Smartwares SC11 Handleiding
Smartwares
Alarm ringer
SC11
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares SC11 (2 pagina's) in de categorie Alarm ringer. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de
kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In
geval van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht.
Voor verdere product informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website:
www.elro.eu . Hier kunt u ook uw product registreren.
NL PRODUCT GUARANTIE
NL
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik
van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen in bij één van de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en verwijder de
batterij.
VERWIJDERING
ONDERHOUD
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte,
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschuwing:
Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
* Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten voldoen aan de juiste regels en
overeenkomen met de bedieningsinstructies.
* Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren niet; dit kan anders leiden tot
brand of elektrische schok.
* Neem contact op met een expert in geval je twijfels hebt over de bedieningswijze, de
veiligheid of de aansluiting van de apparaten.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische
circuitborden beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische borden beschadigen.
* Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval verwijder ze uit het net en breng
de toestellen naar de winkel.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en
andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem
MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of
batterij is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
VEILIGHEID
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof
of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact
with the store where you purchased the product. For further product information call to our
Hotline or visit our website: www.elro.eu . You can also register your product there.
EN PRODUCT GUARANTEE
EN
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be dis-
posed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources.Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take
this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
DISPOSAL
MAINTENANCE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with
a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the
safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic
circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net
and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. When a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
SAFETY
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf
der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich).
Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte
an den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren
Sie unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.elro.eu. Sie können Ihr Produkt
registrieren gibt.
DE PRODUKTGARANTIE
DE
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
ENTSORGUNG
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Ihre Garantie
verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit
einem weichen und trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen
ziehen Sie bitte alle Stromzuführungen ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese
Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und
explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder
ähnliches, um die Geräte zu reinigen. Schützen Sie den Batterie vor Feuer, zu viel Warnung:
Wärme und Sonnenschein.
* Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Anschlüsse sowie Kabelverbindungen an weitere
Geräte den betreffenden Richtlinien entsprechen und sich gleichzeitig in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung befinden.
* Achten Sie darauf, Steckdosen und Verlängerungskabel nicht zu überlasten, das kann zu
Feuer oder Stromschlag führen.
* Sollten Ihnen irgendwelche Zweifel an Betrieb, Sicherheit oder Anschluss der Geräte
aufkommen, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
* Alle Teile vor Kindern geschützt aufbewahren.
* Bitte nicht in feuchter, sehr kalter oder heißer Umgebung aufbewahren, das kann zu
Beschädigung der elektronischen Schaltkreise führen.
* Vermeiden Sie harte Stöße, das kann zu Beschädigung der elektronischen
Schaltkreise führen.
* Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel niemals selbst! Nehmen Sie die Geräte vom Netz und
wenden sich an einen Fachbetrieb.
* Öffnen und Reparieren der Geräte ausschließlich durch autorisierten Fachbetrieb.
* Kabellose Systeme sind Störeinflüssen von kabellosen Telefonen, Mikrowellen sowie anderen
elektronischen Geräten, die im 2,4GHz-Bereich arbeiten, ausgesetzt. Halten Sie einen
MINDESTABSTAND VON WENIGSTENS 3 METERN während Installation und Betrieb ein.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt.
SICHERHEIT
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek
- dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj
się ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat
urządzenia zadzwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:
www.elro.eu. Możesz tam również zarejestrować swój produkt.
PL GWARANCJA PRODUKTU
PL
Prawid owe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny ) ( Dotyczy ł
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów )
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego
eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od
innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego
wykorzystania materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych
, do informacji na temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu .
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produkt nie powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia , otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
LIKWIDACJA
UTRZYMANIE
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, więc nie należy
otwierać ich obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika
gwarancja zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą
ściereczką lub pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych
karboksylowych środków czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają
powierzchnię obudowy urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do
czyszczenia nie stosować również narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych
szczotek i tym podobnych.
*Dopilnować, by wszelkie połączenia elektryczne oraz kable połączeniowe spełniały wymogi
stosownych przepisów oraz były zgodne z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
*Nie przeciążać elektrycznych gniazd zasilających lub przedłużaczy, gdyż grozi to pożarem lub
porażeniem prądem elektrycznym.
*W przypadku wątpliwości dotyczących trybu pracy urządzenia, bezpieczeństwa lub sposobu
podłączenia urządzeń prosimy zasięgnąć porady osoby biegłej w tej dziedzinie.
*Wszystkie elementy urządzeń przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
*Nie przechowywać urządzenia w wilgotnych, bardzo zimnych lub gorących miejscach, gdyż
może to prowadzić do uszkodzenia elektronicznych płytek drukowanych.
*Urządzenia nie rzucać i nie narażać na wstrząsy, gdyż grozi to uszkodzeniem
układów elektronicznych.
*Nie podejmować prób samodzielnej wymiany przewodów zasilających! W przypadku
uszkodzenia przewodu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego i zanieść urządzenie do
warsztatu naprawczego.
*Napraw urządzenia, i co za tym idzie otworzenia jego obudowy, może dokonywać wyłącznie
autoryzowany warsztat serwisowy.
*Na układy bezprzewodowe mogą oddziaływać telefony komórkowe, kuchenki mikrofalowe i
inne urządzenia emitujące promieniowanie elektromagnetyczne w zakresie 2,4GHz. System
montować i z niego korzystać w odległości CO NAJMNIEJ 3 metrów od takich urządzeń.
* Baterie nale y przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać. Gdy ż
komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza..
BEZPIECZE STWOŃ
DOOR / WINDOW ALARM
Operation
To activate the system, enter your security code followed by "#".
The SC11 will make one beeping sound and the red indicator light
will illuminate for 10 seconds. The light will then switch off to
indicate that the SC11 is activated.
Attention: In case you need to open the door after the activation,
enter the security code followed by "#" once again before closing
the door.
If the SC11 registers that a secured door/window is opened while
the alarm is activated, the system will make beeping sounds for 10
seconds before the alarm will sound for 30 seconds.
To deactivate the system within this time, enter your security code
followed by "#". Attention: The system is still activated. To switch
off the system completely, enter one more time your security code
followed by "#". The red indicator light will blink to indicate that the
system is completely switched off.
The Keypad Control Magnetic Sensor Alarm detects any unlawful
entry from window or door and can be armed or disarmed by the
preset 4-digits security codes.
Installation
1. Remove the battery compartment door, which is located at the
rear of item. Insert 2 x 1.5volt alkaline batteries (“AA”, UM3 &
LR6) as indicated by the internal marking and close the battery
compartment.
2. Select a window or door that you want it to be protected by the
SC11.
3. Take one of the mounting screws and screw it into position
leaving it protruding by 5mm.
4. Slot the Magnetic Switch onto the screw, and screw the second
screw through the hole at the bottom of the unit to the wall to
secure the unit into position.
5. Proper positioning of the SC11 is important. Ensure that the
alarm unit and Magnet Sensor are parallel and the arrows are
pointing directly at one another.
6. Separation between the pieces must not exceed 12mm (1/2
inch.)
7. Magnet Sensor can be mounted on either side of Alarm Unit.
8. Test to ensure the SC11 is working properly.
Programming
To change the password:
Enter 0000 and the * you will hear a long beep (default password
0000).
Enter a new password (for example 1234) and the * you will hear a
long beep.
The new password has now been set.
Important
The SC11 is a sensitive electronic product and the following
precautions should be followed:
1. Always use alkaline batteries. Never use different types of
batteries together, or mix old and new ones. Do not use
rechargeable batteries
2. If the unit is to be left unused for a long period of time remove
the batteries.
3. Do not drop the unit or subject to excessive blows
4. Do not immerse it into water or expose to moisture
5. Do not mount the unit either close to fireplace or high
temperature.
6. The SC11 is designed for internal use only.
7. Please dispose of old, defective batteries in an environmental
friendly manner in accordance with the relevant legislation.
8. CAUTION: Replace only with the same or equivalent type of
battery that is recommended by the manufacturer.
9. CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly installed
or replaced.
10.IMPORTANT: There are no serviceable parts in the units, do not
attempt to repair it.
11.When the batteries are replaced, the security code is reset to
factory default (0000).
TÜR- / FENSTERALARM
Die über ein Tastenfeld bedienbare Alarmanlage mit Magnetsensor
erkennt jegliches gesetzwidriges Eindringen via Fenster oder Türe
und kann über den voreingestellten vierstelligen Sicherheitscode
aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Installation
1. Öffnen Sie die Türe des Batteriefaches, die sich an der
Geräterückseite befindet. Setzen Sie 2 x 1.5 V Alkalibatterien ein
(“AA”, UM3 & LR6 – Batterien im Lieferumfang enhalten) wie Sie
es an der Innenseite aufgezeigt sehen und schließen Sie das
Batteriefach wieder.
2. Wählen Sie ein Fenster oder eine Türe aus, die durch die SC11
gesichert werden soll.
3. Nehmen Sie eine der Einbauschrauben und schrauben Sie diese
so ein, dass sie noch 5 mm herausragt.
4. Stecken Sie den Magnetschalter auf die Schraube und befestigen
Sie das Gerät an der Wand, indem Sie die zweite Schraube durch
das Loch am Boden des Gerätes in die Wand schrauben.
Entfernen Sie nun den Deckel des Batteriefaches.
5. in richtiges Positionieren der SC11 ist wichtig. Stellen Sie sicher,
dass das Alarmgerät und der Magnetsensor parallel zueinander
liegen und die Pfeile direkt aufeinander zeigen.
6. Der Abstand zwischen den beiden Bestandteilen darf 12 mm
nicht überschreiten.
7. Der Magnetsensor kann auf beiden Seiten des Alarmgerätes
montiert werden.
8. Prüfen Sie, ob die SC11 richtig funktioniert.
Programmierung
Das Passwort ändern:
Geben Sie 0000 und * ein; ein langes akustisch Signal ist zu hören
(werkseitig eingestelltes Passwort: 0000).
Geben Sie ein neues Passwort (zum Beispiel 1234) und * ein; ein
langes akustisches Signal ist zu hören.
Das neue Passwort ist jetzt eingestellt.
Achtung
Bei der SC11 handelt es sich um ein empfindliches elektronisches
Gerät. Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten deshalb eingehalten
werden:
1. Verwenden Sie immer Alkalibatterien. Gebrauchen Sie nie
unterschiedliche Batteriesorten zusammen und kombinieren Sie
nicht alte und neue Batterien. Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Batterien.
2. Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht gebraucht,
nehmen Sie die Batterien heraus.
3. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen.
4. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und setzen Sie es keiner
Feuchtigkeit aus.
5. Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Kamins oder in
einer Umgebung mit hoher Temperatur.
6. Die SC11 ist nur für den Gebrauch im Haus gedacht.
7. Alte, defekte Batterien sind auf umweltfreundliche Weise
entsprechend der jeweils gültigen Gesetzgebung zu entsorgen.
8. VORSICHT: Nur durch gleiche bzw. gleichwertige Batterien, die
vom Hersteller empfohlen werden, ersetzen.
9. VORSICHT: Bei inkorrektem Installieren bzw. Austauschen
besteht Explosionsgefahr.
10.WICHTIG: Das Gerät enthält keine wartbaren Teile. Versuchen
Sie nicht, es zu reparieren.
11.Sind die Batterien ausgetauscht, wird der Sicherheitscode
wieder zur Standardeinstellung zurückgesetzt (0000).
Bedienungshinweise
Zur Aktivierung des Systems geben Sie Ihren Sicherheitscode
gefolgt von „#“ ein.
Das SC11 gibt einen Signalton ab und die rote Anzeige leuchtet für
10 Sekunden. Nachdem die Anzeige wieder erloschen ist, ist das
SC11 aktiviert.
Achtung: Falls Sie die Tür nach der Aktivierung öffnen müssen,
geben Sie bitte erneut den Sicherheitscode gefolgt von „#“ ein,
bevor Sie die Tür schließen.
Erkennt das SC11 während der Aktivierung die Öffnung eines
gesicherten Fensters oder einer Tür, so erfolgen für 10 Sekunden
Signaltöne, bevor der Alarm für 30 Sekunden ausgelöst wird.
Zur Deaktivierung des Systems innerhalb dieses Zeitraums geben
Sie Ihren Sicherheitscode gefolgt von „#“ ein. Achtung: Das System
ist weiterhin aktiviert. Zum vollständigen Ausschalten des Systems
geben Sie erneut Ihren Sicherheitscode gefolgt von „#“ ein. Die rote
Anzeige blinkt zur Bestätigung.
ALARM DRZWIOWY/OKIENNY
Urządzenie alarmowe z czujnikiem magnetycznym sterowanym za
pomocą bloku przycisków wykrywa każde nielegalne podejście do
okna lub drzwi i może zostać uzbrojone lub rozbrojone za pomocą
ustawianego 4 cyfrowego kodu zabezpieczającego.
Instalacja
1. Wyjąć drzwiczki przedziału na baterie, położone z tyłu
urządzenia. Włożyć alkaliczne baterie 2 x 1,5V (“AA”, UM3 & LR6)
zgodnie z oznaczeniem wewnątrz i zamknąć przedział na baterie.
2. Wybrać okno lub drzwi, które mają być zabezpieczone przez
SC11.
3. Wziąć jedną ze śrub mocujących i przykręcić w pozycji,
pozostawiając ją tak aby wystawała na około 5 mm.
4. Wsunąć włącznik magnetyczny na śrubę i dokręcić drugą śrubę
przez otwór na dole urządzenia do ściany, aby zabezpieczyć
urządzenie.
5. Prawidłowe ustawienie SC11 jest istotne. Upewnić się, że
urządzenie alarmowe i czujnik magnetyczny są równoległe i
strzałki są skierowane prosto między sobą.
6. Odległość pomiędzy częściami nie powinna przekraczać 12 mm
(1/2 cala.)
7. Czujnik magnetyczny może być zamontowany po każdej stronie
urządzenia alarmowego.
8. Sprawdzić SC11 pod kątem prawidłowego działania.
Programowanie
Aby zmienić hasło:
Wprowadzić 0000 oraz * i usłyszymy długi sygnał typu beep (hasło
domy lne 0000).œ
Wprowadzić nowe hasło (na przykład 1234) oraz * i usłyszymy długi
sygnał typu beep.
Ustawiono już nowe hasło.
Uwaga
SC11 jest wrażliwym produktem elektronicznym, w związku z tym
należy przestrzegać następujących środków ostrożności:
1. Zawsze należy używać baterii alkalicznych. Nigdy nie należy
mieszać różnych typów baterii, lub używać starych i nowych
baterii. Nie należy używać baterii wielokrotnego ładowania
2. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu,
należy wyjąć baterie.
3. Nie należy rzucać urządzenia lub wystawiać go na nadmierne
wstrząsy.
4. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub wystawiać na
działanie wilgoci.
5. Nie należy montować urządzenia w pobliżu kominka lub urządzeń
o wysokiej temperaturze.
6. SC11 jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
7. Należy wyrzucać stare, uszkodzone baterie pamiętając o
ochronie środowiska i zgodnie z przepisami.
8. OSTRZEŻENIE: Baterie należy wymieniać tylko na baterie tego
samego rodzaju lub ich ekwiwalent, zgodnie z zaleceniami
producenta.
9. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko niebezpieczeństwa wybuchu,
jeżeli baterie zostaną zainstalowane lub wymienione w
nieprawidłowy sposób.
10. UWAGA: W urządzeniu nie ma części wymienialnych, nie należy
próbować naprawiać urządzenia.
11. Po wymianie baterii, kod zabezpieczający zresetuje się do
ustawień fabrycznych (0000).
Obs ugał
Aby uaktywni system, nale y wprowadzi kod bezpiecze stwa, a ć ż ć ń
nast pnie nacisn przycisk „#”.ę ąć
Urz dzenie SC11 wyemituje jeden sygna d wi kowy i przez 10 ą ł ź ę
sekund wieci si b dzie czerwony wska nik wietlny. Po up ywie ś ć ę ę ź ś ł
tego czasu wska nik zga nie, co oznacza uaktywnienie urz dzenia ź ś ą
SC11.
Uwaga: W przypadku konieczno ci otwarcia drzwi po uaktywnieniu ś
systemu nale y przed zamkni ciem drzwi ponownie wprowadzi kod ż ę ć
bezpiecze stwa, a nast pnie nacisn przycisk „#”.ń ę ąć
Je li urz dzenie SC11 zarejestruje otwarcie zabezpieczonych ś ą
drzwi/okien po uaktywnieniu alarmu, przez 10 sekund s ycha ł ć
b dzie sygna y d wi kowe emitowane przez system, a nastę ł ź ę ępnie na
30 sekund w czony zostanie alarm.łą
Aby dezaktywowa system w tym czasie, nale y wprowadzić ż ć kod
bezpiecze stwa, a nast pnie nacisn przycisk „#”. Uwaga: System ń ę ąć
pozostanie uaktywniony. Aby ca kowicie wy czy system, nale y ł łą ć ż
jeszcze raz wprowadzić ń ę ąć kod bezpiecze stwa, a nast pnie nacisn
przycisk „#”. Zacznie miga czerwony wska nik wietlny, co oznacza ć ź ś
ca kowite wy czenie systemu.ł łą
DEUR- / RAAMALARM
Met dit alarmsysteem met magneetsensor en
toetsenpaneelbediening wordt elke ongewenste indringer die via
een raam of deur binnen probeert te komen gedetecteerd. Het
systeem kan met vooraf ingestelde 4-cijferige beveiligingscodes
worden in- en uitgeschakeld.
Installatie
1. Verwijder het klepje van het batterijvakje, dat zich aan de
achterzijde van het systeem bevindt. Plaats 2 alkalinebatterijen
van 1,5volt (“AA”, UM3 & LR6) op de wijze die is aangegeven aan
de binnenzijde van het vakje en sluit het vakje.
2. Kies een raam of deur die u met de SC11 wilt beveiligen.
3. Neem een van de schroeven en bevestig deze op zijn plaats; laat
de schroef 5mm uitsteken.
4. Schuif de magnetische schakelaar op de schroef, en zet de
tweede schroef door de opening aan de onderzijde van het
apparaat in de muur vast om het apparaat op zijn plaats vast te
zetten.
5. Een goede plaatsing van de SC11 is belangrijk. Zorg dat de
alarmunit en magneetsensor evenwijdig liggen en dat de pijlen
direct naar elkaar wijzen.
6. De tussenruimte tussen de twee onderdelen mag niet groter zijn
dan 12mm.
7. De magneetsensor kan aan beide zijden van de alarmunit
worden bevestigd.
8. Test of de SC11 goed werkt.
Programmeren
Om het wachtwoord te wijzigen:
Voer 0000 en * in, waarna u een lange piep zult horen (standaard
wachtwoord 0000).
Voer een nieuw wachtwoord (bijvoorbeeld 1234) en * in, waarna u
wederom een lange piep zult horen.
Het nieuwe wachtwoord is nu ingesteld.
Werking
Om het systeem in te schakelen toets u uw beveiligingscode in
gevolgd door “#”.
De SC11 piept eenmaal en het rode indicatielampje gaat gedurende
10 seconden branden, na deze 10 seconden gaat het lampje uit en
is de SC11 ingeschakeld.
Let op: Indien u na het inschakelen de deur nog moet openen moet
voordat u deze sluit nog een keer uw beveiligingscode gevolgd door
“#” ingetoetst worden.
Als de SC11 registreert dat een beveiligde deur/raam wordt
geopend terwijl het alarm is ingeschakeld gaat het systeem
gedurende 10 seconden piepen alvorens voor 30 seconden het
alarmgeluid klinkt.
Om het systeem in deze tijd uit te schakelen toetst u uw
beveiligingscode gevolgd door “#”. Let op: Het systeem staat nu
nog steeds op scherp, om het systeem volledig uit te schakelen
drukt u nog een keer uw beveiligingscode gevolgd door “#”. Het
volledig uitschakelen wordt aangegeven door het knipperen van het
rode indicatielampje.
Belangrijk
De SC11 is een gevoelig elektronisch product en daarom dienen de
volgende voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen:
1. Gebruik altijd alkalinebatterijen. Gebruik nooit verschillende
soorten batterijen door elkaar, en nooit oude en nieuwe
batterijen samen. Geen oplaadbare batterijen gebruiken
2. Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt de
batterijen verwijderen.
3. Het apparaat niet laten vallen of blootstellen aan harde klappen
4. Niet in water onderdompelen of blootstellen aan vocht
5. Het apparaat niet dicht bij open haard ophangen of aan hoge
temperaturen blootstellen.
6. De SC11 is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis.
7. Oude, beschadigde batterijen op milieuvriendelijk wijze afvoeren
in overeenstemming met de geldende wetgeving.
8. LET OP: batterijen alleen vervangen door een zelfde of
vergelijkbaar type batterij die door de fabrikant wordt
aanbevolen.
9. LET OP: explosiegevaar indien de batterij onjuist geplaatst of
vervangen is.
10.BELANGRIJK: aan de onderdelen in de units kan geen onderhoud
gepleegd worden, probeer deze niet te repareren.
11.Als de batterijen vervangen worden, wordt de beveiligingscode
teruggezet op de standaardinstelling van de fabriek (0000).
Hergestellt in China
DOOR / WINDOW ALARM
10.041.12_SC11
Specification Specifikace
Power Supply : 4,5VDC - 3x 1,5V LR6 Alkaline incl.
Detection Zone : door or window
Security Code : Up to 4 digits
Alarm Sound Output : approx. 105dB at 30cm 30 cm
Technische Daten
Stromversorgung : 3x 1.5 V Alkalibatterien (“AA”, UM3 & LR6 – Batterien inklusive) Specifikacija
Überwachungszone : Fenster bzw. Tür Napajanje : 2x1.5 V alkalne baterije (“AA”, UM3 & LR6 )incl.
Sicherheitscode : bis zu vier Ziffern Detekcijska zona : vrata ili prozor
Lautstärke Alarm : bei 30cm Entfernung ca. 105dB Sigurnosni kod : maksimalno 4 broja, zvučni izlaz
alarma : približno 1 dB na približno 30 cm05
Dane techniczne
Zasilanie Baterie alkaliczne x 1,5V (“AA”, UM3 & LR6 ): 3 Specifikacija
Pole wykrywania : drzwi lub okno Napajanje : 2x 1,5 V alkalne baterije (“AA”, UM3 & LR6, )incl.
od zabezpieczający : Do 4 cyfr wyjście akustyczne Kontrolirano področje : vrata ali okno
alarmu : w przybliżeniu 1 dB przy Varnostna koda : največ 4 cifre, zvočni izhod 05 30cm
alarma : približno 1 dB na 30 cm05
Specificaties
Voeding : 3x 1.5volt alkalinebatterijen (“AA”, UM3 & LR6 – incl.) Specifikace
Detectiezone : deur of raam incl.
Beveiligingscode : max. 4 cijfers
Alarmgeluid : ongeveer 105dB op 30cm
30 cm
Spécifications
Alimentation : 3 piles alcalines 1,5 volt (“AA”, UM3 & LR6 – incl.)
Zone de détection : porte ou fenêtre
Code de sécurité : jusqu'à 4 chiffres
Sortie du son de l’alarme : approx. 105 dB à 30cm
incl.
incl.
Napájení : 1,5V alkalické baterie (typ „AA“, UM3 a LR6 ) 3x
Střežený prostor : dveře nebo okno
Bezpečnostní kód : maximální délka 4 číslice
Výkon poplašné sirény : přibližně 1 dB 05 -
Napájení : dvě 1,5V alkalické baterie (typ „AA“, UM3 a LR6 )
Střežený prostor : dveře nebo okno
Bezpečnostní kód : maximální délka 4 číslice
Výkon poplašné sirény : přibližně 1 dB05 -
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
sa fe ty & l igh ti ng BV.
Specifications
ALARM ZA VRATA / PROZORE
Rukovanje
Za aktiviranje sustava, unesite svoj sigurnosni kod i nakon njega
"#".
SC11 e ispustiti jedan kratki zvu ni signal i crveno indikatorsko ć č
svjetlo e svijetliti 10 sekundi. Svjetlo e se zatim isklju iti kako bi ć ć č
ozna ilo da je SC11 aktiviran.č
Pažnja: U slu aju da trebate otvoriti vrata nakon aktivacije, unesite č
sigurnosni kod i nakon njega "#" još jednom prije zatvaranja vrata.
Ako SC11 registrira da su zašti ena vrata/prozor otvoreni dok je ć
alarm aktiviran, sustav e davati kratke zvuć čne signale tijekom 10
sekundi prije nego se oglasi alarm tijekom 30 sekundi.
Za deaktiviranje sustava unutar tog vremena, unesite svoj
sigurnosni kod i nakon njega "#". Pažnja: Sustav je još uvijek
aktiviran. Za potpuno isklju ivanje sustava, još jednom unesite svoj č
sigurnosni kod i nakon njega "#". Crveno indikatorsko svjetlo e ć
treperiti kako bi ozna ilo da je sustav u potpunosti isklju en.č č
Poplašné zařízení SC11 dokáže zaregistrovat neoprávněné vniknutí
do střeženého prostoru oknem nebo dveřmi a může být aktivováno
nebo deaktivováno prostřednictvím čtyřciferných bezpečnostních
kódů.
Instalace
1. Otevřete prostor pro baterie, který se nachází v zadní stěně
výrobku. Vložte dvě 1,5V alkalické baterie (typ „AA“, UM3 a LR6)
podle náčrtku uvnitř přístroje a poté prostor pro baterie znovu
uzavřete.
2. Zvolte dveře nebo okno, které chcete zajistit poplašným
zařízením SC11.
3. Zašroubujte jeden montážní šroub tak, aby vyčníval asi 5mm.
4. Zavěste na tento šroub magnetický spínač a zašroubujte druhý
šroub skrz otvor ve spodní části zařízení do zdi, čímž upevníte
přístroj do zamýšlené polohy.
5. Správné umístění poplašného zařízení SC11 je důležité. Poplašné
zařízení a magnetický spínač musí být umístěny rovnoběžně a
vyznačené šipky musí ukazovat vzájemně na sebe.
6. Prostor mezi oběma díly nesmí přesáhnout 12mm (1/2 palce).
7. Magnetický senzor je možné namontovat z obou stran
poplašného zařízení.
8. Po skončení instalace otestujte správné fungování poplašného
zařízení.
Programiranje
Promjena zaporke:
Unesite 0000 i *, oglasit e se dugi zvu ni signal (zadana zaporka ć č
0000).
Unesite novu zaporku (primjerice 1234) i *, oglasit e se dugi ć
zvu ni signal. č
Sada je postavljena nova zaporka.
Důležité!
Poplašné zařízení SC11 je citlivým elektronickým přístrojem, a proto
dodržujte následující pokyny:
1. Používejte vždy alkalické baterie. Nikdy nekombinujte baterie
různého typu a nepoužívejte současně nové a staré baterie.
Rovněž nejsou doporučeny baterie na více použití (akumulátory).
2. Pokud nebudete delší dobu zařízení používat, vyjměte prosím
baterie.
3. Nepouštějte zařízení na zem a nevystavujte ho silným otřesům.
4. Přístroj nenamáčejte do vody a nevystavujte přílišné vlhkosti.
5. Neinstalujte zařízení v blízkosti krbu a nevystavujte ho vysokým
teplotám.
6. Poplašné zařízení SC11 je určeno pouze pro použití v interiérech.
7. Staré nebo poruchové baterie prosím likvidujte způsobem, který
je šetrný k životnímu prostředí a který je v souladu s příslušnými
platnými předpisy.
8. POZOR! Používejte pouze baterie doporučené výrobcem,
případně baterie stejného typu jako baterie doporučené
výrobcem.
9. POZOR! Při nesprávném umístění baterie při instalaci nebo
výměně hrozí nebezpečí výbuchu!
10. DŮLEŽITÉ! Přístroj neobsahuje žádné vyměnitelné součástky,
nepokoušejte se ho prosím opravovat.
11. Po výměně baterií se obnoví tovární nastavení bezpečnostního
kódu ( ).0000
AJTÓ / ABLAK RIASZTÓ
Kezelés
A rendszer élesítéséhez adja meg a biztonsági kódot, majd nyomja
meg a "#" gombot.
Az SC11 sípoló hangot ad, majd a vörös jelz fény 10 másodpercig ő
világít. Ez után a jelz fény kikapcsolása jelzi, hogy az SC 11 ő
élesítésre került.
Figyelem: abban az esetben, ha az élesítést követ en ki szeretné ő
nyitni az ajtót, az ajtó becsukása el tt adja meg újra a biztonsági ő
kódot, majd nyomja meg a "#" gombot.
Az SC11 regisztrálja, hogy a védett ajtó/ablak kinyitásra került a
riasztó élesített állapotában és a rendszer 10 másodpercig sípoló
hangot ad, miel tt a riasztó 30 másodperces hangja megszólalna.ő
Ezen id tartamon belül a rendszer hatástalanításához adja meg a ő
biztonsági kódot, majd nyomja meg a "#" gombot. Figyelem: ekkor
a rendszer még élesítve van. A rendszer teljes kikapcsolásához adja
meg még egyszer a biztonsági kódot, majd nyomja meg a "#"
gombot. A vörös jelz fény villogása jelzi, hogy a rendszer teljesen ő
kikapcsolásra került.
A billentyűzettel vezérelt mágneses érzékelős riasztó érzékeli az
ablakon vagy ajtón keresztül történő esetleges illegális behatolást,
és az előre beállított 4 számjegyű biztonsági kódokkal élesíthető és
hatástalanítható.
Üzembe helyezés
1. Távolítsa el a teleptartó fedelét, amely e berendezés hátulján
található. Helyezzen be 2 db 1,5 voltos alkáli telepet („AA”, UM3
és LR6) a belső polaritási jelzés szerint, és zárja le a teleptartót.
2. Válassza ki az SC11-gyel védeni kívánt ablakot vagy ajtót.
3. Az egyik szerelőcsavar segítségével rögzítse a helyén, hogy
körülbelül 5 mm-re álljon ki.
4. Rögzítse a mágneskapcsolót a csavarra, és csavarja át a második
csavart a berendezés alján lévő lyukon a falba a berendezés
rögzítéséhez.
5. Fontos az SC11 megfelelő elhelyezése. Ügyeljen rá, hogy a
riasztóberendezés és a mágneses érzékelő párhuzamosan
legyen, és a nyilak pontosan egymás felé mutassanak.
6. A két rész közötti távolság nem lehet több, mint 12 mm.
7. A mágneses érzékelő a riasztóberendezés bármelyik oldalára
szerelhető.
8. Próbálja ki, hogy az SC11 megfelelően működik-e.
Programozás
A jelszó megváltoztatása:
Írja be a 0000 számsort, majd nyomja meg a * gombot, ekkor
hosszú sípoló hangot hall (az alapértelmezett jelszó a 0000).
Írja be az új jelszót (pl. 1234), majd nyomja meg a * gombot,
ekkor hosszú sípoló hangot hall.
Ezzel beállította az új jelszót.
Važne informacije
Sigurnosni uređaj SC11 je osjetljiv elektronski uređaj, zato je
neophodno pridržavati se slijedećih propisa:
1. Uvijek upotrebljavajte samo alkalne baterije. Nemojte
upotrebljavati razne tipove baterija zajedno, i također nikada ne
upotrebljavajte skupa stare i nove baterije. Ne upotrebljavajte
baterije, koje se pune višekratno.
2. Ukoliko želite ostaviti sigurnosni uređaj duže vrijeme van
upotrebe, izvadite iz njega baterije.
3. Sigurnosni uređaj ne smije pasti na tlo ni izlagati jakim
mehaničkim udarima.
4. Uređaj ne smije doći u dodir sa vodom ni izložen djelovanju
vlage.
5. Sigurnosni uređaj ne smije biti montiran u blizini kamina niti
izvora visokih temperatura.
6. Sigurnosni uređaj SC11 određen je samo za upotrebu u
interijerima.
7. Stare i prazne baterije molimo Vas uništite na ekološki način u
skladu sa odgovarajućim i važećim propisima.
8. PAŽNJA: Stare baterije zamijenite uvijek samo sa istim ili
odgovarajućim tipom baterija, koji je preporučen od proizvođača
sigurnosnih uređaja.
9. PAŽNJA: U slučaju nepravilnog instaliranja ili nepravilne izmjene
baterija postoji opasnost od eksplozije.
10. VAŽNO: Sigurnosni uređaj prilikom isporuke ne sadrži sastavne
dijelove koji bi se mogli popravljati, zato ga ni ne pokušavajte
popravljati.
11. Ukoliko vršite izmjenu baterija, sigurnosni kod se automatski
podesi na vrijednost koju je podesio proizvođač tj. ( ).0000
DVEŘNÍ / OKENNÍ ALARM
Provoz
Pro aktivaci systému, vložte sv j bezpe nostní kód následovaný ůč
"#".
P ístroj SC11 jednou pípne a ervená kontrolka se na 10 sekund řč
rozsvítí. Kontrolka pak zhasne, aby indikovala, že je přístroj SC11
aktivován.
Pozor: V p ípad , že po aktivaci pot ebujete otev ít dve e, vložte ř ě ř ř ř
ješt jednou p ed zav ením dve í bezpe nostní kód následovaný ě ř ř ř č
"#".
Když p ístroj SC11 zaregistruje, že jsou hlídané okno i dve e řčř
otev ené, když je alarm aktivován, systém za ne po dobu 10ti řč
sekund pípat p edtím než se alarm na 30 sekund spustí.ř
Pro deaktivaci systému b hem této doby vložte sv j bezpe nostní ě ů č
kód následovaný "#". Pozor: Systém je stále aktivován. Pro celkové
vypnutí systému vložte ješt jednou sv j bezpe nostní kód ě ů č
následovaný "#". ervená kontrolka za ne blikat, aby indikovala, že Č č
je systém úpln vypnutý.ě
Poplašné zařízení SC11 dokáže zaregistrovat neoprávněné vniknutí
do střeženého prostoru oknem nebo dveřmi a může být aktivováno
nebo deaktivováno prostřednictvím čtyřciferných bezpečnostních
kódů.
Instalace
1. Otevřete prostor pro baterie, který se nachází v zadní stěně
výrobku. Vložte dvě 1,5V alkalické baterie (typ „AA“, UM3 a LR6)
podle náčrtku uvnitř přístroje a poté prostor pro baterie znovu
uzavřete.
2. Zvolte dveře nebo okno, které chcete zajistit poplašným
zařízením SC11.
3. Zašroubujte jeden montážní šroub tak, aby vyčníval asi 5mm.
4. Zavěste na tento šroub magnetický spínač a zašroubujte druhý
šroub skrz otvor ve spodní části zařízení do zdi, čímž upevníte
přístroj do zamýšlené polohy.
5. Správné umístění poplašného zařízení SC11 je důležité. Poplašné
zařízení a magnetický spínač musí být umístěny rovnoběžně a
vyznačené šipky musí ukazovat vzájemně na sebe.
6. Prostor mezi oběma díly nesmí přesáhnout 12mm (1/2 palce).
7. Magnetický senzor je možné namontovat z obou stran
poplašného zařízení.
8. Po skončení instalace otestujte správné fungování poplašného
zařízení.
Programování
Pro změnu hesla:
Zadejte 0000 a *, uslyšíte dlouhé pípnutí (výchozí heslo 0000).
Zadejte nové heslo (např 1234) a *, uslyšíte dlouhé pípnutí.
Nové heslo je nyní nastaveno.
Důležité!
Poplašné zařízení SC11 je citlivým elektronickým přístrojem, a proto
dodržujte následující pokyny:
1. Používejte vždy alkalické baterie. Nikdy nekombinujte baterie
různého typu a nepoužívejte současně nové a staré baterie.
Rovněž nejsou doporučeny baterie na více použití (akumulátory).
2. Pokud nebudete delší dobu zařízení používat, vyjměte prosím
baterie.
3. Nepouštějte zařízení na zem a nevystavujte ho silným otřesům.
4. Přístroj nenamáčejte do vody a nevystavujte přílišné vlhkosti.
5. Neinstalujte zařízení v blízkosti krbu a nevystavujte ho vysokým
teplotám.
6. Poplašné zařízení SC11 je určeno pouze pro použití v interiérech.
7. Staré nebo poruchové baterie prosím likvidujte způsobem, který
je šetrný k životnímu prostředí a který je v souladu s příslušnými
platnými předpisy.
8. POZOR! Používejte pouze baterie doporučené výrobcem,
případně baterie stejného typu jako baterie doporučené
výrobcem.
9. POZOR! Při nesprávném umístění baterie při instalaci nebo
výměně hrozí nebezpečí výbuchu!
10. DŮLEŽITÉ! Přístroj neobsahuje žádné vyměnitelné součástky,
nepokoušejte se ho prosím opravovat.
11. Po výměně baterií se obnoví tovární nastavení bezpečnostního
kódu ( ).0000
ALARME DE PORTE/FENÊTRE
L’alarme à capteur magnétique contrôlée par clavier numérique
détecte toute entrée illégale par la fenêtre ou la porte et peut être
activée ou désactivée grâce au code de sécurité de 4 chiffres
prédéfini.
Installation
1. Enlevez le clapet du compartiment des piles, qui est situé à
l’arrière de l’appareil. Insérez 2 piles alcalines 1,5 volt (“AA”, UM3
& LR6) comme indiqué par le marquage interne et fermez le
compartiment des piles.
2. Sélectionnez la fenêtre ou la porte que vous souhaitez protéger
grâce au SC11.
3. Prenez l’une des vis de montage et vissez-la en position en la
laissant ressortir de 5 mm.
4. Insérez le commutateur magnétique sur la vis et vissez la
seconde vis par le trou sur le dessus de l’unité au mur pour fixer
l’unité en position.
5. Un positionnement correct du SC11 est important. Vérifiez que
l’unité d’alarme et le capteur magnétique sont parallèles et que
les flèches pointent directement l’une vers l’autre.
6. L’écart entre les pièces ne doit pas dépasser 12 mm (1/2 pouce)
7. Le capteur magnétique peut être monté de chaque côté de l’unité
d’alarme.
8. Testez le SC11 pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Programmation
Pour changer le mot de passe :
Saisissez 0000 et appuyez sur “*”, vous entendrez un long bip
sonore (le mot de passe par défaut est 0000).
Saisissez un nouveau mot de passe (par exemple 1234) et appuyez
sur “*”, vous entendrez un long bip sonore.
Le nouveau mot de passe est à présent réglé.
Important
Le SC11 est un produit électronique sensible et il est conseillé de
respecter les précautions suivantes :
1. Utilisez toujours des piles alcalines. N’utilisez jamais différents
types de piles ensemble et ne mélangez pas d’anciennes piles
avec de nouvelles. N’utilisez pas de piles rechargeables.
2. Si l’unité n’est pas utilisée durant une longue période, enlevez
les piles.
3. Ne laissez pas tomber l’unité ou ne l’exposez pas à des coups
excessifs.
4. Ne l’immergez pas dans l’eau et ne l’exposez pas à l’humidité
5. N’installez pas l’unité à proximité d”un feu ouvert et ne l’exposez
pas à une température élevée.
6. Le SC11 n’est destiné qu’à un usage interne.
7. Débarrassez-vous de vos piles anciennes ou défectueuses dans
le respect de l’environnement conformément à la législation en
vigueur.
8. ATTENTION : ne remplacez les piles qu’avec le même type de
pile ou équivalent qui est recommandé par le fabricant.
9. ATTENTION : il y a un danger d’explosion si la pile est installée
ou remplacée incorrectement.
10.IMPORTANT: il n’y a pas de pièces utilisables dans l’unité,
n’essayez pas de le réparer.
11.Lorsque les piles sont remplacées, le code de sécurité est
redéfini à la valeur d’usine (0000).
Fonctionnement
Pour activer le système, entrez votre code de sécurité suivi du
caractère "#".
Le système SC11 produit un bip sonore et le voyant lumineux rouge
s'allume pendant 10 secondes. Le voyant lumineux s'éteint ensuite
pour indiquer que le système SC11 est activé.
Attention : Au cas où vous auriez besoin d'ouvrir la porte après
l'activation, entrez à nouveau le code de sécurité suivi du caractère
"#" avant de fermer la porte.
Si le système SC11 détecte qu'une porte ou une fenêtre protégée
est ouverte alors que l'alarme est activée, le système produit des
bips sonores pendant 10 secondes avant que l'alarme ne se
déclenche pour 30 secondes.
Pour désactiver le système pendant ce temps, entrez votre code de
sécurité suivi du caractère "#".
Attention : Le système est toujours activé. Pour éteindre
complétementcomplètement le système, entrez une fois de plus
votre code de sécurité suivi du caractère "#". Le témoin indicateur
rouge se met à clignoter pour indiquer que le système est
complétementcomplètement éteint.
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de
garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes,
merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations
sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web :
www.elro.eu. Vous pouvez aussi enregistrer votre produit sur notre site web.
FR GARANTIE DU PRODUIT
FR
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin
de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur
leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils
peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les
entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat
de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez
la pile.
ELIMINER
MAINTENANCE
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un
chiffon doux et sec ou une brosse. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne
pas utiliser d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre
produit de ce type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les
vapeurs sont dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant,
de tournevis, de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION:
protéger la batterie contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
* Vérifier que toutes les connexions électriques et câbles sont conformes aux règlements
afférents et aux instructions d'utilisation.
* Ne pas créer de surtension sur les prises électriques ou les rallonges, cela peut être cause de
feu ou d'électrocution.
* Contacter un expert en cas de doute sur le mode d'utilisation, de sécurité ou la
connexion des appareils.
* Placer hors de portée des enfants.
* Ne pas disposer dans un endroit humide, très froid ou très chaud, cela pourrait endommager
le tableau de circuits électroniques.
* Eviter de faire tomber ou de cogner les appareils ; cela pourrait endommager le
tableau de circuits électroniques
* Ne jamais remplacer soi-même des fils électriques endommagés! Si les fils électriques sont
endommagés, les retirer du réseau et les apporter dans un magasinspécialisé.
* La réparation et l'ouverture des différents éléments ne peuvent être effectuées
que par un magasin spécialisé.
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des micro-ondes,
et autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3
mètres de ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou
batterie est avalé, appeler un médecin immédiatement.
SÉCURITÉ
Ovaj proizvod ima tvorničko jamstvo u skladu s EU propisima. Jamstvo traje broj godina koji je
označen na pakiranju, koji počinje s datumom kupnje. Čuvajte račun – to je dokaz o kupnji koji
vam je potreban za valjanost jamstva. U slučaju problema, obratite se trgovini u kojoj ste kupili
proizvod. Više pojedinosti saznajte pozivom na dežurni telefon ili posjetite našu web stranicu:
www.elro.eu. Ovdje također možete registrirati proizvod.
HR JAMSTVO ZA PROIZVOD
HR
To an odlaganje proizvoda (Otpad električne i elektroničke opreme) (Primjenjivo u č
Europskoj uniji i drugim europskim državama s posebnim sustavima za odlaganje)
Ova oznaka na proizvodu ili njegovim uputama , ukazuje na to da se ne smiju odlagati s
ostalim kućanskim otpadom na kraju radnog vijeka. Da biste spriječili moguću štetu za
okoliš ili ljudsko zdravlje od nekontroliranog odlaganja otpada , molimo odvojite ovo od
ostalih vrsta otpada i odgovorno reciklirajte kako promicati odr ivi ponovnu upotrebu ž
materijalnih resources.Household korisnici trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega su
kupili proizvod ili ured lokalne vlasti za pojedinosti o tome gdje i kako se mogu iskoristiti ovu stavku
sigurno za okoli recikliranje. Korisnici u tvrtkama trebaju kontaktirati dobavlja a i provjeriti uvjete šč
i odredbe kupovnog ugovora. Ovaj proizvod se ne smije mije ati s drugim komercijalnim otpadom.š
* Uvijek bacati prazne baterije za recikliranje baterija za sme e .ć
* Ako jebaterija ugra ena u unutra njosti proizvoda , otvaranje proizvod i đš
izvadite bateriju .
ODLAGANJE
ODRŽAVANJE
Ure aji su bez odr avanja, tako da ih nikada otvoriti. Jamstvo prestaje kada đž
otvoriteappliance.Only očistiti izvan ure aja s mekom, suhom krpom ili đčetkom. Prije
či enja, izvadite ure aje iz svih izvora napona. Nemojte koristiti karbonske sredstva šćđ
za
č ćiš
enje ili benzin, alkohol ili slično. Oni napadaju povr ine ure aja . Osim toga , šđ
pare su opasni za va e zdravlje i eksploziva. Nemojte koristiti zaoštrena alate, š
izvija em, metalne četke ili slično za čičš šćenje. Za Upozorenje: titite baterije od po ara, previ e žš
topline i sunca.
* Pobrinite se da su svi elektri ni priključci i kabeli za zadovoljavaju propise koji se odnose te č
su u skladu s uputama za uporabu.
* Nemojte preopteretiti električne utičnice ili produžne kabele, požara ili strujnog udara može
bitirezultat.
* Obratite se sa stručnjakom u slučaju da imate bilo kakve dvojbe oko načina rada, sigurnost
ili povezivanje ure aja.đ
* Dr ite sve dijelove daleko od dohvata male djece.ž
* Nemojte čuvati ovu stavku na mokroj, vrlo hladnim ili toplim mjestima, to može o tetiti š
elektroni ke sklopove.č
* Izbjegavajte pada ili okovi, to mo e o tetiti elektroni ke pločešžšč
* Nikad zamijeniti o te ene strujne kablove sami! U takvom slučaju, izvadite ih iz mreže i šć
uzeti ure aje na radionicu.đ
* Popravci ili otvaranje ove to ke može se obavljati samo ovla tena radionica.čš
* Be ični sustavi su podložna smetnjama zbog bežični telefoni , mikrovalne pećnice i drugih ž
bežičnih ure aja koji rade u 2.4GHz rasponu . Sustav drđžati najmanje 10 m udaljenosti od
ure aja tijekom instalacije i rada.đ
* Baterije držite izvan dohvata djece. Baterije ne proguta. Kada stanica ili baterija proguta,
odmah pozvati lije nika.č
SIGURNOST
Tento produkt EU. má tovární záruku podle nařízení Záruka trvá tolik let, kolik je uvedeno na
obalu, a počíná datem zakoupení. Uschovejte si doklad o koupi – ten je vyžadován, aby bylo
možné záruku uplatnit. tujte obchod, kde jste produkt V případě potíží, prosím, kontak
zakoupili. Pro další informace o produktu volejte naši horkou linku nebo navštivte webové
stránky: www.elro.eu . Tam můžete svůj produkt registrovat.
CS ZÁRUKA PRODUKTU
CS
Správná likvidace tohoto produktu ( Zni ení elektrického a elektronického vybavení) č
(Platné v Evropské unii a dal ích evropských státech uplat ujících oddělený systém šň
sběru)
Tato zna ka zobrazená na produktu nebo v dokumentaci znamená, že by nem l být čě
pou íván s jinými domácími za ízeními po skon ení svého funkčního období . Aby se žřč
zabránilo možnému zneči t ní šěživotního prost edí nebo lidské zdraví způsobeným ř
nekontrolovanou likvidací odpadu , oddělte je prosíme od dal ích typ odpadů a recyklujte šů
je zodpovědně k podpoře opětovného vyu ití hmotných uživatel resources.Household by žů
se měli obrátit buď na prodejce, u něho produkt zakoupili , nebo místní vládní kancelá , ohledně žř
podrobností, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpe né ekologické recyklaci . Podnikoví č
uživatelé by m li kontaktovat své dodavatele a zkontrolovat v echny podmínky kupní smlouvy . ěš
Tento výrobek by se nem l míchat s jinými komer ními produkty, určenými k likvidaci .ěč
* Vždy házet prázdné baterie do ko e recyklace baterií .š
* Pokud jebaterie vestav ná uvnitř přístroje , otevřete produkt a ě
vyjměte baterii .
LIKVIDACE
ÚDRŽBA
P ístroje jsou bezúdr bové, takže nikdy otev ít . Záruka zaniká při řžř
otevřeníappliance.Only o ist te vněj í povrch za ízení s měkkým , suchým hadříkem čěšř
nebo kartá em. P ed čřči t ním, odpojte zařízení od v ech zdroj napětí. šěšů
Nepou ívejte karboxylových čisticí prost edky nebo benzín , alkohol nebo podobné. žř
Ty úto í na povrchu za ízení. Kromě toho, čřže výpary jsou nebezpečné pro va e zdraví š
a výbušniny . Nepou ívejte žádné ostré nástroje, roubováky, kovové kartá e nebo podobn pro žščě
či t ní. šěUpozornění: Chraňte baterii před ohněm, příli mnoho tepla a sluní kašč
* Ujist te se, e v echny elektrické spoje a spojovací kabely spl ují týkajících předpisy a jsou v ěžšň
souladu s návodem k obsluze.
* Nepřetě ujte elektrické zásuvky nebo prodlužovací kabely , požár nebo úraz elektrickým ž
proudem m e být výsledkemůž
* Prosím, obra te se na odborníka v případě, e máte jakékoliv pochybnosti o režimu provozu , ťž
bezpečnosti nebo p ipojení spotřebi e .řč
* Udržujte v echny díly od dosah malých d tíšě
* Neskladujte tuto polo ku na mokrých , velmi chladných nebo teplých místech , m e to žůž
po kodit elektronické obvody .š
* Zabra te pádu nebo otřesů , mů e to po kodit elektronické deskyňžš
* Nikdy nahradit poškozené napájecí kabely sami ! V takovém p ípadě vyjměte je ze sítě a vzít ř
zařízení do servisu.
* Opravy a otevření této polo ky mohou být provád ny pouze v autorizovaném servisu.žě
* Bezdrátové systémy jsou náchylné na ru ení od bezdrátových telefon , mikrovlnné trouby , šů
a jiných bezdrátových zařízení pracujících v pásmu 2,4 GHz . Dr te systém alespo 10 stop žň
od zařízení během instalace a provozu .
* Udržujte baterie mimo dosah d tí. Baterie nejsou polykat. Pokud dojde ke spolknutí lánek ěč
nebo baterie, vyhledejte ihned léka e.ř
BEZPE NOSTČ
Erre a termékre gyári jótállást biztosítunk az EU szabályozások szerint. A jótállás a
csomagoláson feltüntetett számú évig tart, a vásárlás időpontjától kezdődően. Őrizze meg a
nyugtát – a vásárlás igazolása szükséges a jótállás érvényesítéséhez. Probléma esetén
forduljon az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. További tájékoztatásért a termékről hívja
forróvonalunkat vagy látogasson el honlapunkra: www.elro.eu. A vásárolt terméket is itt
regisztrálhatja.
HU TERMÉKJÓTÁLLÁS
HU
SL
Megfelel leadása Termék (Hulladék Elektromos és elektronikus berendezések) ő
(Az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a jelzés a terméken vagy annak irodalom, azt jelzi, hogy nem szabad a többi háztartási
hulladékkal végén az élettartama. A károk elkerülése érdekében, hogy a környezet és az
emberi egészség a szabálytalan hulladékkezelés , különítse ezt el a többi hulladéktól, és újra
felelősségteljesen, hogy támogassák a fenntartható újrafelhasználásának anyag
resources.Household felhasználók forduljanak ahhoz a viszonteladóval , ahol a terméket
vásárolták vagy a a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan ,
hogy hol és miként tudják átadni ezt a terméket a környezetvédelmi szempontból biztonságos
újrahasznosítás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják a
feltételeket az adásvételi szerződés. Ezt a terméket nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt
kezelni.
* Mindig dobja az üres akkumulátort az akkumulátor újrahasznosító bin.
* Ha az akkumulátor beépített a termék belsejében, nyissa ki a terméket, és vegye
ki az akkumulátort .
ÁRTALMATLANÍTÁSI
KARBANTARTÁS
A készülékek nem igényelnek karbantartást , így soha nem nyitott rájuk. A garancia
érvényét veszti , ha megnyitja a appliance.Only tisztítsa meg kívülr l az eszközök ő
egy puha , száraz ruhával vagy ecsettel. Tisztítás előtt távolítsa el a készülék összes
feszültség forrásból. Ne használjon karbon tisztítószert vagy benzint, alkoholt vagy
hasonló . Ezek megtámadják a felületek az eszközök. Különben is, a gőzök veszélyes
az egészségre és robbanásveszélyes . Ne használjon éles szerszámok, csavarhúzó , fém kefék vagy
hasonló tisztításához . Figyelem: Óvja meg az akkumulátort tűz , túl sok hő és a napfény
* Gy ződjön meg arról, hogy az összes elektromos csatlakozás és a csatlakozó kábelek ő
megfelelnek a vonatkozó előírásoknak , és megfelel a használati útmutatóban.
* Ne terhelje túl az elektromos üzletekben vagy hosszabbítót, tüzet vagy áramütést is lehet az
eredménye
* Kérjük, forduljon szakértő az esetre, ha bármilyen kétség a működési mód , a biztonsági
vagy csatlakozó készülékek.
* Tartsd minden részét távol a kisgyermekek számára elérhetetlen
* Ne tárolja ezt az elemet a nedves, nagyon hideg, vagy meleg helyen, mert ez károsíthatja
az elektronikus áramköröket.
* Kerülje ugrások és ütésektől, ez károsíthatja az elektronikus kártyák
* Soha ne cserélje ki a sérült tápkábelek magad! Ebben az esetben, távolítsa el őket a net, és
hogy a készülékek a műhelyben.
* Javítás vagy a termék kinyitása ezt a terméket csak végre egy hivatalos műhely .
* A vezeték nélküli rendszerek zavarhat a vezeték nélküli telefon , mikrohullámú sütő és más
vezeték nélküli eszközök működő 2,4 GHz-es tartományban. Tartsa a rendszer legalább 10
láb van a készülék a telepítés és üzemeltetés.
* Az elemeket tartsa távol a gyermekekt l. Az akkumulátorok nem lenyelni. Amikor egy sejt, ő
vagy akkumulátor lenyelése, azonnal hívjon orvost.
BIZTONSÁG
Če SC11 zazna, da se je zavarovano okno/vrata odprlo medtem, ko je alarm aktiviran, bo
ALARM ZA VRATA / OKNA sistem piskal 10 sekund, nato pa se bo za 30 sekund sprožil alarm.
Za deaktiviranje sistema v tem času vnesite varnostno kodo in nato „#". Pozor: sistem je
še vedno aktiviran. Za popoln izklop sistema ponovno vnesite varnostno kodo in nato „#".
Rde a kontrolna lu ka bo utripala, kar pomeni, da je sistem popolnoma izklju en.č č č
Delovanje
Za aktiviranje sistema vnesite varnostno kodo in nato „#“.
SC11 bo enkrat zapiskal, rde a kontrolna lu ka pa bo zasvetila za 10 sekund. Luč č čka se
bo nato ugasnila, kar pomeni, da je SC11 aktiviran.
Pozor: e morate odpreti vrata po aktiviranju naprave, ponovno vnesite varnostno kodo č
in „#“, preden boste zaprli vrata.
Varnostni alarm na daljinsko upravljanje
Varnostni alarm na daljinsko upravljanje in tipkovnico služi za odkrivanje morebitnega
vdora skozi okno ali vrata; vključite ali izključite ga lahko z vnosom prednastavljene
varnostne kode s štirimi ciframi. Pomembne informacije:
Varnostna naprava SC11 je občutljiv električni aparat, zato morate upoštevati sledeča
Namestitev navodila in predpise:
1. Odprite pokrov baterij, ki se nahaja na zadnji strani ohišja naprave. Nato vstavite 2 1. Uporabljajte le alkalne baterije. Nikoli ne uporabljajte različnih tipov baterij naenkrat;
1,5 V alkalni bateriji tip (“AA”, UM3 & LR6, ki nista v sklopu dobave), kot je prikazano ne uporabljajte tudi starih in novih baterij skupaj. Ne uporabljajte baterij, ki jih je
na notranji strani in pokrov zaprite. mogoče napolniti.
2. Izberite okno ali vrata, ki jih želite nadzirati z varnostno napravo SC11. 2. Če varnostne naprave dalj časa ne potrebujete, vzemite baterije ven.
3. Enega od vijakov pripravljenih za montažo privijte tako, da vsaj 5 mm štrli ven. 3. Varnostna naprava ne sme pasti na tla ali se kako drugače mehansko poškodovati.
4. Magnetno stikalo obesite na vijak in nato v odprtino na dnu naprave privijte skozi 4. Napravo hranite ločeno od vode in prekomerne vlage.
napravo v steno in fiksirajte na izbrano mesto. 5. Varnostne naprave ne montirajte v bližini kamina ali virov visoke temperature.
5. Pomembno je, da je varnostna naprava SC11 pravilno nameščena. Preverite, če sta 6. Varnostna naprava SC11 je namenjena samo za uporabo v zaprtih prostorih.
enota alarma in magnetni senzor med seboj vzporedno nameščena puščici morata 7. Stare in prazne baterije odstranite na okolju prijazen način in v skladu s ustreznimi
kazati ena proti drugi. veljavnimi predpisi.
6. Razdalja med obema sestavnima deloma ne sme presegati 12 mm. 8. OPOZORILO: Stare baterije zamenjajte z novimi enakega tipa in velikosti, ki ga
7. Magnetni senzor lahko montirate na obe strani alarma. priporoča proizvajalec varnostne naprave.
8. Preverite, če varnostna naprava SC11 deluje pravilno. 9. OPOZORILO: V primeru napačne namestitve ali nepravilne zamenjave baterij z novimi
obstaja nevarnost eksplozije.
Programiranje 10. POMEMBNO: Varnostna naprava ne vsebuje delov, ki jih je mogoče popraviti, zato je
Za spremembo gesla: ne popravljajte sami.
Vnesite 0000 in *. Zaslišali boste dolg pisk (privzeto geslo je 0000). 11. Pri zamenjavi baterij se nastavi ponovno koda, ki je tovarniško nastavljena tj. ( ).0000
Vnesite novo geslo (na primer 1234) in *. Zaslišali boste dolg pisk.
Novo geslo je tako shranjeno.
Hergestellt in China
DOOR / WINDOW ALARM
10.041.12_SC11
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
sa fet y & l ig h t in g BV.
Product specificaties
Merk: | Smartwares |
Categorie: | Alarm ringer |
Model: | SC11 |
Kleur van het product: | Wit |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Certificering: | CE |
Ingangsspanning: | 4.5 V |
Alarm decibels: | 110 dB |
Aantal modules: | 1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Smartwares SC11 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Alarm ringer Smartwares
28 Maart 2023
11 Januari 2023
7 Januari 2023
20 November 2022
Handleiding Alarm ringer
- Alarm ringer Honeywell
- Alarm ringer Abus
- Alarm ringer Amplicom
- Alarm ringer Ascot
- Alarm ringer Auriol
- Alarm ringer Beurer
- Alarm ringer Blaupunkt
- Alarm ringer Digi-tech
- Alarm ringer Envivo
- Alarm ringer Geemarc
- Alarm ringer GlobalTronics
- Alarm ringer Grothe
- Alarm ringer Hama
- Alarm ringer HQ
- Alarm ringer Hyundai
- Alarm ringer Konig
- Alarm ringer Lenco
- Alarm ringer Monacor
- Alarm ringer MT Logic
- Alarm ringer Nikkei
- Alarm ringer Renkforce
- Alarm ringer Sencor
- Alarm ringer Sonic Alert
- Alarm ringer Soundmaster
- Alarm ringer Techno Line
- Alarm ringer TFA
- Alarm ringer Velleman
- Alarm ringer X4 Life
- Alarm ringer Xavax
- Alarm ringer Jung
- Alarm ringer Olympia
- Alarm ringer Oregon Scientific
- Alarm ringer Cresta
- Alarm ringer Valcom
- Alarm ringer Delta Dore
- Alarm ringer Electia
- Alarm ringer La Crosse Technology
- Alarm ringer Dahua Technology
- Alarm ringer Homematic IP
- Alarm ringer Vimar
- Alarm ringer Pentatech
- Alarm ringer Gewiss
Nieuwste handleidingen voor Alarm ringer
3 December 2024
3 December 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024