като плъзнете каналите тези на съда в на корпуса (фиг. 2) Това можете да
направите, когато завъртите съда по посока на часовниковата стрелка.
4Употреба
Z
Този уред може млечни да се използва за разбиване на течности като
продукти, сосове смесване, плодови сокове, супи, на напитки, шейкове...
Той може да се използва също така за смесване на нетвърди храни или за
правене например на пюрета, от моркови или хранителни продукти за
бебета.
Z
Не използвайте уреда никога повече от необходимото. След
непрекъснато използване, оставете уреда да се охлади около една
минута до стайна температура, за да предотвратите прегряването му.
Z
Препоръчва се да оставите интервал от 15 минути преди да използвате
отново съда или аксесоарите за рязане.
‹Не метални поставяйте никога дървени, пластмасови, стъклени,
или подобни предмети съд в стъкления или пластмасовия .
1 Сглобете блендера, както е показано в раздел 3 „Монтаж”. Уверете се, че е
монтиран правилно.
2 Поставете храната в буркана без да надвишавате 2/3 от максималния
капацитет (горния ръб).
Основни части
1 )Основен корпус на уреда (база
2 Селектор за скорост
•средна
•• максимална
3 Захранващ кабел
4 Стъклен съд
5 Режещ нож
6Капак
7 Копче за спиране
8 Място за съхранение на кабела
Аксесоари за рязане
9Съд
10 Режещ нож
11 Капак
3 Поставете капака и разпределителната капачка. Уверете се, че са поставени
правилно.
4 Включете захранващия кабел в мрежата.
5 Задръжте натиснат селектора за скорост (• •• средна скорост/ максимална
скорост) за времето, за което желаете да пуснете уреда (максимално 1 минута
време на експлоатация, ако използвате стъкления съд)
Z
По време на работа с уреда дръжте здраво капака с две ръце.
6 Ако искате да добавите продукти по време на смесването, свалете капачката
на дозатора и добавете съставките през отвора в капака (фиг. 3).
‹НИКОГА не махайте уредът капака, докато работи.
7 Изключете уреда от контакта и изчакайте докато ножовете престанат да се
въртят.
8 Извадете буркана от основата и го изпразнете.
Използване за на аксесоарите рязане
Z
Аксесоарите за рязане се използват месо за рязане продукти на като ,
лук, чесън и др.
Z
Не използвайте аксесоарите за рязане повече от 30 секунди.
iАко използвате аксесоарите за рязане, отстранете режещия нож, преди
да поставите продуктите.
1 Това можете да направите като отвъртите стъкления съд, завъртите режещия
нож по посока на часовниковата стрелка и го издърпате нагоре (фиг. 4).
2 Поставете продуктите в стъкления съд и монтирайте отново режещия нож
като съедините каналите на съда с тези на режещия нож.
3 Инсталирайте стъкления съд както това е посочено в част 3 (Монтаж).
4 Натиснете селектора за скорост, за да нарежете продуктите. Препоръчва се
да натиснете селектора няколко пъти кратко вместо да го държите постоянно
натиснат. За да получите по-добър резултат, движете леко съдържанието.
5 За да извадите съдържанието от стъкления съд, отстранете го от корпуса на
уреда, отвийте го и извадете режещия нож. Стъкленият съд може да се
използва за съхранение на продукти Отвийте го просто и поставете капака
върху него.
iУказания за употреба
• .Не използвайте каната за съхранение на храна или други предмети
• Не се препоръчва да сипвате много гореща храна в каната, за да се избегне
опасността от изгаряне.
• Препоръчваме да добавяте съставките на части, вместо наведнъж.
• - - Първо смесете по твърдите съставки, след това добавете по меките. Така се
смесва по-лесно.
• - - По бавната скорост е по подходяща за разбиване или смесване на храни с
течна консистенция . По-бързата скорост се препоръчва за нарязване или
смесване на по-твърди или по-плътни храни.
• Грубите и богатите на фибри храни трябва да се нарежат на кубчета с размер
2-3 см най-много.
• За да направите коктейли с натрошен лед, първо поставете съставките, след
това леда и накрая течността или малко вода.
• Използвайте високата скорост или турбо бутона за няколко секунди, за да
натрошите леда ледът, за да се избута нагоре и да не се допусне блокиране
на блендера в дъното.
• Ако храната полепне по стените на каната по време на смесването или остане
извън обхвата на ножовете, изключете уреда, свалете каната от основата и
махнете капака. Свалете капака и внимателно избутайте храната към
ножовете с шпатула. Поставете капака върху каната , поставете каната върху
основата и продължете работата.
• Не превишавайте максималната маркировка за пълнене на стъкления или
пластмасовия съд.
5 Почистване и съхранение
Z
Никога не потапяйте във вода базата (1) и не я слагайте в съдомиялна
машина.
• Почистете уреда веднага след първата употреба, непосредствено след всяка
употреба и след съхранение за продължителен период от време.
• Почиствайте буркана и останалите пластмасови части веднага, тъй като някои
храни (например, морковите) се след чистят много трудно засъхване.
1 Изпразнете каната и разглобете блендера.
2 Почистете основния корпус и захранващия кабел с влажна кърпа.
3 Почистете останалите части със сапунена вода и изплакнете старателно под
струя течаща вода. Никога не ги мийте в миялна машина.
4Сглобете блендера както е показано в параграф 3 „Монтаж”.
HRVATSKA hr
1 Upute za sigurno korištenje
• Pročitajte ove naputke u cijelosti prije korištenja ovog uređaja.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su
papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu te nije namijenjen za industrijske potrebe.
Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
• Ovaj uređaj ne smiju koristiti hendikepirane osobe (ili djeca) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili oni kojima nedostaje iskustva ili znanja, osim u
slučaju da im je osoba zadužena za njihovu skrb objasnila upotrebu ili ih nadgleda tijekom
upotrebe uređaja.
• Djecu se mora nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Držite uređaj van dohvata djece i hendikepiranih osoba. Oprezno koristite aparat u njihovu
prisustvu.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu
aparata, ne koristite ga i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili ne preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije uklanjanja ili postavljanja dijelova te prije
bilo kakvog č ćiš enja ili održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite aparat.
• Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Nikada ne isključujte aparat
povlačenjem kabela - izvucite utikač.
• Spriječ ćite kontakt strujnog kabela s oštrim rubovima ili vru im površinama.
• Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za suđe.
• Oštrice su jako oštre. Pažljivo rukujte s njima. Ne dodirujte oštrice dok je aparat priključen na
napajanje. Tijekom uporabe držite ruke, kosu, odjeću i kuhinjski pribor podalje od oštrica u pokretu.
• Mikser koristite samo kada je na posudu postavljen poklopac . Mikser nikada ne koristite kada
je prazan.
• Posuda se ne smije koristiti u mikrovalnim pećnicama.
• Da biste izbjegli opasnosti povezane s neželjenim resetiranjem termalne sklopke, uređaj
nikada nemojte uključivati u prekidač s timerom.
bUPOZORENJE!!: Kada uređaj želite baciti u otpad, NIKADA ga
nemojte baciti u kantu za sme Aparat radije odnesite do najbližeg će.
CENTRA ZA RECIKLIRANJE ili mjesta za prikupljanje otpada gdje će
biti pravilno recikliran. i u brizi za okoliš. Time ćete pomoć
2 Opis
3 Sastavljanje
Z
Radite na stabilnoj, čvrstoj i čistoj površini kako biste izbjegli klizanje aparata.
1 Zatim posudu namjestite na kućište aparata. Pripazite da su utori na posudi i
glavnom kuć đištu ure aja savršeno poravnati (sl. 1). To možete učiniti tako što ćete
posudu okrenuti u smjeru kazaljke na satu.
Sastavljanje pribora za mljevenje.
1 Ako je posuda postavljena na glavno kućište uređaja, uklonite je okretanjem u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Kada se otkvači, povucite prema gore kako
biste ju uklonili.
2 Poklopac uklonite sa mjernog lonč ći a (9) i postavite na glavno kućište uređaja tako
što ćete utore posudite utisnuti u one na glavnom kućištu uređaja (sl. 2). To možete
u ičiniti tako što ćete mjerni lonč ć okrenuti u smjeru kazaljke na satu.
4 Uporaba
Z
Ovaj aparat napravljen je za miješanje tekućina kao što su mliječni proizvodi,
umaci, voćni sokovi, juhe, miješana pića, shakeovi… Može se koristiti za
miješanje meke hrane i pravljenje pirea od kuhanih sastojaka, na primjer mrkve ili
sastojaka za dječju hranu.
Z
Aparat nemojte koristiti dulje nego je potrebno. Da biste spriječili pregrijavanje,
ostavite aparat na minutu da se ohladi na sobnoj temperaturi nakon uzastopnog
rada.
Z
Preporuča se interval od 15 minuta između dviju upotreba posude ili pribora za
mljevenje.
‹Nikada ne umeć č čite drvene, plasti ne, metalne ili sli ne predmete unutar
posude ili mjernog lonč ći a.
1 Mikser sastavite prema uputama iz odjeljka 3 “Sastavljanje”. Provjerite da li je
pravilno sastavljen.
2 Umetnite hranu u mikser do maksimalno 2/3 kapaciteta (gornji rub)
3 Stavite poklopac i čep za doziranje. Pripazite da su pravilno postavljeni.
4 Uključite strujni kabel.
5 Regulator brzine (• srednja brzina/ •• maksimalna brzina) držite pritisnutim onoliko
koliko želite da aparat radi (maksimalno 1 minutu ako koristite glavnu posudu)
Z
Tijekom rada čvrsto držite poklopac objema rukama.
6 Ako tijekom miksanja u posudu želite dodati neki sastojak, skinite čep za doziranje
i sastojke dodajte kroz otvor u poklopcu (sl.3).
‹Poklopac NIKADA ne skidajte dok uređaj radi.
7 Isključite kabel iz utičnice i pričekajte dok se oštrice prestanu vrtjeti.
8 Odvojite posudu od kućišta i ispraznite je.
Korištenje pribora za mljevenje.
Z
Pribor za mljevenje je napravljen za mljevenje sočnih sastojaka kao što su meso, luk,
češnjak itd...
Z
Pribor za mljevenje nemojte koristiti dulje od 30 sekundi.
iAko koristite pribor za mljevenje, uklonite oštricu prije stavljanja hrane.
1 Kako biste to napravili, okrenite naopako mjerni lonč ći , okrenite oštricu u smjeru
kazaljke na satu i povucite prema gore (sl. 4).
2 Hranu umetnite u čašu i ponovo postavite oštricu tako da poravnate utore u
mjernom lonč ći u sa onim na oštrici.
3 Mjerni lonč ći postavite kako je opisano u dijelu 3 (Sastavljanje).
4 Pritisnite regulator brzine za mljevenje hrane. Preporuča se pritiskanje regulatora
nekoliko puta u kratkim intervalima umjesto neprestanog pritiskanja. Lagano
pomičite sadržaj tijekom uporabe kako biste postigli bolji rezultat.
5 Kako biste sadržaj izvadili iz čaše, čašu uklonite iz glavnog kućišta aparata, okrenite
naopako i uklonite oštricu. Mjerni lonč ći se može koristiti kao spremnik.
Jednostavno ga okrenite i poklopite poklopcem.
iSavjeti pri korištenju
• Posudu nemojte koristiti za spremanje hrane i drugih predmeta.
• Nemojte stavljati veoma vruće namirnice u posudu kako biste izbjegli nastanak
opeklina.
• Sastojke dodajte postepeno, a ne sve odjednom.
• Prvo izmiješajte tvrđe, a potom mekše sastojke. Tako ćete dobiti ujednačenu
smjesu.
• Manja brzina pogodnija je za mućkanje i miješanje namirnica tekućeg sastava.
Veća brzina preporučuje se za sjeckanje i miješanje krute ili deblje hrane.
• Sirove i vlaknaste namirnice izrežite na komadiće veličine 2 do 3 cm.
Glavni dijelovi
1 Kućište aparata (baza)
2 Regulator brzine
•srednja
•• maksimalna
3 Strujni kabel
4 Posuda
5 Oštrica
6 Poklopac
7 Zaustavljač
8 Spremnik kabela
Pribor za mljevenje
9 Mjerni lonč ći
10 Oštrica
11 Poklopac
• Za pripremu koktela s mrvljenim ledom prvo dodajte sastojke, zatim led i na kraju
potrebnu tekućinu ili malu vode.
• Za mrvljenje leda na nekoliko sekundi uključite veliku ili turbo brzinu rada da biste
led gurnuli led nagore i izbjegli blokiranje oštrica na dnu.
• Ako se hrana tijekom miješanja lijepi na stijenke posude ili je izvan dosega oštrica,
isključite aparat, odvojite posudu od kućišta i skinite poklopac. Skinite poklopac i
lopaticom pažljivo gurnite hranu prema oštricama. Stavite poklopac, namjestite
posudu na kućište i nastavite s miješanjem sastojaka.
• Nemojte prelaziti oznaku za maksimum na posudi za miješanje ili mjernom lonč ći u.
5Čišćenje i održavanje
Z
Nikad ne uranjajte kućište aparata (1) u vodu i nemojte ga prati u perilici za posuđe.
• Uređ čaj o istite prije prve upotrebe, neposredno nakon korištenja i u slučaju da
uređaj dulje vremena niste koristili.
• Odmah očistite posudu i ostale plastične dijelove pošto se neka hrana (npr. mrkva)
jako teško čisti nakon što se osuši.
1 Ispraznite posudu i rastavite mikser.
2 Kuć čište i kabel za napajanje o istite vlažnom krpom.
3 Druge dijelove očistite vodom i sapunicom i temeljito ih isperite pod slavinom.
Nikada ih ne perite u perilici posuđa.
4 Mikser sastavite prema uputama iz odjeljka 3 “Sastavljanje”.
ROMÂNĂro
1 Instrucţ ţiuni privind siguran a
• Citiţ ţi toate aceste instruc iuni înainte de a folosi aparatul.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata
transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, folii de
plastic, cartoane i etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât ş şi în exteriorul
acestuia.
• Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale. Orice altă utilizare în
afara celor indicate poate fi periculoasă.
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane cu deficienţe (sau copii) ale căror capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale sunt reduse sau de cei care nu au experienţ şa i cunoş ţtin ele
necesare, cu excepţia cazului în care sunt instruiţi sau supravegheaţi de o persoană
responsabilă, pentru siguranţa acestora în timpul folosirii aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu lă ţsa i aparatul la îndemâna copiilor e. Atunci când îl folosişi a persoanelor cu deficienţ ţi în
prezenţa acestora, luaţi toate precauţiile necesare.
• Nu modificaţ şi i nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la cablul de alimentare
sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţ şi i duceţi-l la o unitate service
autorizată.
• Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat este
aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul după utilizare, înainte de demontarea sau instalarea unor
componente şi înainte de efectuarea oricăror operaţiuni de întreţinere sau curăţare. De
asemenea, deconectaţi-l în cazul întreruperii energiei.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de acesta.
Deconectaţi întotdeauna aparatul trăgând de ştec r ă şi nu de cablu.
• Cablul de alimentare nu trebuie s ite sau cu suprafeă intre în contact cu obiecte ascuţ ţe
fierbinţi.
• Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă sau în alte lichide şi nu îl introduceţi în
maşina de spălat vase.
• Lamele sunt foarte ascuţite. Aveţi grijă atunci când le manevraţi. Nu manevraţi lamele atunci
când aparatul este în funcţiune. În timpul funcţ ăion rii, asiguraţ ă ăi-v c mâinile, părul şi hainele
dumneavoastră, precum şi orice alte instrumente nu intr în contact cu lamele în miă şcare.
• Folosiţi blenderul numai cu capacul montat pe vas. Nu folosi i blenderul atunci când vasulţ
este gol.
• Vasul nu este adecvat utilizării în cuptorul cu microunde.
• Pentru a evita situaţiile periculoase legate de resetarea involuntară a întrerupătorului de
circuit, nu conectaţi aparatul la un întrerupător temporizat.
b
AVERTISMENT!! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi
NICIODATĂ împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai apropiat
CENTRU DE RECICLARE sau de colectare a deşeurilor unde va fi procesat
corespunzător. Astfel veţi contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
2 Descriere
3 Asamblare
Z
Lucraţi pe o suprafaţă curată, plană, stabilă, unde nu există pericol de alunecare.
1 Montaţi recipientul în corpul principal al aparatului. Asiguraţ ăi-v că ş ni ele de pe
recipient şi corpul principal al aparatului sunt aliniate perfect (fig. 1). Obţineţi acest
lucru răsucind vasul în sensul acelor de ceasornic.
Montarea dispozitivului de tocare.
1 În cazul în care recipientul este montat pe corpul principal al aparatului, scoateţi-l
răsucindu-l în sens invers acelor de ceasornic. Atunci când se eliberează, trageţi în
sus şi scoateţi-l.
2 Scoateţi capacul din accesoriul-pahar (9) şi montaţi-l pe corpul principal al
aparatului suprapunând nişele de pe pahar cu cele din corpul principal al aparatului
(fig. 2). Obţ ţine i acest lucru răsucind paharul în sensul acelor de ceasornic.
4 Utilizare
Z
Acest aparat a fost proiectat pentru lichide precum produse lactate, sosuri, sucuri din
fructe, supe, amestecarea băuturilor, shake-uri …. Poate fi de asemenea folosit
pentru a amesteca mâncăruri moi sau a face piureuri cu ingrediente gătite, precum
morcovi sau ingrediente pentru mâncarea bebeluşilor.
Z
Nu folosiţi aparatul mai mult timp decât este necesar. După ce aţi folosit aparatul
continuu, lă ţsa i-l să se răcească la temperatura camerei un minut pentru a evita
supraîncălzirea.
Z
Se recomandă să lă ţ ăsa i un interval de 15 minute între dou folosiri succesive ale
vasului sau ale accesoriului de tocare.
‹Nu introduceţ ăi lemn, plastic, sticl , metal sau obiecte similare în interiorul
vasului sau paharului.
1 Montaţi blenderul conform indicaţiilor din secţiunea 3 „Asamblarea”. Asiguraţ ă ăi-v c
este asamblat corect.
2 Introduceţ ă ă ăi alimentele în vas, f r a depăşi 2/3 din capacitatea maxim (marginea
de sus).
3 Puneţ şi capacul i capacul distribuitorului. Asiguraţ ă ăi-v c sunt fixate corect.
4 Introduceţ ş ăi tec rul cablului de alimentare în priză.
5Ţineţi selectorul de viteze (• viteză medie/ •• viteză maximă) apăsat pe toată
perioada în care doriţi ca aparatul să funcţioneze (timp de funcţionare de maximum
1 minut dacă folosiţi recipientul principal)
Z
În timpul funcţ ăion rii, ţineţi capacul bine apăsat folosind ambele mâini.
6 Dacă ţ ă ă ţ dori i s mai ad uga i un ingredient în timpul procesului de amestecare,
scoateţi capacul distribuitorului şi adă ţuga i ingredientele prin orificiul capacului (fig.
3).
‹NU scoateţ ţ ăi capacul atunci când aparatul func ioneaz !
7 Scoateţi ştecărul din priză ş i aşteptaţi oprirea completă a lamei.
8 Scoateţi vasul din corpul principal şi goliţi-l.
Folosirea accesoriului de tocare.
Z
Accesoriul de tocare este proiectat pentru tocarea ingredientelor umede precum
carne, ceapă, usturoi etc...
Z
Accesoriul de tocare nu trebuie folosit mai mult de 30 de secunde.
iDacă folosiţi accesoriul de tocare, scoateţi lama înainte de a introduce alimentele.
1 Pentru aceasta, ră ţsuci i paharul, ră ţsuci i lama în sensul acelor de ceasornic şi
trageţi în sus (fig. 4).
2 Introduceţ ş ţ şi alimentele în pahar i monta i din nou lama, potrivind ni ele de pe pahar
cu cele din lamă.
3 Montaţ ţi paharul conform instruc iunilor din partea 3 (Asamblare).
4 Apă ţ ă ă ă ţsa i pe selectorul de viteze pentru a toca alimentele. Se recomand s ap sa i
pe selector de mai multe ori pentru perioade scurte şi nu să ţ ţ îl ine i apăsat continuu.
Pentru mai bune rezultate, miş ţca i conţinutul uşor în timpul folosirii.
5 Pentru a scoate conţinutul din pahar, scoateţi paharul din corpul principal al
aparatului, ră ţ şsturna i-l i scoateţi lama. Paharul poate fi folosit ca recipient de
depozitare. Trebuie doar să-l răsturnaţi şi să puneţi capacul.
iSfaturi pentru utilizare
• Nu folosiţi vasul pentru a depozita alimente sau alte obiecte.
• Nu este recomandat să puneţi în vas alimente foarte fierbinţi, pentru a evita astfel
să vă ardeţi.
• Vă ă ă ă ţ ţ ţ ă ţ recomand m s ad uga i ingredientele pu in câte pu in în loc s le pune i dintr-
o dată.
• La început amestecaţi ingredientele mai tari şi apoi adă ţuga i-le pe cele mai moi. În
felul, acesta procesul de amestecare este mai uşor iar amestecul este mai omogen.
• Viteza scă ă ăzut este adecvat pentru baterea sau amestecarea alimentelor cu
consistenţă lichidă. Viteza ridicată este recomandată pentru mărunţirea sau
amestecarea alimentelor mai solide sau mai groase.
• Alimentele voluminoase sau fibroase trebuie tăiate în cuburi de 2 sau 3 cm
maximum.
• Pentru a face cocktail-uri cu gheaţă sfă ărâmat , mai întâi puneţi ingredientele şi apoi
gheaţa, iar la sfârşit lichidul necesar sau puţină apă.
• Pentru a sfărâma gheaţa, folosiţi timp de câteva secunde viteza ridicată sau butonul
turbo, cu scopul ca gheaţa să fie propulsată gheaţa în sus şi de a nu se bloca pe
fundul vasului.
• Dacă ă ţ ă în timpul amestec rii alimentele se lipesc pe pere ii vasului sau r mân în afara
zonei de acţiune a lamei, opriţi aparatul, luaţi vasul din suport şi scoate i capacul.ţ
Îndepărtaţi capacul şi împingeţi cu grijă alimentele spre lame cu ajutorul unei
spatule. Puneţi capacul la loc pe vas, puneţi vasul pe corpul aparatului şi continuaţi
amestecarea ingredientelor.
• Nu depăşiţi marcajul maxim de pe recipientul de amestecare sau pahar.
5 Curăţare ş ţi între inere
Z
Nu scufundaţi corpul principal (1) în apă ş i nu îl spă ţ ş ăla i în ma ina de sp lat vase.
• Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi după ce
nu a fost utilizat o perioadă mai lungă de timp.
• Curăţaţi imediat vasul şi celelalte piese din plastic, deoarece unele alimente (de
exemplu, morcovii) sunt foarte dificil de curăţat după ce s-au uscat.
1 Goliţ ş ţi vasul i demonta i blenderul.
2 Curăţaţi corpul aparatului şi cablul de alimentare cu o cârpă umedă.
3 Curăţaţi celelalte piese cu apă cu săpun şi clătiţi-le bine cu apă curentă. Nu le
spălaţi niciodată în maşina de spălat vase.
4 Montaţ ţ ţi blenderul conform indica iilor din sec iunea 3 “Asamblare”.
Componentele principale
1 Corpul principal al aparatului (baza)
2 Selector de viteză
•medie
•• maximă
3 Cablu de alimentare
4 Recipient
5 Lamă
6 Capac
7 Opritor
8 Spaţiu de depozitare a cablului
Accesoriu pentru tocare
9 Pahar
10 Lamă
11 Capac
Mod. BV5701
Batidora de vaso
Jar Blender
Mixeur avec verre
Standmixer
Liquidificador de copo
Frullatore a bicchiere
Blender
Mixer se skleněnou nádobou
Blender z dzbankiem
Mixér so sklenenou nádobou
Turmixgép
Блендер
Samostojeći mikser
Blender cu vas
DESPLEGABLE_BV5701.fm Page 2 Friday, May 29, 2009 3:49 PM
Product specificaties
Merk: | Solac |
Categorie: | Blender |
Model: | BV5701 |
Kleur van het product: | Green, White |
Soort: | Blender voor op aanrecht |
Aantal snelheden: | 2 |
Vermogen: | 350 W |
Inhoud bak/kan: | 0.6 l |
Materiaal: | Kunststof |
Mengkom materiaal: | Kunststof |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Solac BV5701 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Blender Solac
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
23 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
22 Augustus 2023
Handleiding Blender
- Blender Electrolux
- Blender Braun
- Blender Bosch
- Blender Philips
- Blender Panasonic
- Blender AEG
- Blender BEKO
- Blender Grundig
- Blender Inventum
- Blender Kenwood
- Blender Krups
- Blender Medion
- Blender Quigg
- Blender Siemens
- Blender Tefal
- Blender Unold
- Blender Adler
- Blender Afk
- Blender Akai
- Blender Alessi
- Blender Ambiano
- Blender Amica
- Blender Ariete
- Blender Bamix
- Blender Bartscher
- Blender Beem
- Blender Bellini
- Blender Beper
- Blender Bestron
- Blender Bifinett
- Blender Blaupunkt
- Blender Blendtec
- Blender Blokker
- Blender Bodum
- Blender Bomann
- Blender Boretti
- Blender Bourgini
- Blender Brabantia
- Blender Brandt
- Blender Breville
- Blender Buffalo
- Blender Bugatti
- Blender Domo
- Blender Domoclip
- Blender Dualit
- Blender Duronic
- Blender Efbe-schott
- Blender Emerio
- Blender Esge
- Blender Esperanza
- Blender Espressions
- Blender ETA
- Blender Eufy
- Blender Exquisit
- Blender Fagor
- Blender Farberware
- Blender Fritel
- Blender G3 Ferrari
- Blender Galanz
- Blender Gastroback
- Blender GE
- Blender George Foreman
- Blender Gorenje
- Blender Gourmetmaxx
- Blender Graef
- Blender H.Koenig
- Blender Haier
- Blender Hanseatic
- Blender Hendi
- Blender Hitachi
- Blender Homeland
- Blender Hotpoint
- Blender Hyundai
- Blender Innoliving
- Blender InstantPot
- Blender Kalorik
- Blender Kambrook
- Blender Kenmore
- Blender Kitchen Crew
- Blender KitchenAid
- Blender Klarstein
- Blender Koenic
- Blender Koenig
- Blender Kogan
- Blender Konig
- Blender Korona
- Blender Lagrange
- Blender Laica
- Blender Livington
- Blender Livoo
- Blender Logik
- Blender Maestro
- Blender Magic Bullet
- Blender Magimix
- Blender Maxwell
- Blender Melissa
- Blender Mesko
- Blender Mia
- Blender Micromaxx
- Blender Midea
- Blender Moa
- Blender Montana
- Blender Morphy Richards
- Blender Moulinex
- Blender MPM
- Blender Nedis
- Blender Ninja
- Blender Nordmende
- Blender Nova
- Blender Novamatic
- Blender Novis
- Blender NutriBullet
- Blender Philco
- Blender Primo
- Blender Princess
- Blender Privileg
- Blender ProfiCook
- Blender Proline
- Blender Redmond
- Blender Renkforce
- Blender Ritter
- Blender Rommelsbacher
- Blender Rotel
- Blender Russell Hobbs
- Blender Sage
- Blender Salton
- Blender Santos
- Blender Sanyo
- Blender Saro
- Blender Saturn
- Blender Schneider
- Blender Sencor
- Blender Severin
- Blender Shark
- Blender Sharp
- Blender Silvercrest
- Blender Smeg
- Blender Sogo
- Blender Solis
- Blender Springlane
- Blender Steba
- Blender Studio
- Blender Sunbeam
- Blender SupportPlus
- Blender Swan
- Blender Taurus
- Blender Team
- Blender Telefunken
- Blender Tesco
- Blender Tevion
- Blender Thane
- Blender Thomas
- Blender Tomado
- Blender Tower
- Blender Trebs
- Blender Tristar
- Blender Turbotronic
- Blender Turmix
- Blender Ufesa
- Blender Vitamix
- Blender Vitek
- Blender Vivax
- Blender Waves
- Blender Weasy
- Blender Westinghouse
- Blender Wmf
- Blender Wolf
- Blender Xsquo
- Blender Zelmer
- Blender Jata
- Blender JML
- Blender Jocel
- Blender JTC
- Blender Juiceman
- Blender OK
- Blender Omega
- Blender OneConcept
- Blender Orion
- Blender Oster
- Blender Clas Ohlson
- Blender Arzum
- Blender Black And Decker
- Blender Camry
- Blender Caso
- Blender Clatronic
- Blender Concept
- Blender Continental Edison
- Blender Cuisinart
- Blender ECG
- Blender Elba
- Blender Gallet
- Blender Hamilton Beach
- Blender Heinner
- Blender Imetec
- Blender Izzy
- Blender Khind
- Blender Mellerware
- Blender OBH Nordica
- Blender Optimum
- Blender Orbegozo
- Blender Profilo
- Blender Scarlett
- Blender Sinbo
- Blender Trisa
- Blender Vox
- Blender Wilfa
- Blender Champion
- Blender Monoprice
- Blender Catler
- Blender Drew & Cole
- Blender Nutrichef
- Blender AYA
- Blender Bella
- Blender Costway
- Blender Danby
- Blender King
- Blender Nevir
- Blender Svan
- Blender Ardes
- Blender Eldom
- Blender Grunkel
- Blender Lümme
- Blender Premium
- Blender Coline
- Blender Haeger
- Blender Waring Commercial
- Blender Brentwood
- Blender Chefman
- Blender DCG
- Blender Pyrex
- Blender Witt
- Blender Royal Catering
- Blender Apuro
- Blender Day
- Blender Zephir
- Blender Lenoxx
- Blender Riviera And Bar
- Blender Cosori
- Blender Baby Brezza
- Blender G21
- Blender Aurora
- Blender BORK
- Blender Orava
- Blender Signature
- Blender Dash
- Blender Cecotec
- Blender Prixton
- Blender Flama
- Blender Nesco
- Blender RGV
- Blender Comelec
- Blender Dynamic
- Blender Bar Maid
- Blender Ursus Trotter
- Blender Noveen
- Blender CRUX
- Blender AENO
- Blender Nutri Ninja
- Blender Łucznik
- Blender Emeril Lagasse
- Blender PowerXL
- Blender Globe
- Blender Beautiful
- Blender Tribest
- Blender Usha
- Blender Vitinni
- Blender Zwilling
- Blender Sam Cook
- Blender Zeegma
- Blender WestBend
- Blender Just Perfecto
- Blender Focus Electrics
- Blender Petra Electric
- Blender AvaMix
- Blender Robot Coupe
- Blender Inno-Hit
- Blender Jarden
- Blender JIMMY
- Blender Semak
- Blender Create
- Blender Girmi
- Blender BioChef
- Blender Power Air Fryer XL
- Blender Luvele
- Blender Back To Basics
- Blender Proappliances
- Blender Electroline
- Blender Imarflex
- Blender Mystery
- Blender Total Chef
Nieuwste handleidingen voor Blender
20 December 2024
19 December 2024
19 December 2024
19 December 2024
19 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
17 December 2024