Solac BABY DREAMS Mod HU1055 Handleiding
Solac
Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger
BABY DREAMS Mod HU1055
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac BABY DREAMS Mod HU1055 (2 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 62 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
ESPAÑOL es
1ATENCIÓN
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o
encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
dNo introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
•
El aparato debe estar desenchufado cuando lo vaya a montar, limpiar,
trasladar o llenar de agua.
• Llene el depósito siempre con agua limpia. No añada ningún tipo de detergente,
ambientador o esencia. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO DE LA CÁMARA
DE VAPORIZACIÓN.
• No llene el depósito con agua caliente.
• No retire el depósito de agua cuando el aparato esté funcionando.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el depósito del
agua.
•
No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes de calor.
• Asegúrese que el tapón del depósito del agua esté bien cerrado.
• No toque el transductor con las manos o herramientas.
• No utilizar el humidificador con los pies descalzos.
• Solac no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto del
aparato.
q
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 FUNCIONAMIENTO Y USO
i
Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un ambiente
de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya que es en ese
rango donde se minimiza el riesgo de infecciones respiratorias.
iLos humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas
de agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las
vías respiratorias inferiores. Es por ello que este tipo de
humidificadores domésticos son adecuados en el tratamiento
sintomático del resfriado común y de la laringitis.
‹Su uso no es aconsejable en personas que tengan asma bronquial
y alergias.
1 Separe el depósito de agua (2) de la base (6) (Fig. 1).
2 Dele la vuelta y retire la tapa de la parte inferior (3) girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2).
3 Llénelo con agua fría de grifo sin llegar a la totalidad.
4 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que esta bien cerrado.
5 Dele la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
i
Al colocar de nuevo el depósito de agua (2) sobre la base, parte del agua
contenida se trasladará al depósito interior de agua (8), esto forma parte
del funcionamiento normal del aparato y no supone ningún peligro.
6 Conecte el humidificador a la red (Fig.3).
7 Gire el selector de encendido/ apagado (1) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic. El piloto luminoso indicador de
encendido (9) se iluminará en verde (Fig. 4).
8 Seleccione el caudal de vapor que desea girando el selector (1) en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar el caudal o en sentido
contrario para disminuirlo.
ZLe recomendamos comenzar por un caudal bajo para evitar
condensaciones y aumentar en caso de que sea necesario.
i
En caso de que no exista agua suficiente en el depósito, el piloto
luminoso (9) se iluminará en rojo y se interrumpirá la emisión de vapor.
En ese caso es necesario apagar el humidificador y volver a llenar el
depósito de agua antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
9 Cuando desee poner fin a la salida de vapor, gire el selector de
encendido / apagado (1) en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta que oiga un clic. El piloto luminoso (9) se apagará
10 Desconecte el humidificador de la red y vacíe el depósito de agua y el
depósito interior.
4 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
‹Antes de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
‹Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso ocurriera,
antes de volverlo a utilizar, llévelo a un centro de asistencia autorizado.
Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este
inconveniente:
1 Limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y
de la siguiente manera:
• Humedezca un bastoncillo de algodón en vinagre y frote el transductor
suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido totalmente.
• Pase un paño seco y elimine los restos de humedad.
ZNo ponga el transductor directamente bajo el grifo.
ZNo frote el transductor con un objeto duro o metálico.
ZNo utilice productos químicos para su limpieza.
2 Limpie por dentro el depósito del agua por lo menos una vez por
semana y de la siguiente manera:
• Llene el depósito con agua limpia al que se pueden añadir unas gotas de
lejía o desinfectante semejante. Cierre bien el depósito con su tapón y
agite con fuerza.
• Enjuague muy bien.
iNota: Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden
crear bacterias y moho (hongos).
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
húmedo.
Recomendaciones
• Nunca deje agua dentro de la base ni del depósito.
• Seque cuidadosamente todas las partes del interior del aparato
prestando especial atención al transductor.
• Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura
aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el
suelo. No lo incline nunca. Asegure el aparato para evitar vuelcos.
• Asegúrese que la superficie donde se ha instalado/colocado el aparato
es resistente a la humedad.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared, ventanas,
televisión o cualquier otro aparato que pueda estropearse con la
humedad. Un uso excesivo o inadecuado del aparato puede producir
sobresaturación de humedad del aire y provocar condensaciones de
agua alrededor del humidificador.
• No utilice el aparato cuando la humedad relativa del aire supera el valor
de 55%. Compruebe regularmente mediante un higrómetro que la
humedad relativa del ambiente no supera este valor.
La humedad relativa de confort debe situarse entre 40%-60%.
• La temperatura ambiental de confort recomendada es de 18-26ºC. Utilice
el aparato entre este rango de temperaturas. Por debajo de esta
temperatura, el ambiente puede no admitir mas humedad y producirse
condensaciones con mayor facilidad.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
1 Selector encendido/ apagado/
Regulador caudal de vapor
2 Depósito de agua
3 Tapa para el depósito
4 Asa del depósito
5 Salida de vapor
6Base
7 Transductor
8 Depósito interior de agua
9 Piloto luminoso
funcionamiento/ depósito vacío
10Cable de conexión
ENGLISH en
1 IMPORTANT
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
future reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is
dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical,
sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or
knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any
anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it
to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage
is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it
in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging
or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to
prevent children from pulling it and causing the appliance to fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
hazards.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
dNever immerse the main body in water or any other liquid, or put
it in the dishwasher. The appliance should not come into contact
with water during cleaning.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• Do not cover the appliance while in use.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
•
The unit must be unplugged for assembly, cleaning, removal or filling with
water.
• Always fill the tank with clean water. Do not add detergent, freshener or
essence. NEVER POUR WATER IN THE VAPORISATION CHAMBER.
• Do not fill the water tank with hot water.
• Never remove the water tank with the appliance working.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Do not touch the transducer with your hands or with tools.
• Do not use the humidifier when barefoot
• Solac is not liable for damage caused by misuse of the appliance.
qCAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 On/off switch/ Steam flow regulator
2 Water tank
3 Tank cover
4 Tank handle
5 Steam outlet
6Base
7 Transducer
8 Interior water tank
9 Power indicator/empty tank light
10Power cord
3 OPERATION AND USE
iDomestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity
environment between 40% and 60%, the range in which the risk of
respiratory infection is minimised.
iHumidifiers using ultrasound technology produce smaller water
particles which can more easily reach the lower respiratory tracts.
This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of
symptoms of the common cold and laryngitis.
ZTheir use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
1 Remove the water tank (2) from the base (6) (Fig. 1).
2 Turn it over, and remove the cover from the bottom part (3) by turning it
counter-clockwise. Fig.2.
3 Add cold tap water without filling it completely, otherwise the ion
exchange resins could cause the water to spill over the top when the
cover is put on.
4 Put the cover back on by aligning the marks on the tank with the grooves
on the cover, and turn it clockwise. Be sure that it is closed firmly.
5 Turn the tank back over, and place it on the base while making sure that
it is seated correctly.
i When placing the water tank (2) back on the base, some of the water
it contains enters the interior water tank (8); this is part of the normal
operation of the appliance and does not entail any risk.
6 Plug the humidifier into the mains socket (Fig. 3).
7 Turn on/off selector (1) clockwise as far as it will go until you hear a click.
The green “on” indicator light (9) will come on (Fig. 4).
8 Choose the flow of steam desired by turning the selector (1) clockwise
to increase the flow or anticlockwise to decrease it.
ZWe recommend you start with a low flow to avoid condensation and
increase this if necessary
iIf there is insufficient water in the tank, the red pilot light (9) will come
on and steam generation will stop. In this case, it will be necessary to
turn off the humidifier and refill the tank with water before turning the
device back on.
9 When you want to stop the appliance from emitting steam, turn the on/
off selector (1) anticlockwise as far as it will go until you hear a click. The
pilot light (9) will go off.
10 Unplug the humidifier from the mains socket and empty the water tank
and interior tank.
4 MAINTENANCE AND CLEANING
‹Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug it.
‹Water must not get into the appliance; should this happen, take it to an
authorised service centre before using it again.
There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
areas with hard water.
1 Overcome this drawback by cleaning the transducer with vinegar at
least once a week, as follows:
• Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently, until the
scale deposits disappear completely.
• Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture.
ZDo not place the transducer directly under the tap.
ZDo not rub the transducer with hard or metal objects.
ZDo not clean with chemical products.
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
• Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a similar
disinfectant. Close the tank completely with its cap and shake forcibly.
• Rinse thoroughly.
iNote: Water accumulated over long periods may create bacteria and
mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth.
Recommendations
• Never leave water in the base or in the tank.
• Dry all the parts inside the appliance carefully, paying particular attention
to the transducer.
• Store the appliance in a cool, dry place.
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never use on
the floor. Never tip. Secure the appliance to prevent it tipping over.
• Make sure the surface on which the appliance is installed/placed is
moisture-resistant.
• Do not place the steam outlet close to furniture, a wall, a TV or any other
appliance that could be damaged by the moisture. Excessive use or
misuse of the appliance could over-saturate the air humidity and cause
water to condense around the humidifier.
• Do not use the appliance when relative air humidity exceeds 55%. Using
a hygrometer, regularly check that the room’s relative humidity does not
exceed this value.The most comfortable relative humidity is between
40%-60%.
• The recommended comfortable room temperature is from 18-26ºC. Use
the appliance within this range of temperatures. Below this temperature,
the air in the room cannot absorb more moisture and condensation is
more likely.
• Do not leave the appliance unattended when switched on.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver
pour usage ultérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre
au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
dNe plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en
contact avec l'eau pendant son nettoyage.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• Ne couvrez l’appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Si vous n’allez pas utiliser l’humidificateur, débranchez-le.
• L’appareil devra être débranché lorsque vous allez le monter, le nettoyer,
le transporter ou le remplir d’eau.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau propre. N’ajoutez pas de
détergent, de parfum ou d’essence. NE VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS LA
CHAMBRE DE VAPORISATION.
• Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude.
• Ne retirez pas le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de retirer le réservoir d’eau.
• N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
• Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l’installez pas à
proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’eau est bien fermé.
• Ne pas toucher le transducteur avec les mains ou des outils.
• N’utilisez pas l’humidificateur pieds nus.
• Solac ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages provoqués
par un mauvais usage de l’appareil.
q
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
iLes humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour
obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d’humidité
relative, car le risque d’infections respiratoires est alors réduit.
iLes humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d’eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans
les voies respiratoires inférieures. C’est pourquoi ce type
d’humidificateurs domestiques convient bien au traitement
symptomatique des rhumes communs et de la laryngite.
ZCependant, son utilisation n’est pas recommandée chez les
personnes souffrant d’asthme bronchitique et d’allergies.
1 Séparez le réservoir d'eau (2) de la base. Fig. 1.
2 retournez-le et retirez le couvercle de la partie inférieure (3) en le
tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. Fig. 2
3 Remplissez-le d'eau froide du robinet sans le remplir complètement,
sinon lorsque vous remettrez le bouchon avec les résines échangeuses
d'ions l'eau pourrait déborder de la partie supérieure.
4 Remettez le bouchon en faisant coïncider les encoches du réservoir
avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre. Assurez-vous qu'il est bien fermé.
5 Retourner le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien l'emboîter.
i
Lorsque vous replacerez le réservoir d’eau (2) sur la base, une partie de
l’eau contenue se déversera dans le réservoir d’eau intérieur (8) : il s’agit
du fonctionnement normal de l’appareil et cela ne suppose aucun danger.
6 Branchez l’humidificateur à une prise de courant (fig. 3).
7 Faites tourner le sélecteur de mise en marche / arrêt (1) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à entendre un clic. Le voyant de
marche s’allume de couleur verte (9) (fig. 4).
8 Ajustez le débit de vapeur en faisant tourner le sélecteur (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens contraire pour le réduire.
Z
Pour éviter l’apparition de condensation, nous vous recommandons de
commencer avec un petit débit et d’augmenter progressivement si nécessaire.
iS’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir, le voyant (9)
devient rouge et la génération de vapeur est interrompue. Dans ce
cas, il convient d’éteindre l’humidificateur et de remplir à nouveau le
réservoir d’eau avant de le remettre en marche.
9 Pour interrompre la génération de vapeur, faites tourner le sélecteur de
mise en marche / arrêt (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu'à entendre un clic. Le voyant (9) s'éteint.
10 Débranchez l’humidificateur de la prise de courant et videz le réservoir
d’eau et le réservoir intérieur.
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
‹
Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la prise de courant.
‹
Il est important que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l’appareil. Si cela
se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service technique agréé.
Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout
dans les régions où l’eau est dure.
1 Pour éviter cet inconvénient, nettoyez le transducteur avec du vinaigre,
au moins une fois par semaine et de la façon suivante :
• Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le transducteur
jusqu’à ce que les restes de calcaire disparaissent complètement.
• Passez un chiffon sec et éliminez les traces d’humidité.
ZNe pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
ZNe pas frotter le transducteur avec un objet dur ou métallique.
ZNe pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante :
• Remplissez le réservoir d’eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d’eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire. Bien
refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement.
•Bien rincer.
iRemarque : les accumulations d’eau prolongées peuvent supposer
le développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
Conseils
• Ne laissez jamais de l’eau à l’intérieur de la base ou du réservoir.
• Essuyez avec soins tous les éléments de l’intérieur de l’appareil, en
particulier le transducteur.
• Conservez l’appareil dans un lieu sec et frais.
• Installez l’appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur d’environ
50 cm à 1 m du sol. Ne l’utilisez jamais à même le sol. Ne l’inclinez jamais.
Stabilisez l’appareil pour éviter qu’il ne se renverse.
• Vérifiez que la surface sur laquelle est installé/posé l’appareil résiste à
l’humidité.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs, fenêtres ou
téléviseurs, ou de tout autre appareil pouvant être endommagé par
l’humidité. Un usage excessif ou inadapté de l’appareil peut provoquer
une saturation d’humidité dans l’air ambiant et l’apparition de
condensation à proximité de l’humidificateur.
• N’utilisez pas l’appareil si l’humidité ambiante est supérieure à 55 %. À l’aide
d’un hygromètre, vérifiez régulièrement que l’humidité ambiante ne dépasse
pas cette valeur.Une humidité relative confortable est située entre 40 et 60 %.
• La température ambiante recommandée pour un meilleur confort est
comprise entre 18 et 26º C. Utilisez l’appareil dans cette fourchette de
température. À une température inférieure, l’air peut être saturé
d’humidité et de la condensation peut facilement apparaître.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
1 Bouton de marche/arrêt/
Régulateur du débit de vapeur
2 Réservoir d'eau
3 Couvercle pour le réservoir
4 Poignée du réservoir
5 Sortie de vapeur
6Base
7 Transducteur
8 Réservoir intérieur d'eau
9 Voyant de fonctionnement /
réservoir vide
10Cordon d'alimentation
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden
Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät
nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es
zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
dDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den Luftbefeuchter.
• Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht benutzen.
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt, umgestellt oder mit Wasser gefüllt wird, muss es
vom Netz getrennt werden.
• Den Tank stets mit sauberem Wasser füllen. Keine Spülmittel, Luftverbesserer oder Duftöle
hinzufügen. GIESSEN SIE DAS WASSER NIEMALS IN DIE VERDAMPFUNGSKAMMER.
• Füllen Sie kein heißes Wasser in den Tank.
• Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie den Wassertank
entnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und halten Sie es von
Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut verschlossen ist.
• Berühren Sie den Wandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen.
•
Während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht barfuß laufen.
.
• Solac haftet nicht für Schäden, die infolge einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts
entstehen.
qACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 BETRIEB UND GEBRAUCH
iLuftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens Raumklima
mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da sich in diesem Bereich
die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern kann.
iUltraschall-Luftbefeuchter erzeugen kleinste Wasserpartikel, die besonders leicht
in die unteren Atemwege gelangen.
Daher eignen sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von Symptomen bei
Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
ZSie sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
1 Wassertank (2) vom Sockel (6) abnehmen (Abb. 1)
2 Umdrehen und den Deckel im unteren Bereich (3) gegen den Uhrzeigersinn
abdrehen. Abb. 2
3 Tank nicht vollständig mit kaltem Wasser füllen, da ansonsten beim Einsatz des
Verschlusses mit den Ionenaustauschharzen oben Wasser austreten könnte.
4 Verschluss wieder aufsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen des Gehäuses
mit den am Verschluss vorgesehenen Nuten übereinstimmen und im Uhrzeigersinn
aufdrehen. Stellen Sie sicher, dass er gut verschlossen ist.
5 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest einrastet.
iBeim Aufsetzen des Wassertanks (2) auf den Sockel tritt etwas Wasser in den
Innentank (8). Dies ist völlig normal und stellt keine Gefahr dar.
6 Schließen Sie den Luftbefeuchter ans Netz an (Abb. 3).
7 Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) im Uhrzeigersinn, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist. Die Betriebsanzeige (9) leuchtet grün auf (Abb. 4).
8 Stellen Sie den Dampfstrom auf die gewünschte Stärke ein, indem Sie den
Wahlschalter (1) im Uhrzeigersinn zum Erhöhen bzw. gegen den Uhrzeigersinn
zum Senken drehen.
ZWir empfehlen Ihnen, mit einem niedrigen Dampfstrom zu beginnen, um eine
Kondensationsbildung zu vermeiden. Erhöhen Sie die Leistung bei Bedarf.
iWenn nicht genügend Wasser im Tank ist, leuchtet die Leuchtanzeige
„Wassertank leer“ (9) rot auf und die Dampfabgabe wird unterbrochen. In diesem
Fall schalten Sie den Luftbefeuchter aus und füllen Sie den Wassertank auf,
bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
9 Möchten Sie den Luftbefeuchter ausschalten, so drehen Sie den Ein/Aus-Schalter
(1) gegen den Uhrzeigersinn, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Die
Betriebsanzeige (9) erlischt.
10 Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz und leeren Sie den Wassertank sowie
den Innentank.
4 PFLEGE UND REINIGUNG
‹Vor jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
‹Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte Wasser
eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten Gebrauch von einem
autorisierten Kundendienst überprüft werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass sich
Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser Ablagerungen reinigen
Sie den Umwandler mindestens einmal wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor:
• Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler vorsichtig abreiben, bis
die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
• Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
ZHalten Sie den Wandler nicht direkt unter fließendes Wasser.
ZReiben Sie den Wandler nicht mit harten oder metallischen Gegenständen ab.
ZKeine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich folgendermaßen
reinigen:
• Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer Chlorlösung oder
ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben werden können. Tank gut verschließen
und kräftig schütteln.
• Sorgfältig ausspülen.
iHinweis: Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich Bakterien und
Schimmel (Pilze) bilden.
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Empfehlungen
• Lassen Sie niemals Wasser im Innentank bzw. Wassertank.
• Trocknen Sie alle Innenteile des Geräts vorsichtig ab. Der Wandler ist besonders
empfindlich!
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual
consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no
cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
residência.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m über dem
Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg stellen. Fixieren Sie das
Gerät, um ein Umkippen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer feuchtigkeitsbeständigen Oberfläche
aufgestellt ist.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, Fenstern,
TV-Geräten bzw. anderen Geräten austritt, die durch Feuchtigkeit beschädigt werden
könnten. Eine übermäßige bzw. unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu
einer Feuchtigkeitsübersättigung der Luft und somit zu Kondensationsbildung um
den Luftbefeuchter führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die relative Luftfeuchtigkeit über 55% beträgt.
Überprüfen Sie die relative Raumluftfeuchtigkeit regelmäßig mit einem
Feuchtigkeitsmesser, um diesen Wert nicht zu übersteigen.Der optimale Wert für die
relative Luftfeuchtigkeit im Raum liegt zwischen 40%-60%.
• Die empfohlene Raumtemperatur beträgt zwischen 18 und 26 ºC. Verwenden Sie das
Gerät innerhalb dieses Temperaturbereichs. Bei niedrigeren Temperaturen kann der
Raum den Dampf nicht mehr absorbieren und eine Kondensationsbildung wird
begünstigt.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
1 Ein- / Aus-Schalter/
Dampfstromregler
2 Wassertank
3 Deckel Wassertank
4 Griff Wassertank
5 Dampfaustritt
6 Sockel
7 Wandler
8 Innenwassertank
9 Leuchtanzeige Ein/Aus und
Wassertank leer
10 Netzkabel
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e
realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando
sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes.
Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção
de transporte ou promoção de venda.
dNão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-
loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
•Não
tape o aparelho com nenhum objecto enquanto estiver a funcionar.
• Se não for utilizar o humidificador, desligue-o da rede.
• O aparelho deve estar desligado quando o for montar, limpar, deslocar ou encher de
água.
• Encha o tanque sempre com água limpa. Não adicione nenhum tipo de detergente,
ambientador ou essência. NUNCA COLOQUE ÁGUA DENTRO DA CÂMARA DE
VAPORIZAÇÃO.
• Não encha o depósito com água quente.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento não retire o depósito de agua.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de retirar o tanque d’água.
• Não utilize o aparelho sem água no depósito.
• Não o exponha à acção directa do sol nem perto de fontes de calor.
• Certifique-se de que a tampa do tanque de água está bem fechada.
• Não toque no transdutor com as mãos ou com ferramentas.
•
Não utilizar o humidificador com os pés descalços.
.
• A Solac não se responsabiliza pelos danos causados por uma utilização incorrecta do
aparelho.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
iO humidificadores domésticos são ideais para conseguir um ambiente de
humidade confortável situado entre 40% e 60%, já que é esta a gama onde se
minimiza o risco de infecções respiratórias.
iOs humidificadores com tecnologia de ultra-sónicos produzem partículas de
água mais pequenas de maneira a atingirem mais facilmente as vias respiratórias
inferiores. É por isso, que este tipo de humidificadores domésticos são
adequados no tratamento sintomático de constipações e da laringite.
ZNo entanto a sua utilização não é aconselhável a pessoas que tenham asma
brônquica e alergias.
1 Separe o depósito de água (2) da base (6). Fig.1
2 Rode-o e retire a tampa da parte inferior (3), gire-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Fig.2.
3 Encha com água fria da torneira sem chegar à totalidade, de outra forma, quando
colocar a tampa com as resinas para ionização pode transbordar água pela parte
de cima.
4 Coloque novamente a tampa fazendo coincidir as extremidades do depósito com
as ranhuras da tampa e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique-se de
que está bem fechado.
5 Dê a volta ao depósito e coloque-o na base e certificando-se que encaixa
perfeitamente.
iAo colocar de novo o depósito de água (2) sobre a base, parte da água contida
neste passa para o depósito interior de água (8), isto faz parte do funcionamento
normal do aparelho e não representa qualquer perigo.
6 Ligue o humidificador à rede (Fig.3).
7 Rode o selector de ligado/desligado (1) no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir
um clique. O piloto luminoso indicador de ligado (9) iluminar-se-á a verde (Fig. 4).
8 Seleccione o caudal de vapor que deseja rodando o selector (1) no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar o caudal ou no sentido contrário para diminui-lo.
ZRecomendamos que comece por um caudal baixo para evitar condensações e
aumentar caso seja necessário.
iCaso não exista água suficiente no depósito, o indicador luminoso (9) iluminar-
se-á a vermelho e emissão de vapor interromper-se-á. Nesse caso é necessário
desligar o humidificador e encher novamente o depósito de água antes de
colocar de novo em funcionamento.
9 Quando desejar finalizar a saída de vapor, rode o selector de ligado/desligado (1)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um clique. O piloto
luminoso (9) apagar-se-á.
10 Desligue o humidificador da rede e esvazie o depósito de água e o depósito interior.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹Antes de qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada de corrente.
‹É importante que não entre água dentro do aparelho; se isso acontecer, antes de
voltar a utilizá-lo, deve levá-lo a um centro de Assistência Técnica Autorizada.
É possível que o transdutor apresente alguns depósitos de calcário,
sobretudo em zonas de águas duras.
1 Para eliminar este inconveniente, limpar o transdutor com vinagre, pelo menos uma
vez por semana e da seguinte maneira:
• Humedecer um pano de algodão em vinagre e esfregar o transdutor suavemente, até
que os restos de calcário tenham desaparecido totalmente.
• Passar um pano seco e eliminar os restos de humidade.
ZNão coloque o transdutor directamente debaixo da torneira.
ZNão friccione o transdutor com um objecto duro ou metálico.
ZNão utilizar produtos químicos para a sua limpeza.
2 Limpar por dentro o tanque da água pelo menos uma vez por semana e da seguinte
maneira:
• Encher o tanque com água limpa à qual se podem acrescentar umas gotas de lixívia
ou desinfectante semelhante. Fechar bem o tanque com a sua tampa e agitar com
força.
• Enxaguar muito bem.
iNota: As acumulações de água durante muito tempo podem criar bactérias e
mofo (fungos).
3 O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano suave ligeiramente
humedecido.
Recomendações
• Nunca deixe água dentro da base nem do depósito.
• Seque cuidadosamente todas as partes do interior do aparelho prestando especial
atenção ao transdutor.
• Guarde o aparelho num lugar seco e frio.
ITALIANO it
1ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per
poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per
evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso
dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque
anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un
servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida
con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare
dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/
dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo
sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
dNon immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
• Non coprire l'apparecchio con alcun oggetto mentre è in funzione.
• Non collocare l'uscita del vapore vicino a mobili, pareti o televisori o a qualsiasi altro
apparecchio che possa rovinarsi con l'umidità.
Può crearsi condensa intorno
all'apparecchio se l'ambiente della stanza non è in grado di assorbire la quantità di
vapore prodotta dall'umidificatore.
• Scollegare l'umidificatore dalla presa elettrica quando non viene utilizzato.
• L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa quando viene assemblato, pulito,
spostato o riempito di acqua.
• Coloque o aparelho sobre uma prateleira plana e firme a uma altura aproximada de
0,5 ou 1 m do chão. Nunca o utilize colocado no chão. Não o incline nunca.
• Assegure-se de que a superfície onde se instalou/colocou o aparelho é resistente à
humidade.
• Não coloque a saída de vapor perto de móveis, da parede, das janelas ou da televisão
ou de qualquer outro aparelho que se possa avariar com a humidade. Uma utilização
excessiva ou inadequada do aparelho pode provocar sobressaturação de humidade
do ar e provocar condensações de água à volta do humidificador.
• Não utilize o aparelho quando a humidade relativa do ar ultrapassar o valor de 55%.
Verifique regularmente através de um higrómetro se a humidade relativa do ambiente
não ultrapassar este valor. A humidade relativa de conforto deve situar-se entre 40%-
60%.
• A temperatura ambiental de conforto recomendada é de 18-26 ºC. Utilize o aparelho
entre esta amplitude de temperaturas. Abaixo desta temperatura, o ambiente pode
não admitir mais humidade e provocar condensações mais facilmente.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
1 Selector ligado/desligado/
Regulador do caudal de vapor
2 Depósito de água
3 Tampa para o depósito
4 Alça do depósito
5 Saída de vapor
6Base
7Transdutor
8 Depósito interior de água
9 Piloto luminoso de funcionamento/
depósito vazio
10 Cabo de ligação
• Riempire il serbatoio sempre con acqua pulita. Non aggiungere detersivi, profumi per
ambienti o essenze. NON VERSARE ACQUA NELLA CAMERA DI VAPORIZZAZIONE.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda.
• Se l'apparecchio è in funzione, non rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica prima di rimuovere il serbatoio
dell'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se non vi è più acqua nel serbatoio.
• Non esporre alla luce diretta del sole, né collocare vicino a fonti di calore.
• Verificare che il tappo del serbatoio dell'acqua sia ben chiuso.
• Non toccare il trasduttore con le mani o altri strumenti.
•
Non utilizzare l'umidificatore a piedi scalzi.
.
• Solac declina qualsiasi responsabilità per danni provocati da un uso improprio
dell’apparecchio.
qATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
iGli umidificatori domestici sono ideali per ottenere un ambiente con un livello di
umidità confortevole, tra il 40 e il 60%, poiché è in questo intervallo che si riduce
al minimo il rischio di infezioni delle vie respiratorie.
iGli umidificatori a ultrasuoni producono particelle di acqua più piccole che
raggiungono più facilmente le vie respiratorie inferiori.
È per questo motivo che questo tipo di umidificatori domestici è adatto nel
trattamento dei sintomi di raffreddori e laringiti.
ZTuttavia, non ne è consigliato l'uso da parte di persone affette da asma
bronchiale e allergie.
1 Staccare il serbatoio dell'acqua (2) dalla base (6). Fig. 1.
2 capovolgerlo e girare in senso antiorario il tappo che si trova sulla parte inferiore (3).
Fig. 2.
3 Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubinetto senza raggiungere la capacità
massima, altrimenti, una volta riposizionato il tappo con resine a scambio ionico,
potrebbe fuoriuscire dell'acqua dalla parte superiore.
4 Riposizionare il tappo in modo che le scanalature sul serbatoio coincidano con le
scanalature sul tappo, che andrà avvitato in senso orario. Accertarsi che sia ben
chiuso.
5 Capovolgere il serbatoio e posizionarlo sulla base, verificando che si alloggi
perfettamente.
iQuando si riposiziona il serbatoio dell'acqua (2) sulla base, parte dell'acqua
contenuta passerà al serbatoio interno (8). Questo fa parte del normale
funzionamento dell'apparecchio e non è pericoloso.
6 Collegare l’umidificatore alla rete elettrica (Fig. 3).
7 Ruotare il selettore di accensione/spegnimento (1) in senso orario fino a sentire uno
scatto. La spia luminosa di accensione (9) diventa verde (Fig. 4).
8 Selezionare la quantità di vapore desiderata ruotando il selettore (1) in senso orario
per aumentarla o antiorario per ridurla.
ZPer evitare la formazione di condensa, consigliamo di iniziare con un flusso
moderato per aumentarlo in caso di necessità.
i
Se l'acqua nel serbatoio non è sufficiente, la spia luminosa (9) diventa rossa e
l'erogazione di vapore si interrompe. In questo caso sarà necessario spegnere
l'umidificatore e riempire d’acqua il serbatoio prima di riutilizzarlo.
9 Per interrompere l’erogazione del vapore ruotare il selettore di accensione/
spegnimento (1) in senso antiorario fino a sentire uno scatto. La spia luminosa (9)
si spegne.
10 Staccare l’umidificatore dalla rete di alimentazione e svuotare il serbatoio dell'acqua
e il serbatoio interno.
4 MANUTENZIONE E PULIZIA
‹Prima di eseguire attività di pulizia, spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla
presa elettrica.
‹È importante che non entri acqua nell'apparecchio. In questo caso, prima di
utilizzarlo di nuovo, portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
È possibile che nel trasduttore vi siano depositi di calcare, soprattutto
se viene utilizzato in zone in cui l'acqua è particolarmente dura.
1 Per ovviare al problema, pulire il trasduttore con acqua e aceto almeno una volta a
settimana nel seguente modo:
• Inumidire un cotton fioc con aceto e strofinare il trasduttore delicatamente fino a
quando i residui di calcare siano completamente spariti.
• Passare un panno asciutto per asciugare.
ZNon mettere il trasduttore direttamente sotto il rubinetto.
ZNon strofinare il trasduttore con oggetti duri o metallici.
ZNon pulire con prodotti chimici.
2 Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua almeno una volta a settimana nel seguente
modo:
• Riempire il serbatoio con acqua pulita, alla quale è possibile aggiungere alcune gocce
di candeggina o simile disinfettante. Chiudere bene il serbatoio con il proprio tappo e
agitare bene.
• Sciacquare a fondo.
iNota: l'accumulo prolungato di acqua può creare batteri e muffe (funghi).
3 È possibile pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno morbido
leggermente umido.
Raccomandazioni
• Non lasciare ristagnare l’acqua nella base o nel serbatoio.
• Asciugare con cura tutte le parti interne dell’apparecchio, prestando particolare
attenzione al trasduttore.
• Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing
op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze
er niet mee spelen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer
of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert
of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient
het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker
uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan
de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
dDompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Hang niets over het apparaat zolang het aanstaat.
• Neem, als u de luchtbevochtiger niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact.
• Neem voor het monteren, reinigen, verplaatsen of vullen van het apparaat, de stekker
uit het stopcontact.
• Vul het reservoir altijd met schoon water. Voeg geen enkele soort zeep, aroma of geurolie
toe. DOE NOOIT WATER IN DE VERNEVELINGSKAMER.
• Vul het reservoir niet met warm water.
• Verwijder nooit het waterreservoir als het apparaat in werking is.
• Controleer of de stekker eruit is alvorens u het waterreservoir wegneemt.
• Gebruik het apparaat niet als het water in het reservoir op is.
• Zet het apparaat niet in direct zonlicht, noch bij een warmtebron.
• Zorg ervoor dat de dop van het waterreservoir goed gesloten is.
• Raak de transducer niet met de handen of gereedschap aan.
• Manipuleer de luchtbevochtiger niet op blote voeten.
• Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale e stabile, a circa 0,5 o 1 metro
dal pavimento. Non metterlo mai sul pavimento. Non inclinarlo. Bloccare
l’apparecchio per evitare di rovesciarlo.
• Controllare che la superficie sulla quale si installa o si colloca l’apparecchio resista
all’umidità.
• Non collocare l'uscita del vapore vicino a mobili, pareti, finestre, televisori o a
qualsiasi altro apparecchio che possa patire l'umidità. Un uso troppo prolungato o
inadeguato dell'apparecchio può saturare l’ambiente con un eccesso di umidità e
provocare la formazione di condensa intorno all'umidificatore.
• Non utilizzare l’apparecchio se l’umidità relativa dell’aria supera il 55%. Controllare
regolarmente con un igrometro che l’umidità relativa dell’aria non superi questo
valore.Per ottenere un ambiente confortevole l’umidità relativa deve essere compresa
tra il 40% e il 60%.
• La temperatura ambiente raccomandata per il massimo comfort è compresa tra 18°C
e 26°C. Utilizzare l’apparecchio in questo intervallo di temperature. Se la temperatura
è inferiore a quanto indicato, l’ambiente potrebbe non riuscire ad assorbire l’umidità,
facilitando la formazione di condensa.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
1 Selettore di accensione/spegnimento/
Regolatore del flusso di vapore
2 Serbatoio dell'acqua
3 Tappo del serbatoio
4 Manico del serbatoio
5 Uscita del vapore
6Base
7 Trasduttore
8 Serbatoio interno dell'acqua
9 Spia luminosa di funzionamento/
serbatoio vuoto
10 Cavo di collegamento
• Solac is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een oneigenlijk of onjuist gebruik
van het apparaat.
qLET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
3 WERKING EN GEBRUIK
iDe luchtbevochtigers voor huishoudelijk gebruik zijn ideaal om een comfortabele
luchtvochtigheid van tussen de 40% en de 60% te verkrijgen; binnen deze
waarden is het risico van luchtweginfecties het laagste.
i
Luchtbevochtigers met ultrasone technologie produceren kleinere waterdeeltjes in
de lucht zodat het vocht gemakkelijker tot onder in de luchtwegen komt. Dit soort
luchtbevochtigers is daarom geschikt voor de behandeling van de symptomen van
gewone verkoudheid en keelontsteking.
ZHet is echter niet aan te bevelen voor personen met bronchiale astma of
allergie.
1 Maak het waterreservoir (2) los van het onderstel (6). Afb. 1.
2 Draai het om en draai de dop aan de onderkant (3) linksom los. Afb. 2.
3 Vul het reservoir met koud kraanwater, zonder het volledig te vullen, omdat anders
de dop met de ioniserende harslaag water kan doorlaten via de bovenkant.
4 Plaats de dop terug. Laat hierbij de uitsparingen van dop en reservoir samenvallen
en draai de dop rechtsom vast. Zorg ervoor dat hij stevig dichtzit.
5 Draai het reservoir om en zet het zodanig op het onderstel, dat het correct op zijn
plaats valt.
iWanneer u het waterreservoir (2) opnieuw op het onderstel plaatst, zal een deel
van het water zich verplaatsen naar het binnenreservoir (8). Dit hoort bij de
normale werking van het apparaat en is niet gevaarlijk.
6 Sluit de luchtbevochtiger aan op het lichtnet (afb. 3).
7 Draai de aan-/uitknop (1) rechtsom tot u een klik hoort. Het aan-/uitlampje (9) wordt
groen (afb. 4).
8 Selecteer de gewenste hoeveelheid nevel door de aan-uitknop (1) rechtsom te
draaien voor een grotere hoeveelheid of linksom voor een kleinere hoeveelheid
ZWij raden u aan om met een lage vochtafgifte te beginnen, om condensvorming te
voorkomen en daarna de vochtafgifte hoger af stellen als dat nodig is.
iAls er niet genoeg water in het waterreservoir zit, gaat het controlelampje (9) rood
branden en stopt de verneveling. In dat geval moet de luchtbevochtiger uitgezet
worden en moet het waterreservoir opnieuw gevuld worden alvorens het
apparaat weer aan te zetten.
9 Draai de aan-/uitschakelaar (1) linksom tot u een klik hoort om het apparaat uit te
zetten. Het controlelampje (9) gaat uit.
10 Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir en het
binnenreservoir.
4 ONDERHOUD EN REINIGING
‹Zet, vóór alle schoonmaakwerkzaamheden, het apparaat uit en neem de stekker uit
het stopcontact.
‹Er mag geen water in het apparaat zelf komen. Mocht dit onverhoopt toch
gebeuren, breng het dan eerst naar een erkende technische dienst alvorens het
weer te gebruiken.
1 Het kan zijn dat er zich een kalkaanslag op de transducer vormt, met name als het
leidingwater hard is. Om dit te vermijden verdient het aanbeveling de transducer
tenminste eenmaal per week met azijn als volgt af te nemen:
• Maak een wattenstaafje in azijn nat en wrijf de transducer zacht schoon totdat alle
kalkaanslag verdwenen is.
• Verwijder met een droge doek het laatste vocht.
ZHoud de transducer niet direct onder de kraan.
ZWrijf de transducer niet met een hard of metalen voorwerp.
ZGebruik voor het schoonmaken geen chemische producten.
2 Reinig het waterreservoir tenminste eenmaal per week als volgt:
• Vul het reservoir met schoon water, eventueel met een druppeltje bleekwater of
ontsmettingsmiddel. Sluit het reservoir goed met de dop en schud het krachtig.
• Spoel het goed schoon.
iOpmerking: Lang bewaard water kan bacteriën en schimmelgroei bevorderen.
3 De buitenkant van het apparaat kan met een licht vochtige doek schoongemaakt
worden.
Aanbevelingen
• Laat nooit water in het onderstel of het waterreservoir zitten.
• Droog zorgvuldig alle onderdelen aan de binnenkant van het apparaat en let daarbij
in het bijzonder op de transducer.
• Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats.
• Plaats het apparaat op een stevige ondergrond op ongeveer 0,5 a 1 meter boven de
vloer. Gebruik het nooit op vloerhoogte. Houd het nooit schuin. Zorg ervoor dat het
apparaat goed vaststaat om te voorkomen dat het omvalt.
• Verzeker u ervan dat het oppervlak waarop u het apparaat geïnstalleerd of neergezet
hebt bestand is tegen vocht.
• Plaats de neveluitgang niet dicht bij meubels, muren, ramen, televisietoestellen of
andere apparaten die door vocht beschadigd kunnen raken. Overmatig of onjuist
gebruik van het apparaat kan leiden tot een overmaat aan vocht in de lucht, waardoor
er water (condens) kan neerslaan rond de luchtbevochtiger.
• Gebruik het apparaat niet bij een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 55%.
Controleer regelmatig met een vochtmeter of de relatieve luchtvochtigheid van de
omgeving deze waarde niet overschrijdt.Een goede relatieve luchtvochtigheid
bedraagt ongeveer tussen de 40% en 60%.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur is 18-26 ºC. Gebruik het apparaat binnen deze
temperaturen. Onder deze temperatuur kan de omgeving geen vocht meer opnemen
en kan er gemakkelijker condensvorming ontstaan.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aanstaat.
1 Aan/uit-schakelaar/ Nevelregelaar
2 Waterreservoir
3 Dop waterreservoir
4 Handvat waterreservoir
5 Neveluitgang
6 Onderstuk
7 Transducer
8 Intern waterreservoir
9 Controlelampje aan-uit/reservoir leeg
10 Netsnoer
DESPLEGABLE_HU1055.fm Page 1 Thursday, March 10, 2011 10:56 AM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 03/11
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ
•Než začnete spotřebič používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny.
• Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
•Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné než uvedené
použití může být nebezpečné.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením.
• Toto zařízení není vhodné k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo
bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich
bezpečnost.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné
části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a předejte je pracovníkům
autorizovaného servisního střediska.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny
společností SOLAC.
•Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí odpovídá napětí
sítě ve vaší domácnosti.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a
před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku
elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí být zařízení vypnuté.
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič vždy
odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za šňůru.
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte kabel zavěšený
přes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za něj nemohly tahat děti a přístroj neshodily.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní záruční
servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
•Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během
přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie,
kartony a nálepky.
d
Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do
myčky na nádobí. Během čištění by se přístroj neměl dostat do kontaktu s vodou.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
•Zařízení během používání nezakrývejte.
• Když zvlhčovač nepoužíváte, odpojte jej od zdroje elektrické energie.
•
Jednotka musí být odpojena kvůli montáži, čištění, odstranění vody nebo plnění
vodou.
• Zásobník vždy plňte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky, osvěžovače ani esence.
NIKDY NEPLŇTE VODOU ODPAŘOVACÍ KOMORU.
• Neplňte zásobník vody horkou vodou.
• Nikdy nevyjímejte zásobník vody, když zařízení pracuje.
• Zajistěte, aby před vyjmutím zásobníku vody bylo zařízení odpojeno.
•
Zařízení nepoužívejte, je-li zásobník prázdný.
•Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, ani je neumist’ujte blízko zdrojům tepla.
• Zajistěte, aby byl zcela uzavřen uzávěr zásobníku vody.
• Nedotýkejte se převodníku rukama ani různými nástroji.
•
Nedotýkejte se zvlhčovače, jste-li bosí.
.
• Společnost Solac nenese zodpovědnost za škody způsobené nevhodným používáním
spotřebiče.
qDŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.
Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do
autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
3 NÁVOD NA POUŽITÍ
iDomácí zvlhčovače jsou ideální pro získání prostředí s příjemnou vlhkostí mezi
40 a 60 %, což je rozsah, v němž se minimalizuje riziko infekcí dýchacího ústrojí.
iZvlhčovače používající ultrazvukovou technologii vytvářejí menší vodní částice,
které snadněji proniknou do hlubších dýchacích cest.
‹Jeho použití se však nedoporučuje u osob s průduškovým astmatem a
alergiemi.
1 Sundejte zásobník vody (2) ze základny (6). Obr.1
2Převraťte jej a otáčením proti směru hodinových ručiček odstraňte kryt ze spodní
strany (3). Sundejte zásobník vody (2) ze základny (6), převraťte jej a otáčením proti
směru hodinových ručiček. Obr.2
3Přidejte studenou vodu z vodovodu, zásobník ale úplně neplňte. Pryskyřicové
měniče iontů by jinak při nasazení krytu mohly způsobit vylití vody.
4Nasaďte kryt zpátky tak, aby značky na zásobníku odpovídal drážkám na krytu, a
otáčejte jím po směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že je kryt pevně utažen.
5 Zásobník převraťte a umístěte jej na základnu. Ujistěte se, že je správně posazen.
i Při pokládání zásobníku (2) zpět na základnu přejde část vody v zásobníku do
vnitřního zásobníku vody (8). Tento postup je součástí běžného provozu zařízení
a nepředstavuje žádné riziko.
6Připojte zvlhčovač k elektrické síti (obr. 3).
7Otočte přepínač zapnutí/vypnutí (1) ve směru hodinových ručiček do maximální
vzdálenosti, dokud neuslyšíte cvaknutí. Rozsvítí se zelená kontrolka „on“ (zapnuto)
(obr. 4).
8Otočením přepínače (1) ve směru hodinových ručiček zvýšíte požadovaný proud
páry a otočením přepínače proti směru hodinových ručiček proud páry snížíte.
ZDoporučujeme vám začít s nízkým proudem, aby nedocházelo ke kondenzaci, a v
případě potřeby jej zvýšit.
iPři nedostatku vody v zásobníku se rozsvítí červená kontrolka (9) a vytváření
páry se zastaví. V tomto případě bude nutné vypnout zvlhčovač a před novým
zapnutím zařízení znovu naplnit zásobník vodou.
9 Chcete-li, aby ze zařízení nevycházela pára, otočte přepínač zapnutí/vypnutí (1)
proti směru hodinových ručiček do maximální vzdálenosti, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Kontrolka (9) se vypne.
10 Odpojte zvlhčovač od elektrické sítě a vyprázdněte zásobník vody a vnitřní
zásobník.
4 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
‹Před jakýmkoli čištěním zařízení vypněte a odpojte.
‹Do zařízení se nesmí dostat voda; kdyby se to stalo, svěřte zařízení
autorizovanému technickému centru, než je začnete opět používat.
V měniči mohou být nějaké usazeniny, zejména v oblastech s tvrdou vodou.
1 Tento problém odstraníte umytím měniče octem, alespoň jednou týdně, v souladu
s tímto postupem:
•Navlhčete bavlněný hadřík octem a měnič zlehka otírejte, dokud usazený vodní
kámen zcela nezmizí.
•Otřete měnič suchým hadrem a odstraňte zbytky vlhkosti.
ZPřevodník neumisťujte přímo pod tekoucí vodu.
ZPřevodník nečistěte předměty s tvrdým povrchem ani kovovými předměty.
ZNečistěte jej chemikáliemi.
2 Alespoň jednou týdně vyčistěte vnitřek zásobníku vody v souladu s tímto postupem:
•Naplňte zásobník čistou vodou s několika kapkami bělidla nebo podobného
desinfekčního prostředku. Zásobník zcela uzavřete uzávěrem a silně jím zatřeste.
•Důkladně jej vypláchněte.
iPoznámka: Dlouhodobě shromažďovaná voda může obsahovat baktérie a
plísně (houby).
3Vnějšek zařízení lze čistit měkkým vlhkým hadrem.
Doporučení
•Vzákladně ani v zásobníku nikdy nenechávejte vodu.
• Všechny části uvnitř zařízení vysoušejte opatrně. Buďte zvláště opatrní při vysoušení
převodníku.
•Zařízení uskladněte na chladném, suchém místě.
POLSKI pl
1WAŻNE
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w
bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest niebezpieczne.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź elementów
urządzenia należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym
serwisem technicznym.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części oraz
przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy wyjąć kabel zasilający
z gniazda. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że urządzenie
jest wyłączone.
•Umístěte jej na rovnou a pevnou polici, asi 0,5 až 1 m od podlahy. Nikdy jej
nepoužívejte na podlaze. Nikdy jej nenaklánějte.. Zajistěte spotřebič, aby se nemohl
překlopit.
• Ujistěte se, že je povrch, na který budete spotřebič instalovat/stavět, odolný vůči
vlhkosti.
•Neumisťujte vývod páry do blízkosti nábytku, stěny, televizoru nebo jiného
spotřebiče, který by mohla vlhkost poškodit. Příliš intenzivní nebo nesprávné
používání spotřebiče by mohlo vést k přesycení vzduchu vodou a způsobit
kondenzaci vody okolo zvlhčovače.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud relativní vlhkost vzduchu překročí 55 %. Pravidelně
pomocí vlhkoměru kontrolujte, zda relativní vlhkost v místnosti nepřekročila tuto
hodnotu.Nejpříjemnější relativní vlhkost je v rozmezí 40 %-60 %.
• Doporučená příjemná teplota v místnosti je mezi 18-26°C. Spotřebič používejte v
tomto rozmezí teplot. Pokud je teplota nižší, vzduch v místnosti nedokáže absorbovat
více vlhkosti, což zvyšuje pravděpodobnost kondenzace.
• Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.
1 Vypínač/ Regulátor
proudu páry
2 Zásobník vody
3 Kryt zásobníku vody
4Rukojeť zásobníku vody
5 Vývod páry
6Základna
7Převodník
8Vnitřní zásobník vody
9 Kontrolka napájení / kontrolka
prázdného zásobníku
10 Napájecí kabel
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.
Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć
za przewód, zrzucając w ten sposób urządzenie.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz
materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz
karton.
d
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać do
zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
• Nie przykrywać urządzenia w czasie jego pracy.
•Jeśli nawilżacz nie jest używany, odłączyć od źródła zasilania.
• W czasie montażu, czyszczenia, demontażu i napełniania wodą urządzenie musi być
odłączone od prądu.
• Zawsze napełniać zbiornik czystą wodą. Nie dodawać detergentu, odświeżacza ani
substancji zapachowej. NIGDY NIE NALEWAĆ WODY DO KOMORY PAROWANIA.
• Nie nalewaj gorącej wody do zbiornika.
• Nigdy nie wyjmować zbiornika na wodę, gdy urządzenie pracuje.
• Przed zdjęciem zbiornika na wodę upewnić się, że urządzenie jest odłączone od prądu.
• Nie używać urządzenia, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie umieszczać w
pobliżu źródeł ciepła.
• Upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę jest dobrze zamknięta.
• Nie dotykaj transduktora dłońmi lub narzędziami.
•
Nie chodzić boso po powierzchni, na której stoi działające urządzenie.
• Firma Solac nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
qUWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do
kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadów. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
2GŁÓWNE ELEMENTY
3UŻYWANIE URZĄDZENIA
iDomowe nawilżacze są idealne do utrzymywania odpowiedniego poziomu
wilgotności pomiędzy 40% a 60% - taki poziom nawilżenia minimalizuje infekcje
dróg oddechowych.
iNawilżacze wykorzystujące technologię ultradźwiękową rozbijają wodę na
mniejsze cząsteczki, dzięki czemu łatwiej docierają one do dolnych dróg
oddechowych. Ten typ nawilżacza nadaje się do leczenia objawów przewlekłego
przeziębienia i anginy.
‹Nie zaleca się stosowania ich osobom z astmą oskrzelową i alergiami.
1 Zdejmij zbiornik wody (2) z pokrywy (6). Rys. 1.
2obróć go i usuń pokrywkę z dolnej części (3), obracając ją w lewo. Rys. 2.
3 Dodaj zimnej wody kranowej nie napełniając całkowicie, w przeciwnym razie
żywice wymiany jonów mogłyby spowodować przelanie się wody po założeniu
pokrywki.
4Załóż z powrotem pokrywkę, wyrównując znaczniki na zbiorniku z rowkami na
pokrywce i obróć ją w prawo. Upewnij się, że została szczelnie zamknięta.
5Obróć zbiornik z powrotem i umieść go na podstawie. Zwróć uwagę, by został
prawidłowo postawiony.
i Podczas umieszczania zbiornika z wodą (2) na podstawie niewielka ilość wody
przedostaje się do zbiornika wewnętrznego (8); jest to zjawisko normalne,
związane z działaniem urządzenia, i nie powoduje żadnego niebezpieczeństwa.
6Podłącz nawilżacz do sieci (rys. 3).
7Obróć pokrętło wł./wył. (1) w prawo aż do usłyszenia kliknięcia. Włączy się zielona
lampka (9) (rys. 4).
8 Wybierz przepływ pary, obracając pokrętło (1) w prawo, aby zwiększyć przepływ i
w lewo – aby go zmniejszyć.
ZZalecamy rozpoczęcie pracy z niskim przepływem, aby uniknąć tworzenia się
skroplin, i zwiększyć przepływ w razie potrzeby.
i9) Jeśli w zbiorniku jest niewystarczająca ilość wody, włączy się czerwona
lampka (9) i wytwarzanie pary zostanie przerwane. W takim przypadku niezbędne
jest wyłączenie nawilżacza i ponowne napełnienie zbiornika wodą przed kolejnym
włączeniem.
9 Aby przerwać wytwarzanie pary, obróć pokrętło wł./wył. (1) w lewo aż do usłyszenia
kliknięcia. Lampka (9) zgaśnie.
10 Odłącz nawilżacz od sieci i opróżnij zbiornik wody oraz zbiornik wewnętrzny.
4 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
‹Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od prądu.
‹Woda nie może dostać się do urządzenia; jeśli tak się stanie należy zabrać
urządzenie do autoryzowanego serwisu.
1 W przetworniku może osadzać się kamień, szczególnie w rejonach, w których jest
twarda woda. Można się z tym uporać, czyszcząc przetwornik za pomocą octu co
najmniej raz w tygodniu:
•Zwilżyć bawełnianą szmatkę octem i delikatnie przetrzeć przetwornik, dopóki kamień
całkowicie nie zniknie.
•Wytrzeć suchą szmatką i usunąć resztki wilgoci.
ZNie umieszczaj transduktora bezpośrednio pod bieżącą wodą.
ZNie skrob transduktora twardymi lub metalowymi przedmiotami.
ZNie czyścić produktami chemicznymi.
2Czyścić wnętrze zbiornika na wodę co najmniej raz w tygodniu w następujący
sposób:
• Napełnić zbiornik czystą wodą z dodatkiem kilku kropel wybielacza lub innego
podobnego środka dezynfekującego. Zamknąć dokładnie zbiornik i wstrząsnąć.
•Dokładnie wypłukać.
iUwaga: W długo stojącej wodzie mogą rozmnażać się bakterie i pleśnie (grzyby).
3Wnętrze urządzenia można czyścić za pomocą zwilżonej szmatki.
Zalecenia
• Nigdy nie pozostawiaj wody w podstawie lub w zbiorniku.
•Ostrożnie osusz wszystkie wewnętrzne elementy urządzenia, zwracając szczególną
uwagę na transduktor.
•Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto
pre prípad potreby v budúcnosti.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné použitie.
Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na aké je určený.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez
dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia použitia zariadenia osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na napájacom kábli alebo na
inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na špecializované
servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade
výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického napätia musí
byť zariadenie vypnuté.
• Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za
zástrčku, nie za kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi.
Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu, aby za ňu nepotiahli deti a spotrebič
nezhodili.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu
počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové
fólie, kartóny a nálepky.
dZariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte ho
ani do umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat’ do
kontaktu s vodou.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
•Počas používania zariadenie neprikrívajte.
• Ak sa zvlhčovač nepoužíva, vytiahnite ho zo siete.
• Jednotka musí byt’ kvôli montáži, čisteniu, premiestňovaniu alebo naplneniu vodou
vypnutá.
• Nádrž vždy naplňte čistou vodou. Nepridávajte detergent, osviežovač alebo esenciu. DO
ODPAROVACEJ KOMORY NIKDY NENALIEVAJTE VODU.
• Nenapĺňajte nádržku horúcou vodou.
• Nikdy nevyberajte vodnú nádrž, keď je zariadenie v činnosti.
•Umieścić na płaskiej, stabilnej półce ok. 0,5 m lub 1 m od podłogi. Nigdy nie używać
urządzenia bezpośrednio na podłodze. Nie uderzać. Zabezpiecz urządzenie przed
przewróceniem.
• Upewnij się, że powierzchnia, na której urządzenie jest zamontowane/umieszczone
jest odporna na działanie wilgoci.
• Nie zbliżaj wylotu pary do mebli, ścian, telewizora i żadnych innych urządzeń, które
mogłyby zostać uszkodzone przez wilgoć. Zbyt częste lub zbyt długie użytkowanie
urządzenia może spowodować przesycenie powietrza wilgocią i skraplanie się wody
wokół nawilżacza.
•Urządzenia nie należy używać, gdy wilgotność względna przekracza 55%. Należy
regularnie sprawdzać za pomocą higrometru, czy wilgotność w pomieszczeniu nie
przekracza tej wartości.Najbardziej komfortowe warunki zapewnia wilgotność 40%-60%.
• Zalecana komfortowa temperatura w pomieszczeniu to 18-26ºC. Urządzenie należy
użytkować w dozwolonym zakresie temperatur. W niższych temperaturach powietrze
w pomieszczeniu nie może pochłaniać wilgoci i mogą tworzyć się skropliny.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone.
1Włącznik/wyłącznik/ Regulator
przepływu pary
2 Zbiornik na wodę
3 Pokrywa zbiornika
4 Uchwyt zbiornika
5 Otwór wylotowy pary
6 Podstawa
7 Przetwornik
8Wewnętrzny zbiornik wody
9 Wskaźnik zasilania/pustego zbiornika
10 Przewód zasilający
• Skontrolujte, aby bolo zariadenie pred vyt’ahovaním nádrže s vodou odpojené.
• Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ je nádrž na vodu prázdna.
• Nevystavujte priamemu slnečnému svetlu alebo v blízkosti tepelných zdrojov.
• Skontrolujte, či je vodná nádrž kompletne uzavretá.
• Nedotýkajte sa prevodníka rukami ani nástrojmi.
•
Nepoužívajte zvlhčovač, keď ste bosí.
• Spoločnosť Solac nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním
zariadenia.
q
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra
zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
3HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 32 dB (A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
4 PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
i
Domáce zvlhčovače sú ideálne na dosiahnutie príjemnej vlhkosti prostredia od 40%
do 60%, pričom je v tomto rozsahu minimalizované riziko respiratórnej infekcie.
iZvlhčovače, používajúce ultrazvukovú technológiu vytvárajú menšie častice
vody, ktoré môžu ľahšie dosiahnut’ dolné dýchacie cesty.
Tento typ zvlhčovača je preto vhodný pri prechladnutí a laryngitíde.
‹Napriek tomu nie je ich používanie odporúčané osobám s bronchiálnou
astmou a alergiami.
1 Vyberte nádrž na vodu (2) zo základne (6). (Obr. 1)
2 prevráťte ju a odstráňte uzáver zo spodnej časti (3) otočením proti smeru
hodinových ručičiek. Obr. 2.
3 Pridajte studenú vodu z vodovodu, nie celkom doplna, inak môžu iónové výmenníky
so živicou spôsobiť, že sa po nasadení krytu voda preleje cez vrchný okraj.
4Nasaďte uzáver späť zrovnaním značiek na nádrži s drážkami na kryte a otočením
v smere hodinových ručičiek. Uistite sa, že je uzáver pevne dotiahnutý.
5Otočte nádrž, vložte ju do základne a uistite sa, že správne dosadá.
i Pri umiestnení nádržky na vodu (2) späť na základňu sa časť vody, ktorú
obsahuje, dostane do vnútornej nádržky na vodu (8). Je to súčasť normálnej
prevádzky zariadenia a nepredstavuje to žiadne riziko.
6 Pripojte zvlhčovač do elektrickej zásuvky (obr. 3).
7Otáčajte voličom (1) v smere hodinových ručičiek pokiaľ sa dá, až kým nezačujete
cvaknutie. Rozsvieti sa zelený indikátor zapnutia (9) (obr. 4).
8 Vyberte požadovaný prietok pary otáčaním voliča (1) v smere hodinových ručičiek
na zvýšenie prietoku alebo proti smeru hodinových ručičiek na zníženie prietoku.
ZOdporúčame, aby ste začali zariadenie používať s nízkym prietokom, aby
nedochádzalo ku kondenzácii, a podľa potreby prietok zvyšovali.
iAk v nádržke nie je dostatok vody, rozsvieti sa červený indikátor (9) a tvorba pary
sa zastaví. V tomto prípade je nutné vypnúť zvlhčovač a pred jeho opätovným
zapnutím doplniť nádržku vodou.
9 Ak chcete zastaviť vypúšťanie pary zo zariadenia, otáčajte voličom (1) proti smeru
hodinových ručičiek pokiaľ sa dá, až kým nezačujete cvaknutie. Indikátor (9) zhasne.
10 Odpojte zvlhčovač od elektrickej zásuvky a vyprázdnite nádržku na vodu aj
vnútornú nádržku.
5 ÚDRŽBA A ČISTENIE
‹Pred akoukoľvek operáciou čistenia zariadenie vypnite a odpojte ho od siete.
‹Voda sa do prístroja nesmie dostat’, ak sa to stane, vezmite ho pred
opakovaným použitím do autorizovaného servisného centra.
1 Na membráne môžu byt’ nánosy vodného kameňa, zvlášt’ v oblastiach s tvrdou
vodou. Tento nedostatok je možné odstránit’ vyčistením membrány octom
minimálne raz za týždeň a to nasledovným spôsobom:
•Navlhčite tyčinku s vatou otcom a jemne otierajte membránu, až kým nánosy vodného
kameňa úplne nezmiznú.
• Vytrite do čista suchou handrou a odstráňte zvyšky vlhkosti.
ZNedávajte prevodník priamo pod kohútik.
ZPrevodník neutierajte tvrdými ani kovovými predmetmi.
ZNečistite chemickými výrobkami.
2Vyčistite vnútro nádrže na vodu aspoň raz za týždeň a to nasledovne:
•Naplňte nádrž na vodu čistou vodou s niekoľkými kvapkami bielidla alebo iného
dezinfekčného prostriedku. Nádrž úplne uzavrite krytom a mocne potraste.
• Dôkladne vymyte.
iPoznámka: Vo vode, naakumulovanej počas dlhého obdobia sa môžu vytvorit’
baktérie a plesne.
3 Vonkajšok prístroja je možné vyčistit’ mäkkou vlhkou handričkou.
Odporúčania
• V základni ani v nádržke nikdy nenechávajte vodu.
• Dôkladne vysušte všetky časti vnútri zariadenia, pričom mimoriadnu pozornosť
venujte prevodníku.
• Zariadenie skladujte na chladnom a suchom mieste.
MAGYAR hu
1FONTOS
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen,
mert később még szüksége lehet rá.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A meghatározott
céloktól eltérő bármely más célra történő használata veszélyes.
• Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket.
• A fizikai, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő személyek (vagy gyerekek), illetve a
készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen rendellenességet
észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba a készülék használatát,
és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék specifikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki
a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A készüléket a dugasz konnektorba történő
bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne hagyja
a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a gyermekek megránthatják a kábelt, és
így a készülék leeshet.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső
oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
dSoha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
•Működés közben ne takarja le a készüléket.
• Ha nem használja a párásítót, kapcsolja le a hálózatról.
• Tisztításkor, felszereléskor vízzel való töltéskor vagy ürítéskor az egységet le kell
választani a hálózati áramról.
• Mindig tiszta vízzel töltse meg a tartályt. Ne adjon a vízhez detergenseket, frissítőket vagy
szagosítókat. SOHA NE CSÖPÖGTESSEN VIZET A PORLASZTÓKAMRÁBA.
• Ne töltsön forró vizet a víztartályba.
• Soha ne távolítsa el a víztartályt működés közben.
• A víztartály eltávolítása előtt mindig válassza le a készüléket a hálózati áramról.
• Ne használja a készüléket üres víztartállyal.
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne helyezze hőforrások közelébe a készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a víztartály borítója legyen jól lezárva.
• Ne érjen hozzá az átalakítóhoz se szabad kézzel, se szerszámmal.
•
Ne kezelje mezítláb a párásítót.
.
• A Solac nem felelős a berendezés hibás használatából eredő károkért.
q
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt
a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében
keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
• Umiestňujte na plochú, pevnú policu 0,5 až 1 m nad podlahou. Nikdy nepoužívajte na
podlahe. Nikdy nenakláňajte. Zaistite zariadenie, aby sa neprevrhlo.
• Dbajte na to, aby bol povrch, na ktorom je zariadenie nainštalované alebo
umiestnené, odolný voči vlhkosti.
• Neumiestňujte výstup pary do blízkosti nábytku, steny, TV prijímača ani iného
zariadenia, ktoré by sa mohlo poškodiť v dôsledku vlhkosti. Nadmerné alebo
nesprávne používanie zariadenia môže viesť k nadmernej vlhkosti vzduchu, čo môže
spôsobiť vytváranie vodného kondenzátu okolo zvlhčovača.
• Zariadenie nepoužívajte, ak relatívna vlhkosť vzduchu presahuje 55 %. Pomocou
merača vlhkosti pravidelne kontrolujte, či relatívna vlhkosť v miestnosti neprekračuje
túto hodnotu.Najvhodnejšia relatívna vlhkosť je 40 % – 60 %.
• Odporúčaná a príjemná teplota v miestnosti je 18 – 26 ºC. Zariadenie používajte v
rámci uvedeného rozsahu teplôt. Ak je teplota nižšia, než je uvedená teplota, vzduch
v miestnosti nedokáže absorbovať ďalšiu vlhkosť a súčasne sa zvyšuje
pravdepodobnosť kondenzácie.
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.
1Vypínač On/Off (zapnuté/vypnuté)/
Regulátor prúdenia pary
2Nádrž na vodu
3 Uzáver nádrže
4 Rukoväť nádrže
5 Vývod pary
6Základňa
7 Prevodník
8 Vnútorná nádrž na vodu
9 Indikátor napájania/indikátor
prázdnej nádržky
10 Napájací kábel
• Helyezze a készüléket egy sima, stabil, felületre 0,5 és 1m közötti magasságra a
padlótól. Soha ne működtesse a padlóról. Soha ne fordítsa fel a készüléket. Rögzítse
az eszközt, hogy megakadályozza a felborulását.
•Ellenőrizze, hogy az a felület, amelyre az eszközt helyezte, nedvességálló-e.
• Te állítsa a gőzkimenetet bútor, fal, TV vagy más olyan berendezés felé, amelyben a
nedvesség kárt tehet. Az eszköz túlzott vagy hibás használata túltelítheti a levegő
páratartalmát, és víz csapódhat le a párásító körül.
• Ne használja a berendezést, ha a relatív páratartalom meghaladja az 55%-ot. Egy
légnedvesség-mérővel rendszeresen ellenőrizze, hogy a helyiség relatív páratartalma
nem haladja-e meg ezt az értéket.A legkényelmesebb relatív páratartalom 40-60% közötti.
• A javasolt szobahőmérséklet 18-26°C közötti. A berendezést csak ebben a
hőmérsékleti tartományban használja. Ez alatt a hőmérséklet alatt a helyiség levegője
nem képes megkötni több nedvességet, ezért valószínűbb a kicsapódás keletkezése.
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
3 HASZNÁLAT
iA házi párásítók ideálisan biztosítanak egy 40% és 60% közötti szobai légköri
nedvességet, minimalizálva ezáltal a légúti fertőzések veszélyét.
iAz ultrahangos technológiát használó légpárásító-berendezések kisebb
vízszemcséket bocsátanak ki, amelyek könnyebben elérik az alsó légutakat.
Éppen ezért, az ilyen típusú légpárásítók megfelelnek a közönséges meghűlés
és gégegyulladás tüneteinek kezelésére.
ZEnnek ellenére, a hörgő-asztmás és allergiás személyek esetében nem
ajánlott a készülék használata.
1 Távolítsa el a víztartályt (2) a talpazatról (6). (1. ábra)
2 Fordítsa azt meg, majd távolítsa el a fedelet az alsó részről (3) az elem balra
forgatásával. (2 ábra)
3 Töltsön bele hideg csapvizet, de ne töltse azt tele; ellenkező esetben az ioncsere
gyanta a víz kifröccsenését eredményezheti a fedél felhelyezésekor.
4 Helyezze vissza a fedelet, ügyelve a tartályon és a fedélen lévő jelölésekre, majd
forgassa azt el jobbra. Győződjön meg róla, hogy a fedél megfelelően rögzül.
5 Fordítsa el a tartály hátsó fedelét, majd helyezze azt a talpazatra, úgy, hogy közben
ügyel a megfelelő illeszkedésre.
i Mikor visszahelyezi a víztartályt (2) a talpra, egy kis víz be fog jutni a belső
víztartályba (8); ez a készülék normál működésének a része, és semmilyen
kockázattal nem jár.
6 Dugja be a párásítót a konnektorba. (3. ábra)
7 Fordítsa el a be-/kikapcsolás választót (1) az óramutató járásával megegyező
irányba amíg egy kattanást nem hall. A zöld „bekapcsolást” jelző fény (9) világítani
kezd. (4. ábra).
8 Válassza ki a kívánt gőzáramot úgy, hogy ha elfordítja a kiválasztót (1) az
óramutató járásával megegyező irányba, akkor növekszik a gőz mennyisége, ha
viszont az óramutató járásával ellentétes irányba fordítja, a gőz mennyisége
csökkenni fog.
ZJavasoljuk, hogy enyhe áramoltatással kezdje a berendezés működtetését, hogy
elkerülje a kicsapódást, és növelje, ha szükséges.
i Ha a tartályban nincs elegendő víz, akkor az “piros jelzőfény” (9) kigyullad, és a
gőzölés leáll. Ez esetben ki kell kapcsolni a párásítót, és fel kell tölteni a tartályt
vízzel, mielőtt a készüléket ismét működésbe lehetne hozni.
9 Ha azt akarja, hogy a készülék abbahagyja a gőz kibocsátását, fordítsa a be-/
kikapcsolás választót (1) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg egy
kattanást nem hall. A jelzőfény (9) kikapcsol.
10 Húzza ki a hálózati csatlakozóból a párásítót, és ürítse ki a víztartályt és a
belsőtartályt.
4 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
‹Bármilyen tisztítási művelet előtt, kapcsolja ki a készüléket és válassza le a
hálózatról.
‹Vigyázzon arra, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, ha mégis, további
használat előtt forduljon szakképzett szervizközponthoz.
1 Különösen a kemény vízzel érintkező helyeken üledék képződhet az átalakító
egységen. Ezen akadály leküzdése érdekében tisztítsa meg az átalakító egységet
ecettel legalább hetente egyszer, a következőképpen:
• Nedvesítsen meg egy pamutrongyot ecettel és finoman törölje meg az átalakító
egységet, amíg a vízkő-lerakodás teljesen letisztul.
• Törölje addig egy száraz anyaggal amíg minden nedvességet eltávolít.
ZNe tegye az átalakítót közvetlenül a vízcsap alá.
ZAz átalakítót ne dörzsölje meg fém- vagy egyéb éles tárggyal.
ZNe tisztítsa kémiai anyagokkal.
2 Hetente egyszer tisztítsa ki a tartály belsejét a következőképpen:
• Töltse meg a tartályt tiszta vízzel és adjon hozzá pár csepp fehérítőt vagy hasonló
fertőtlenítőszert. Zárja le teljesen a tartály fedelét és rázza jól össze.
•Bőségesen öblögesse.
iMegjegyzés: Hosszas tárolás esetén, az összegyűlt vízmennyiség baktériumok
vagy penészgomba megjelenését okozhatja.
3 A készülék külső oldala puha nedves anyaggal tisztítható.
Javaslatok:
• Sose hagyjon vizet a talpban, illetve a tartályban.
• Óvatosan szárítsa meg a készülék belsejében lévő alkatrészeket, és fordítson
különös figyelmet az átalakítóra.
• Tárolja a készüléket hűvös, száraz helyen.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
• Névleges feszültség: 220 - 240V
• Névleges teljesítmény: 20W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:(1) 369-0403/ Tel.:(1) 370-4074/ (1) 370-1041
7 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy)
próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
1ВАЖНО
•Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
•Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
•Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ за
промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато и да е друга цел,
различна от упоменатата.
•Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
•Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и
умствени възможности (включително деца,) неопитни и неграмотни лица, освен
ако не са наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето,
отговарящо за тяхната безопасност.
•Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда по кабела или
друга част на уреда, не го иолзвайте и го отнесете в оторизиран сервиз.
•Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или
препоръчват от SOLAC.
•Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
•Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или разглобявате
части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и почистване.
При спиране на тока изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да е изключен
преди да го включвате или изключвате от мрежата.
•Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
•Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или горещи
повърхности. Не оставяйте кабела виси от ръба на масата или рафта, за да не
допуснете дърпането му от деца, което може да доведе до падане на уреда.
•Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя
или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран
персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
•Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи,
използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни
промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фол,
картон и стикери.
dНикога не потапяйте основния корпус във вода или друга течност,
както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да
влиза в контакт с вода по време на почистване.
•Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
•Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
•Не покривайте уреда по време на използването му.
•Изключвайте овлажнителя от контакта, когато няма да го използвате.
•При сглобяване, почистване, източване или напълване с вода, устройството
трябва да бъде изключено от контакта.
•Винаги пълнете резервоара с чиста вода. Не добавяйте перилен препарат,
освежител или парфюм. НИКОГА НЕ НАЛИВАЙТЕ ВОДА В ИЗПАРИТЕЛНАТА
КАМЕРА.
• Не пълнете резервоара за вода с гореща вода.
•Никога не сваляйте резервоара с вода при работещ уред.
•Преди да свалите резервоара за вода се уверете, че уредът е изключен от
контакта.
•Не използвайте уреда, ако резервоарът е празен.
•Не го излагайте на директна слънчева светлина и не го поставяйте близо до
източници на топлина.
•Уверете се, че капачето на резервоара за вода е напълно затворено.
•Не докосвайте датчика с ръце или с инструменти.
•
Не използвайте овлажнителя, ако сте с боси крака.
.
•Solac не носи отговорност за щети, причинени от влага в следствие на уреда.
1Főkapcsoló/ Gőzszabályozó
2 Víztartály
3 Tartály fedele
4 Tartály fogantyúja
5Gőzelvezető
6 Talpazat
7 Átalakító
8Belső víztartály
9 Áramellátás-jelző/Üres tartályra
figyelmeztető lámpa
10 Hálózati kábel
•Поставете го върху равна здрава полица на височина около 0,5 – 1 м от пода.
Никога не го използвайте, докато е поставен на пода. Не го накланяйте.
Обезопасете уреда, за да го предпазите от падане.
•Уверете се, че повърхността, върху която е инсталиран/поставен уреда, е
водоустойчива.
•Не поставяйте изходния отвор за пара близо до мебели, до стената, до
телевизор или до друг уред, който може да се повреди от влагата.
Прекомерната употреба или злоупотреба с уреда може да пренасити въздуха
с влага и да причини конденз около овлажнителя.
•Не използвайте уреда , когато средната влажност на въздуха надвиши 55%.
Чрез хидрометъра редовно проверявайте средната влажност на въздуха в
стаята да не надхвърля тази стойност.Най-доброто средно ниво на
влажност е между 40%-60%.
•Препоръчителната подходяща стайна температура е от 18-26ºC.
Използвайте уреда в този диапазон на температурите. Под тази
температура въздухът в стаята не може да поеме повече влага и е
възможна кондензация.
•Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
qВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в
кофата за боклук. Занесете го в най-близкия ПУН или ЦЕНТЪР ЗА
ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да бъде обработен. Така ще помогнете в
грижата за околната среда.
2ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
3ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
iДомашните овлажнители са идеални за получаване на среда с приятна
влажност между 40% и 60% - диапазон, в който рискът от дихателни
инфекции е сведен до минимум.
iОвлажнителите с ултразвукова технология създават малки водни
частици, които лесно достигат до долните дихателни пътища.
Поради това този тип овлажнител се препоръчва за лечение на
симптомите на простуда и ларингит.
ZИзползването му при лица с бронхиална астма и алергии, обаче, не е
препоръчително.
1Отделете резервоара за вода (2) от основата (6). Фиг. 1.
2Oбърнете го и свалете капачката от долната част (3), като я завъртите по
посока на часовниковата стрелка. Фиг. 2.
3Добавете студена чешмяна вода без да я пълните догоре, в противен случай
йонообменящата смола може да причини разливане на вода, когато капачката
е сложена.
4Поставете капачката обратно на мястото й като изравните щемпелите на
резервоара с жлебовете на капачката и я завъртете по часовниковата
стрелка. Уверете се, че е добре затворена.
5Обърнете резервоара и го поставете върху основата му, като се уверите, че е
поставен правилно.
i Когато поставяте резервоара за вода (2) обратно върху основата му,
част от съдържащата се в него вода влиза във вътрешния резервоар за
вода (8); това е част от нормалното функциониране на уреда и не носи
никакви рискове.
6Включете овлажнителя към контакт в електрическата мрежа (Фиг. 3).
7Вкл./Изкл. селектора (1) докрай по посока на часовниковата стрелка докато чуете
щракване. Светлинният индикатор „вкл.” (9) ще светне (Фиг. 4).
8Изберете желания поток на пара като завъртите селектора (1) по посока на
часовниковата стрелка, за да увеличите потока или обратно на часовниковата
стрелка, за да го намалите.
ZПрепоръчваме ви да започнете със слаба степен, за да избегнете
кондензация и да го увеличите, ако е необходимо.
iАко има недостатъчно вода в резервоара, червената лампичка (9) ще
светне и произвеждането на пара ще спре. В този случай няма да се
наложи да изключвате овлажнителя и да допълвате резервоара с вода
преди отново да включите уреда.
9Когато искате да спрете уреда да изпуска пара, вкл./изкл. селектора (1) докрай
обратно на часовниковата стрелка докато чуете щракване. Лампичката (9) ще
изгасне.
10 Изключете овлажнителя от електрическата мрежа и изпразнете резервоара
за вода и вътрешния резервоар.
4ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
‹Преди всяка операция по почистване изключвайте уреда и
изваждайте щепсела от контакта.
‹В уреда не трябва да влиза вода, ако това се случи, занесете го в
оторизиран сервизен център, преди да го използвате отново.
1Възможно е върху преобразувателя да се появят отлагания на котлен камък,
особено в области с твърда вода. Отстранете този проблем, като почиствате
преобразувателя с оцет поне веднъж седмично, по следния начин:
•Навлажнете с оцет памучен тампон и внимателно избършете преобразувателя,
така че отлаганията на котлен камък да изчезнат напълно.
•Изтъркайте със суха кърпа и отстранете всякакви остатъци от влага.
ZНе поставяйте преобразувателя директно под течаща вода.
ZНе търкайте датчика с твърди или метални предмети.
ZНе го почиствайте с химически продукти.
2Почиствайте вътрешността на резервоара за вода поне веднъж седмично по
следния начин:
•Напълнете резервоара с чиста вода, като добавите няколко капки белина или
подобен дезинфекциращ препарат. Затворете напълно резервоара с капачката
му и разклатете енергично.
•Изплакнете щателно..
iЗабележка: В оставената за дълго време в резервоара вода могат да се
появят бактерии и плесени (гъбички).
3Уредът може да бъде почистван отвън с мека влажна кърпа.
Препоръки
•Никога не оставяйте вода в базата или в резервоара.
•Подсушавайте внимателно всички части в уреда, като обръщате особено
внимание на датчика.
•Съхранявайте уреда на хладно и сухо място.
HRVATSKA hr
1VAŽNO
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu za buduću
uporabu.
• Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe.
Aparat je opasno koristiti na način koji nije opisan u uputama.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako se bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba
odgovornih za njihovu sigurnost.
• Aparat nemojte prilagođavati niti popravljati. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem drugom
dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
•Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne pločice
aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja dijelova te prije
čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje također isključite aparat. Uređaj se prije
priključivanja ili isključivanja iz električne mreže mora isključiti
• Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utičnice uvijek izvlačite
povlačenjem za utikač, nikada za kabel.
• Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina. Kabel ne smije visjeti s ruba stola ili pulta
jer ga djeca mogu povući i izazvati pad aparata.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom
stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su
papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
dNikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u
perilici za suđe. Prilikom čišćenja, aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
• Nemojte koristiti aparat na mokrim površinama ili na otvorenom.
• Ne pokrivajte aparat dok radi.
• Ukoliko ovlaživač nećete koristiti, isključite ga iz mrežnog napajanja.
• Aparat se mora isključiti prilikom sklapanja, čišćenja, uklanjanja ili punjenja vodom.
• Uvijek napunite spremnik čistom vodom. Ne dodajte deterdžente, osvježivače niti mirise.
NIKADA NE SIPAJTE VODU U KOMORU ZA ISPARAVANJE.
• Spremnik za vodu ne punite vrućom vodom.
• Nikada ne vadite spremnik za vodu dok aparat radi.
• Provjerite je li aparat isključen prije nego što izvadite spremnik za vodu.
• Ne koristite aparat s praznim spremnikom.
• Ne izlažite ga izravnome sunčevom svjetlu i ne postavljajte ga u blizini izvora topline.
• Provjerite je li poklopac spremnika za vodu potpuno zatvoren.
•Pretvarač ne dodirujte rukama ili alatom.
• Ne koristite ovlaživač kada ste bosi.
• Solac nije odgovoran za oštećenja uzrokovana neodgovarajućom uporabom uređaja.
q
OPREZ! Kada uređaj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u kantu za
smeće. Uređaj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili najbliže odlagalište radi
pravilne daljnje obrade uređaja. Time ćete pomoći u brizi za okoliš.
2 GLAVNI DIJELOVI
3 FUNKCIONIRANJE I UPOTREBA
iKućanski ovlaživači su idealni za ostvarivanje ugodne vlažnosti zraka između 40% i
60%, opsega u kojem je rizik od respiratorne infekcije najmanji.
i
Ovlaživači koji koriste ultrazvučnu tehnologiju stvaraju manje čestice vode koje mogu
lakše doprijeti do donjih dijelova respiratornog trakta. Ova vrsta ovlaživača pogodna je za
terapiju simptoma uobičajene prehlade i laringita.
ZMeđutim, njegova uporaba se ne preporučuje kod osoba s bronhijalnom
sipnjom i alergijama.
1 Uklonite spremnik za vodu (2) iz postolja (6). Slika 1.
2 Okrenite ga i maknite poklopac sa donjeg dijela (3) okrečući ga u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu. Slika 2.
3 Dodajte hladnu vodu iz slavine
bez da ste ga ispunili u potpunosti,
inače smola za
izmjenu ionizacije može uzrokovati da se voda prelije van ruba kada se stavi poklopac.
4 Stavite natrag poklopac tako da poravnate oznake na spremniku sa utorima na
poklopcu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu. Provjerite da li je čvrsto zatvoren.
5 Ponovo okrenite spremnik i postavite ga na postolje pazeći da je pravilno postavljen.
iPrilikom postavljanja spremnika za vodu (2) na postolje, određena količina vode
prelazi u unutarnji spremnik za vodu (8); to je dio normalnog rada uređaja i ne
predstavlja nikakvu opasnost.
1Превключвател Вкл./Изкл./
Регулатор на силата на парата
2Резервоар за вода
3Капачка на резервоар
4Дръжка на резервоар
5Изпускане на пара
6Основа
7Преобразувател
8Вътрешен резервоар за вода
9Светлинен индикатор за
мощността/лампичка за
празен резервоар
10 Захранващ кабел
• Postavite ga na ravnu, čvrstu policu na 0,5 m do 1 m od poda. Nikada ga ne koristite na
podu. Nikada ga nemojte prevrnuti. Osigurajte uređaj kako biste spriječili prevrtanje.
• Površina na kojoj je uređaj montiran/postavljen mora biti otporna na vlagu.
• Izlaz za paru ne stavljajte blizu namještaja, zida, TV prijamnika ili drugih uređaja koje bi
vlaga mogla oštetiti. Pretjeranom ili neodgovarajućom uporabom uređaja može doći do
prekomjernog zasićenja zraka vlagom zbog čega bi se oko ovlaživača mogla
kondenzirati voda.
• Ne koristite uređaj kada relativna vlažnost zraka premašuje 55%.. Uz pomoć mjerača
vlage u zraku redovito provjeravajte kako relativna vlažnost u prostoriji ne bi premašila
spomenutu vrijednost.Najpogodnija vrijednost relativne vlažnosti zraka iznosi između
40% - 60%.
• Preporučena temperatura u prostoriji je između 18 - 26ºC. Uređaj koristite unutar
spomenutog temperaturnog raspona. ako je temperatura manja od spomenute, zrak u
prostoriji neće moći apsorbirati veću količinu vlage i pojava kondenzacije vjerojatnija je.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je uključen.
1 ON/OFF prekidač (uklj./isklj.)/
Regulator protoka pare
2 Spremnik za vodu
3 Poklopac spremnika
4Ručka spremnika
5 Ispusni otvor za paru
6Postolje
7 Mjerni pretvarač
8 Unutrašnji spremnik za vodu
9 Kontrolna lampica napajanja/
praznog spremnika
10 Strujni kabel
6 Ukopčajte ovlaživač u utičnicu električnog napajanja (Slika 3).
7 Okrenite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) u smjeru kazaljke na satu dok ne
začujete „klik“. Uključit će se zeleni svjetlosni indikator (9) (Slika 4).
8 Odaberite željeni protok pare okretanjem regulatora (1) u smjeru kazaljke na satu za
pojačavanje, odnosno u smjeru suprotnom od kazaljke na satu za smanjivanje protoka.
ZPreporučujemo da započnete uporabu s niskim protokom kako biste izbjegli
kondenzaciju. Po potrebi pojačajte.
i
Ako vode u spremniku nema dovoljno, upalit će se kontrolni indikator (9) i zaustavit će
se proizvodnja pare. U ovom slučaju potrebno je ugasiti ovlaživač i ponovo napuniti
spremnik s vodom prije ponovnog uključivanja uređaja.
9 Kada želite prekinuti stvaranje pare, okrenite prekidač za uključivanje/isključivanje (1)
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok ne začujete „klik“. Kontrolni indikator (9)
će se isključiti.
10 Iskopčajte ovlaživač iz utičnice električnog napajanja te ispraznite spremnik za vodu i
unutarnji spremnik.
4 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
‹
Prije bilo kakvog čišćenja, isključite aparat i izvucite njegov mrežni kabel iz utičnice.
‹Voda ne smije dospjeti u aparat; ukoliko do toga dođe, aparat odnesite u servis
prije ponovnog korištenja.
1 Može doći do taloženja kamenca na pretvaraču, osobito u oblastima s tvrdom vodom.
Spriječite nastanak ove smijetnje čišćenjem pretvarača octom najmanje jednom tjedno
na slijedeći način:
• Navlažite komad vate octom i nježno prebrišite pretvarač dok naslage kamenca u
potpunosti ne nestanu.
• Osušite suhom krpom i uklonite mrlje od vlage.
ZPretvarač ne stavljajte neposredno ispod slavine.
ZNe grebite pretvarač metalnim ili oštrim predmetima.
ZNe čistite ga kemijskim proizvodima.
2Očistite unutarnju stranu spremnika za vodu najmanje jednom tjedno na slijedeći način:
• Ispunite spremnik čistom vodom i dodajte nekoliko kapi bjelila ili sličnog dezinficijensa.
Potpuno zatvorite spremnik zapušačem i snažno protresite.
• Temeljito isperite.
iNapomena: Voda akumulirana tijekom duljih perioda može dovesti do razvoja
bakterija i snijeti (gljivica).
3 Vanjsku stranu aparata možete očistiti korištenjem meke, navlažene krpe.
Preporuke
• Nikada ne ostavljajte vodu u postolju ili spremniku.
• Pažljivo osušite sve unutarnje dijelove uređaja i osobite pazite na pretvarač.
•Uređaj pohranite na hladno i suho mjesto.
ROMÂNĂro
1IMPORTANT
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
• Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a
putea fi consultat în viitor.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale. Utilizarea
acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoasă.
• Supravegheaţi copiii, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu se recomandă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientã experienţă sau suficiente
cunoştinţe pentru a-l utiliza. Este indicat ca aceste persoane sã foloseascã aparatul numai dacă
sunt supravegheate sau dacă au fost instruite în privinţa modului de utilizare a acestuia de către
o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
•Nu încercaţi să modificaţi sau să reparaţi aparatul. Dacă identificaţi orice tip de anomalie la
cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi, ci duceţi-l la
o unitate service autorizată.
• Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către compania SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde
cu cea din locuinţa dumneavoastră.
•Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a îndepărta
piese componente şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere sau de curăţare. De
asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu curent electric. Opriţi
aparatul înainte de a-l conecta sau de a-l deconecta de la reţeaua de alimentare cu curent
electric.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de cablul de
alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de cablul de
alimentare.
•Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite sau cu suprafeţe fierbinţi. Nu lăsaţi
cablul de alimentare să atârne peste marginea meselor sau a suprafeţelor de lucru, deoarece
copiii ar putea să tragă de el, răsturnând astfel aparatul.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de unitatea
de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata
transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de
plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul
acestuia.
dNu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl
introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul acesta nu
trebuie să în contact cu apa.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
•Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în exterior.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării.
• În caz de nefolosire, deconectaţi aparatul de la reţea.
•
Aparatul trebuie deconectat de la reţea şi în cazul operaţiunilor de montare, curăţare,
respectiv umplere cu sau golire de apă.
• Întotdeauna umpleţi rezervorul cu apă curată. Nu adăugaţi detergenţi, agenţi de purificare sau
parfumare (esenţe). NU VĂRSAI NICIODATĂ APĂ ÎN COMPARTIMENTUL DE VAPORIZARE.
• Nu umpleţi rezervorul de apă cu apă fierbinte.
• Nu demontaţi niciodată rezervorul de apă în timpul funcţionării.
• Asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul înainte de îndepărtarea rezervorului de apă.
•Dacă rezervorul de apă este gol, nu folosiţi aparatul.
• Nu expuneţi dispozitivul la lumina directă a soarelui şi nu-l aşezaţi lângă surse de căldură.
•Aveţi grijă, ca capacul rezervorului de apă să fie bine închis.
• Nu atingeţi traductorul cu mâinile sau cu alte instrumente.
• Nu acţionaţi Umidificatorul dacă sunteţi desculţ.
• Solac nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a aparatului.
qATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi NICIODATĂ
împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător.
Astfel, veţi contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
3FUNCŢIONARE ŞI FOLOSIRE
i
Aparatele de umidificare pentru locuinţe sunt ideale pentru asigurarea unei ambianţe cu valori
de umiditate cuprinse între 40% şi 60%, interval în care riscul infecţiilor respiratorii este minim.
iAparatele de umidificare care folosesc tehnologia ultrasunetelor produc particule
mai mici de apă, care pot ajunge mai uşor la căile respiratorii inferioare. Ca urmare,
aceste aparate de umidificare a aerului sunt potrivite pentru tratamentul simptomelor
răcelii obişnuite şi a laringitei.
ZCu toate acestea, utilizarea acestora nu este recomandată persoanelor
astmatice sau alergicilor.
1 Scoateţi rezervorul de apă (2) din bază (6). Fig. 1.
2Răsuciţi-l şi scoateţi capacul din partea de jos (3) răsucindu-l în sens invers acelor de
ceasornic. Fig. 2.
3Adăugaţi apă rece de la robinet
fără a umple complet,
altfel răşinile schimbătoare de ioni
pot face ca apa să se verse peste partea de sus atunci când este pus capacul.
4Puneţi capacul înapoi aliniind semnele de pe rezervor cu adânciturile din capac şi răsuciţi-
l în sensul acelor de ceasornic. Asiguraţi-vă că este bine închis.
5Răsuciţi înapoi rezervorul şi aşezaţi-l pe bază, asigurându-vă că este fixat corect.
i Atunci când aşezaţi rezervorul de apă (2) înapoi pe bază, o parte din apa pe care o
conţine va intra în rezervorul de apă interior (8), acest lucru face parte din
funcţionarea normală a aparatului şi nu presupune niciun risc.
6 Conectaţi umidificatorul la priza de curent (Fig. 3).
7Rotiţi selectorul pornit/oprit (1) în sens orar cât de mult se poate, până când auziţi un clic.
Becul indicator de culoare verde „pornit” (on) (9) se va aprinde (Fig. 4).
8 Alegeţi fluxul de abur dorit prin rotirea selectorul (1) în sens orar pentru a creşte fluxul
sau în sens antiorar pentru a-l reduce.
ZVã recomandãm sã începeþi cu un debit scãzut pentru a evita formarea condensului
ºi sã îl creºteþi, dacã este necesar.
i
Dacă nu este suficientă apă în rezervor, lampa pilot de culoare roşie (9) se va aprinde
şi generarea de aburi se va opri. În acest caz, va fi necesar să opriţi umidificatorul şi să
umpleţi din nou rezervorul cu apă înainte de a porni dispozitivul din nou.
9Atunci când doriţi să opriţi producerea de aburi a aparatului, rotiţi selectorul pornit/oprit (1) în
sens antiorar, cât de mult se poate, până când auziţi un clic. Lampa pilot (9) se va stinge.
10 Deconectaţi umidificatorul de la priza de curent şi goliţi rezervorul de apă şi rezervorul
de apă interior.
4ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE:
‹
Înainte de orice operaţii de curăţire, închideţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţea.
‹
Aveţi grijă ca apa să nu intre în aparat, şi dacă totuşi acest lucru se întâmplă,
adresaţi-vă unui centru de reparaţii autorizat, înainte de a folosi din nou aparatul.
1Pot apărea depuneri la transductor, în special în zonele, care vin în contact cu apa
dură. Pentru a compensa acest neajuns, curăţaţi traductorul cel puţin o dată pe
săptămână cu oţet, după cum urmează:
•Ştergeţi uşor transductorul cu un material moale înmuiat în oţet, până ce depunerile
se curăţă total.
•Ştergeţi rămăşiţele de umezeală cu un material uscat.
ZNu introduceţi traductorul direct sub robinet.
ZNu frecaţi traductorul cu obiecte dure sau cu obiecte metalice.
ZNu curăţaţi cu produse chimice.
2Curăţaţi interiorul rezervorului de apă cel puţin o dată pe săptămână după cum urmează:
•Umpleţi rezervorul cu apă curată la care adăugat câteva picături de înălbitor sau un
dezinfectant similar. Închideţi complet capacul rezervorului şi scuturaţi-l cu forţă.
•Clătiţi profund.
iNotă: Apa acumulată de-a lungul timpului poate da naştere la bacterii sau la rugină
(pete de umezeală - ciuperci).
3 Exteriorul aparatului se poate curăţa cu un material moale şi umed.
Recomandări
•Nu lăsaţi niciodată apă în bază sau în rezervor.
• Uscaţi cu grijă toate componentele din interiorul aparatului, acordând o atenţie
deosebită traductorului.
•Păstraţi aparatul la loc uscat şi rece.
•Aşezaţi aparatul pe o platformă plată, stabilă la o înălţime cuprinsă între 0,5 şi 1 metri de
la podea. Niciodată nu aşezaţi aparatul pe podea. Nu-l răsturnaţi. Fixaþi aparatul pentru
a preveni rãsturnarea acestuia.
• Asiguraþi-vã cã suprafaþa pe care aparatul este instalat / pus este rezistentã la
umiditate.
• Nu aºezaþi zona de ieºire a aburului aproape de mobilã, de un perete, de un televizor sau
de orice alt aparat care ar putea fi deteriorat de umezealã. Utilizarea excesivã sau
incorectã a aparatului ar putea suprasatura umiditatea aerului ºi ar putea determina
condensarea apei în jurul umidificatorului.
• Nu folosiþi aparatul atunci când umiditatea relativã a aerului depãºeºte 55%. Folosind un
higrometru, verificaþi periodic ca umiditatea relativã a camerei sã nu depãºeascã
aceastã valoare.Cea mai confortabilã umiditate relativã este cuprinsã între 40% - 60%.
• Temperatura recomandatã de confort a camerei este cuprinsã între 18 - 26 °C. Utilizaþi
aparatul în acest interval de temperaturi. Sub aceastã temperaturã, aerul din camerã nu
mai poate absorbi umezeala ºi este mult mai probabilã apariþia condensãrii.
• Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este în funcþiune.
1 Comutator pornit/oprit/ Regulator debit de vapori
2 Rezervor de apă
3 Capacul rezervorului
4 Mânerul rezervorului
5 Orificiu de evacuare a aburului
6Bază
7Traductor
8 Rezervor de apă interior
9 Indicator luminos pentru
conectarea la reţeaua
electrică/rezervor gol
10 Cablu de alimentare
Mod. HU1055
Humidificador de ultrasonidos
Ultrasonic humidifier
Humidificateur à ultrasons
Ultraschall-Luftbefeuchter
Humidificador de ultra-sons
Umidificatore a ultrasuoni
Ultrasone luchtbevochtiger
Ultrazvukový zvlhčovač
Nawilżacz ultradźwiękowy
Ultrazvukový zvlhčovač
Ultrahangos párásító
Ултразвуков овлажнител за въздух
Ultrazvučni ovlaživač
Umidificator cu ultrasunete
DESPLEGABLE_HU1055.fm Page 2 Thursday, March 10, 2011 10:56 AM
Product specificaties
Merk: | Solac |
Categorie: | Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger |
Model: | BABY DREAMS Mod HU1055 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Solac BABY DREAMS Mod HU1055 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Solac
21 Februari 2023
Handleiding Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Philips
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger LG
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger BEKO
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Fysic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Honeywell
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Motorola
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Quigg
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tefal
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Topcom
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Zibro
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air Free
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air Naturel
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air-O-Swiss
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Alecto
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Amcor
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Arendo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Argo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Atika
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Beper
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Bionaire
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Blue Air
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Boneco
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Bort
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Domo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Durabase
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Duronic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Duux
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Easy Home
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Ebac
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Elta
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Enviracaire
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Eurom
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Frigor
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Gutfels
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger HeavenFresh
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Hisense
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klarbach
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klima1stKlaas
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klimatronic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Koenig
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Kruger
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Laica
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Meaco
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Medisana
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Mill
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Mio Star
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Nordmann
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Primo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Qlima
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger REMKO
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Renotec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Sinclair
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Solis
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Sonnenkonig
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Stadler Form
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Steba
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Stylies
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Suntec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Supra
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Toolland
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tosot
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Toyotomi
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Trebs
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tristar
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Trotec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Turmix
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Ultransmit
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Venta
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Vicks
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Vornado
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger WDH
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Whynter
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Wick
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Winix
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Jane
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Okoia
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Olimpia Splendid
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Orion
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Wilfa
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Clean Air Optima
Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger
23 Oktober 2023
23 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023
16 Oktober 2023