Silverline 427644 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 427644 (3 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Product Familiarisation
1. Cutter Positioning Bar
2. Hex Key (4mm)
3. Cutter Shaft
4. Point Drill
Hole Cutter Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in a serious injury, or damage to the tool.
WARNING: Always adhere to all safety advice and instructions for any power tool used in conjunction
with this product.
WARNING: Do not exceed the maximum rated speed of the hole cutter.
‱ Wear approved eye protection, hearing protection and breathing protection when using this tool
‱ Ensure the area around and behind the cutting area is free from hazards such as electrical cables or
pipework before drilling
‱ Remove any adjusting key or wrench before turning the powered tool ON
‱ Where possible, use the hole cutter in a pillar drill
‱ Keep your hands and body away from the moving parts and the blades
‱ Makesurethattheworkpieceisrmlyclamped
GerĂ€teĂŒbersicht
1. Schneidearm
2. InnensechskantschlĂŒssel (4 mm)
3. Messerschaft
4. Zentrierspitze (Bohrer)
Sicherheitshinweise fĂŒr Kreisschneider
WARNUNG! Lesen Sie alle mit dem GerĂ€t gelieferten Sicherheitshinweise und Anweisungen grĂŒndlich
durch. VersÀumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen oder
das GerÀt beschÀdigen.
WARNUNG! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs, das in Verbindung mit diesem Produkt verwendet wird.
WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die maximale Drehzahl des Lochschneiders.
‱ Tragen Sie Augen- und Gehörschutz sowie eine Staubmaske, wenn Sie mit diesem GerĂ€t arbeiten.
‱ Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass sich hinter und um dem Schneidbereich herum keine Gefahren
wie elektrische Kabel oder Rohrleitungen benden.
‱ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder SchraubenschlĂŒssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
‱ Verwenden Sie nach Möglichkeit den Lochschneider in einer Standbohrmaschine.
‱ Halten Sie Ihre HĂ€nde und Ihren Körper von den beweglichen Teilen und den Messerarm fern.
Descriptif du produit
1. Barre de positionnement de la scie trépan
2. Clé hexagonale (4 mm)
3. Arbre de la scie trépan
4. Foret Ă  pointe
Consignes de sécurité relatives aux scies trépans
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intĂ©gralitĂ© des consignes de sĂ©curitĂ© et des instructions. Le non-respect
de ces consignes et instructions peut entraüner des blessures graves, ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT : toujours adhérer à toutes les consignes de sécurité et instructions fournies dans le
manuel de l’outil Ă©lectroportatif utilisĂ© conjointement Ă  ce produit.
AVERTISSEMENT : ne pas dépasser la vitesse nominale maximum de la scie trépan.
‱ Portez toujours des Ă©quipements de protection individuelle adaptĂ©s lors de l’utilisation de cet outil y
compris des protections oculaires et respiratoires.
‱ VĂ©riezquelazonesituĂ©eautouretderriĂšrelasurfacedecoupeestexemptedetoutdangerpotentiel
tels que des cĂąbles Ă©lectriques ou de la tuyauterie avant de commencer Ă  percer.
‱ Enlevez toute clĂ© ou tout instrument de rĂ©glage avant de mettre l’appareil Ă©lectrique en marche.
‱ Dans la mesure du possible, utilisez la scie trĂ©pan dans une perceuse Ă  colonne.
‱ Gardezvosmainsetvotrecorpsàl’écartdespiĂšcesmobilesetdeslames.
‱ VĂ©riezquelapiĂšcedetravailestcorrectementimmobilisĂ©e.
‱ Avantchaqueutilisation,vĂ©riezqueleslamesdelascietrĂ©pannesontpasendommagĂ©es,usĂ©eset
correctement xĂ©es. N’utilisez pas la scie trĂ©pan si des piĂšces sont endommagĂ©es ou desserrĂ©es.
427644
EN
FR
DE
silverlinetools.com
FR Scie trépan réglable
DE Verstellbarer Kreisschneider
ES Cortador circular ajustable
IT Fresa circolare regolabile
NL Verstelbare gatenzager
PL Otwornica cyrklowa
Adjustable Hole Cutter 40 - 300mm
Version date: 16.10.2024
5. Cutter Holder
6. Drill Bit Holder
7. Cutter Blades
8. Twist Drill
5. Messerhalter
6. Bithalter
7. Schneidemesser
8. Spiralbohrer
5. Porte-lames
6. Porte-embout
7. Lames
8. Foret hélicoïdal
Specication
Technische Daten
Caractéristiques techniques
‱ Before each use, check the blades of the hole cutter for damage, wear, and correct attachment. Do not use
the cutter if any parts are damaged or loose
Before Use
Changing the drill bit
Drill bits supplied:
‱ Point Drill (4) for use with wood, plasterboard or thin plastic board less than 3mm
‱ Twist Drill (8) for use with thicker pieces of wood, plasterboard or plastic board
1. Loosen the hex screw securing the drill bit in the Drill Bit Holder (6), using the Hex Key (2)
2. Remove the existing drill bit and insert the replacement drill bit
Note: When inserting the Point Drill, ensure the point of the drill is at least 5mm beyond the tip of the
Cutter Blades (7).
3. Tightenthehexscrewsufcientlytosecurethedrillbit
Changing the cutters
1. Loosen and remove the hex screw securing the Cutter Blade (7) in the Cutter Holder (6)
2. Remove the existing Cutter Blade and insert the replacement Cutter Blade
Note: The cutting edge of both blades should face the direction of rotation.
3. TightenthehexscrewsufcientlytosecuretheCutterBlade
4. Repeat the above procedure for the second Cutter Blade
Adjusting the cutting diameter (Fig. I)
1. Loosen the hex screws securing the Cutter Holders (5) to the Cutter Positioning Bar (1)
2. Slide the Cutter Holders to the required hole diameter using the measurements on the Cutter Positioning
Bar
Note: The diameter measurements on the Cutter Positioning Bar are in 5mm graduations.
3. Tighten the hex screws to hold the Cutter Holders in place
Note: The Cutter Blades (7) are designed to cut at different positions creating a kerf wider than the thickness
of the Cutter Blades.
‱ Stellen Sie sicher, dass das WerkstĂŒck fest eingespannt ist.
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor jedem Gebrauch die Messer des Lochschneiders auf BeschĂ€digungen, Verschleiß und
korrekte Befestigung.Verwenden Sie den Lochschneider nicht, wenn Teile beschÀdigt oder lose sind.
Vor Inbetriebnahme
Auswechseln des Bohrers
Mitgelieferte Bohrer:
‱ Zentrierbohrer (4) zur Verwendung mit Holz-, Gipskarton- oder dĂŒnnen Kunststoffplatten mit einem
Durchmesser von weniger als 3 mm.
‱ Spiralbohrer (8) zur Verwendung mit dickeren Holz-, Gipskarton- oder Kunststoffplatten.
1. Lösen Sie die Sechskantschraube, die den Bohrer im Bithalter (6) hÀlt mithilfe des
SechskantschlĂŒssels (2).
2. Entnehmen Sie den vorhandenen Bohrer heraus und setzen einen Ersatzbohrer ein.
Hinweis: Achten Sie beim Einsetzen des Zentrierbohrers darauf, dass die Spitze des Bohrers mindestens 5
mm ĂŒber der Spitze der Schneidemesser (7) liegt.
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um den Bohrer sicher zu befestigen.
Auswechseln der Messer
1. Lösen und entfernen Sie die Sechskantschraube, die das Schneidemesser am Messerhalter befestigt.
2. Entnehmen Sie das vorhandene Schneidemesser heraus und setzen ein Ersatzmesser ein.
Hinweis: Die abgeschrÀgte Schneidkante beider Messer sollte in die Drehrichtung weisen.
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um das Schneidemesser sicher zu befestigen.
4. Wiederholen Sie den obigen Vorgang fĂŒr das zweite Schneidemesser.
Einstellung des Kreisdurchmessers (Abb. I)
1. Lösen Sie die Sechskantschraube, die den Messerhalter (5) am Schneidarm (1) befestigt.
2. SchiebenSiedieMesserhalterungmithilfedersichaufdemSchneidarmbendlichenMessskalainden
gewĂŒnschten Lochdurchmesser.
Hinweis: Die Messskala auf dem Schneidarm ist in 5-mm-Abstufungen eingeteilt.
Avant utilisation
Changement de foret
Types de forets fournis :
‱ Foretàpointe(4)àutiliseravecdubois,desplaquesdeplñtreoudespanneauxdeplastiquensde
moins de 3 mm.
‱ ForethĂ©licoĂŻdal(8)pourlespiĂšcesdebois,lesplaquesdeplĂątreoulespanneauxenplastiqueplusépais.
1. DĂ©vissez la vis hexagonale de maintien du foret sur le porte-embout (6), Ă  l’aide de la clĂ© hexagonale (2).
2. Retirez le foret existant hors du porte-embout, puis remplacez celui-ci avec le foret de remplacement.
Remarque : lorsque vous insĂ©rez le foret Ă  pointe, assurez-vous que la pointe du foret dĂ©passe d’au moins
5 mm l’extrĂ©mitĂ© des lames (7).
3. Resserrezlavishexagonalesufsammentandeverrouillerleforet.
Changement des lames
1. DĂ©vissez et retirez la vis hexagonale de maintien de la lame (7) sur le porte-lame (6).
2. Retirez la lame existante hors du porte-lame puis remplacez celle-ci avec la lame de remplacement.
Remarque: le tranchant des deux lames doit ĂȘtre orientĂ© dans le sens de la rotation.
3. Resserrezlavishexagonalesufsammentandeverrouillerlalame.
4. Répétezlaprocédureci-dessuspourladeuxiÚmelame.
RĂ©glage du diamĂštre de coupe (Fig. I)
1. DĂ©vissez les vis hexagonales permettant de verrouiller les porte-lames (5) sur la barre de positionnement
de la scie trépan (1).
2. Glissezlesporte-lamesanqu’ilcorrespondentaudiamùtredecouperequisàl’aidedesmesures
gravées sur la barre de positionnement.
Remarque :lesmesuresdediamÚtresurlabarredepositionnementsontexpriméesengraduationsde
5 mm.
3. Serrezlesvishexagonalesandeverrouillerlesporte-lamesenplace.
Remarque : les lames (7) sont conçues pour couper à différents endroits, créant ainsi une entaille plus large
que l’épaisseur des lames.
Operation
WARNING: Before each use, check the tightness of the securing hex screws for the Cutter Blades (7)
and the Cutter Holders (5).
1. Ensure the workpiece is securely clamped
2. AttachadrilltotheholecutterusingtheCutterShaft(3),ensuringthedrilljawsalignwiththeatsonthe
Cutter Shaft
3. Begin drilling at a low speed so the drill bit begins to drill into the work area
4. Continue to slowly drill towards the surface until the Cutter Blades contact the surface.
Note: Ensure both Cutter Blades contact the cutting surface at the same time by keeping the drill at 90o to
the cutting surface.
5. Increase the drill speed and apply light pressure until the Cutter Blades fully penetrate the material
Note: The larger the hole the slower the drill speed. Do not exceed 500rpm.
6. Remove the tool and switch OFF
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um die Messerhalterung sicher zu befestigen.
Hinweis: Die Schneidemesser (7) sind so konzipiert, dass sie an verschiedenen Positionen schneiden,
wodurch eine Schnittfuge entsteht, die breiter als die Dicke der Schneidemesser ist.
Bedienung
WARNUNG! PrĂŒfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die Sechskantschrauben zur Befestigung der
Schneidemesser (7) und des Messerhalters (5) fest angezogen sind.
1. Stellen Sie sicher, dass das WerkstĂŒck sicher eingespannt ist.
2. Befestigen Sie einen Bohrer am Messerschaft (3) des Lochschneiders und achten Sie darauf, dass dabei
die Bohrbacken mit denAbachungen am Messerschaft ausgerichtet sind.
3. Beginnen Sie mit dem Bohren bei niedriger Drehzahl, damit der Bohrer sich in den Arbeitsbereich bohrt
(Abb. VI).
4. BohrenSielangsamweiterinRichtungOberîŽĂ€che,bisdieSchneidemesserdieOberîŽĂ€cheerreichen.
Hinweis: AchtenSie darauf, dass beide SchneidemessergleichzeitigdieSchnittîŽĂ€cheerreichen,indemSie
denBohrerim90°-WinkelzurSchnittîŽĂ€chehalten.
5. Erhöhen Sie das Drehmoment bis die Schneidemesser den Werkstoff vollstÀndig durchdrungen haben.
Hinweis: Je grĂ¶ĂŸer das zu bohrende Loch ist, desto langsamer sollte die Bohrgeschwindigkeit sein.
Überschreiten Sie nicht eine Drehzahl von 500 U/min.
6. Nehmen Sie das Werkzeug vom WerkstĂŒck und schalten Sie es aus.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : avant chaqueutilisation,vĂ©riezleserragedesvishexagonalesdexationdes
lames (7) et des porte-lames (5).
1. VeillezTOUJOURSàcequelapiÚcedetravailsoitbienimmobilisée.
2. Montez la scie trĂ©pan sur une perceuse adaptĂ©e Ă  l’aide de l’arbre de la scie trĂ©pan (3), en veillant Ă  ce
que les mors de la perceuse soient alignĂ©s avec les parties plates de l’arbre.
3. Commencezàpercerlentementanquel’emboutcommenceàpercerlasurfacedetravail.
4. Continuez à percer lentement vers la surface jusqu’à ce que les lames entrent en contact avec la surface.
Remarque : assurez-vous que les deux lames entrent en contact avec la surface de coupe en mĂȘme temps,
en maintenant la perceuse à 90° par rapport à la surface de coupe.
5. AugmentezlavitessedelaperceuseetappliquezunelĂ©gĂšrepressionjusqu’àcequeleslamespĂ©nĂštrent
complÚtement dans le matériau.
Remarque : plus le trou est grand, plus la vitesse de perçage doit ĂȘtre lente. Ne pas dĂ©passer 500 tr/min.
6. Retirez la perceuse et Ă©teignez celle-ci.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Shank diameter: 10mm
Cut hole diameter: 40–300mm
Max cutting depth: 30mm
Max speed: 500min-1
Dimensions (L x W x H): 330 x 140 x 25mm
Schaftdurchmesser: 10 mm
Schnittdurchmesser: 40–300 mm
Max. Schnitttiefe: 30 mm
Max. Drehzahl: 500 min
-1
Abmessungen (L x H x B): 330 x 25 x 140 mm
DiamÚtredel'arbre: 10 mm
Diamùtredeperçage: 40–300 mm
Profondeur de coupe max. : 30 mm
Vitesse max. : 500 min
-1
Dimensions (L x l x H) : 330 x 140 x 25 mm
1 2 3
5 6 7 8
4
Fig.1
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
CaracterĂ­sticas del producto
1. Barra de posicionamiento
2. Llave hexagonal (4 mm)
3. VĂĄstago
4. Broca de punta
Instrucciones de seguridad para coronas perforadoras
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, se pueden producir lesiones graves o daños a la herramienta.
ADVERTENCIA: Siga siempre todos los consejos e instrucciones de seguridad para cualquier
herramienta eléctrica utilizada junto con este producto.
ADVERTENCIA: Nunca exceda la velocidad nominal mĂĄxima de la corona perforadora.
‱ Use protección ocular, protección auditiva y protección respiratoria adecuada cuando utilice esta
herramienta.
‱ AsegĂșrese de que no haya cables elĂ©ctricos o tuberĂ­as alrededor y detrĂĄs del ĂĄrea de corte antes de
comenzar a perforar.
‱ Retire cualquier llave o tuerca de ajuste antes de encender la herramienta elĂ©ctrica.
‱ Siempre que sea posible, utilice el cortador en un taladro de columna.
‱ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las piezas móviles y las cuchillas.
Familiarizzazione con il prodotto
1. Barra di posizionamento della fresa
2. Chiave esagonale (4 mm)
3. Albero della fresa
4. Punta dritta
Sicurezza della fresa circolare
AVVERTENZA: Leggere e assimilare tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni puĂČ provocare lesioni gravi o danni allo strumento.
AVVERTENZA: attenersi sempre a tutti i consigli e le istruzioni di sicurezza relativi a qualsiasi utensile
elettrico utilizzato in combinazione con questo prodotto.
AVVERTENZA: non superare la velocitĂ  massima nominale della fresa.
‱ Indossare occhiali di protezione, protezione dell’udito e protezione delle vie respiratorie approvati
quando si utilizza questo strumento
‱ Assicurarsi che le parti intorno e dietro l’area di taglio siano libere da qualsiasi pericolo come cavi elettrici
o tubazioni prima della perforazione
‱ Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di avviare il dispositivo elettrico
‱ Se possibile, utilizzare la fresa a tazza in un trapano a colonna
‱ Tenere le mani e il corpo lontano dalle parti in movimento e dalle lame
Productonderdelen
1. Positioneerstaaf
2. Zeskantsleutel (4 mm)
3. Zaagschacht
4. Puntige boor
Veiligheid gatenzaag
WAARSCHUWING:Leesalleveiligheidswaarschuwingen,instructies,illustraties,enspecicatiesdie
met dit gereedschap meegeleverd worden. Het niet naleven van de waarschuwingen en van de instructies
kan aanleiding geven tot ernstig letsel of tot schade aan het gereedschap.
WAARSCHUWING: Respecteer steeds alle veiligheidswaarschuwingen en - instructies wanneer u
gebruik maakt van elektrisch gereedschap in combinatie van dit product.
WAARSCHUWING: Respecteer de maximale nominale snelheid van de gatenzaag.
‱ Maak gebruik van geschikte oogbescherming, gehoorbescherming, en ademhalingsbescherming
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
‱ Vergewis u er voor het zagen van dat de ruimte rond en achter de zaagzone vrij is, bijvoorbeeld vrij van
elektrische bedrading of buizen en leidingen.
‱ Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap IN-schakelt.
‱ Gebruik waar mogelijk de gatenzaag in een kolomboormachine
Przedstawienie produktu
1. Prętregulacyjnywycinaka
2. Kluczszeƛciokątny(4mm)
3. Trzon wycinaka
4. WiertƂopunktowe
BezpieczeƄstwo korzystania z otwornic
OSTRZEĆ»ENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeĆŒenia i instrukcje bezpieczeƄstwa. Nieprzestrzeganie
ostrzeĆŒeƄiinstrukcjimoĆŒeprowadzićdopowaĆŒnychobraĆŒeƄosĂłblubuszkodzeƄnarzędzia.
OSTRZEĆ»ENIE: Wprzypadku korzystaniazelektronarzędzinaleĆŒyzawszeprzestrzegaćzaleceƄ
bezpieczeƄstwaiinstrukcjidanegoproduktu.
OSTRZEĆ»ENIE:NienaleĆŒyprzekraczaćmaksymalnejprędkoƛciznamionowejotwornicy.
‱ Nosićzatwierdzoneƛrodkiochronyoczu,ochronysƂuchuiochronydrógoddechowychpodczas
korzystaniaz tego narzędzia
‱ Przedrozpoczęciemcięciaupewnićsię,î˜ƒĆŒestrefawokóƂizaobszaremcięciajestwolnaodniebezpiecznych
obiektów,takich jak kable elektryczne lub rurociągi
‱ PrzedwƂączeniemelektronarzędziausunąćzniegowszelkiekluczeregulacyjne
‱ WmiaręmoĆŒliwoƛcizalecasięstosowanieotwornicywwiertarcesƂupowej
‱ TrzymajwƂosy,odzieĆŒî˜ƒirękawicezdalaodruchomychczęƛciurządzeniaorazostrza
‱ NaleĆŒysięupewnić,î˜ƒĆŒeobrabianyprzedmiotjestdobrzezamocowany
5. Soporte del cortador
6. Portabrocas
7. Cuchillas
8. Broca en espiral
5. Supporto della fresa
6. Supporto per lama
7. Lame
8. Punta a spirale
5. Zaaghouder
6. Bithouder
7. Bladen
8. Spiraalboor
5. Uchwyt wycinaka
6. UchwytwiertƂa
7. Ostrza wycinaka
8. WiertƂokręte
Características técnicas
Speciche tecniche
Specicaties
Dane techniczne
‱ AsegĂșresedequelapiezadetrabajoeståsujetarmemente.
‱ Antes de cada uso, compruebe que las cuchillas del cortador no estĂ©n dañadas, desgastadas o montadas
correctamente. No utilice el cortador si alguna pieza estå dañada o suelta.
Antes de usar
SustituciĂłn de la broca
Brocas suministradas:
‱ Brocadepunta(4)paramadera,panelesdeyesooplacasdeplásticonasdemenosde3mm.
‱ Broca en espiral (8) para utilizar con piezas más gruesas de madera, cartón yeso o plástico.
1. Aojeeltornillohexagonalquejalabrocaenelsoportedelcortador(6)conlallavehexagonal(2).
2. Retire la broca existente e introduzca la broca nueva.
Nota: Al insertar la broca en punta, asegĂșrese de que de la punta de la broca estĂ© al menos alejada 5 mm
de la punta de las cuchillas (7).
3. Aprieteeltornillohexagonalparasujetarlabrocarmemente.
SustituciĂłn de las cuchillas
1. Aojeyretireeltornillohexagonalquejalascuchillas(7)enelsoportedelcortador(6).
2. Retire la cuchilla existente e introduzca la cuchilla nueva.
Nota: El borde de corte de ambas cuchillas debe estar orientado en la direcciĂłn de rotaciĂłn.
3. Aprieteeltornillohexagonallosucienteparasujetarlacuchillarmemente.
4. Repita el mismo procedimiento para la otra cuchilla.
Ajuste del diĂĄmetro de corte (Fig. I)
1. Aojelostornilloshexagonalesquesujetanlossoportesdelcortador(5)enlabarradeposicionamiento
(1).
2. Deslicelossoporteshastaeldiámetrodeloriciorequeridoutilizandolasmarcacionesindicadasenla
barra de posicionamiento.
Nota: Las mediciones de diĂĄmetro en la barra de posicionamiento estĂĄn marcadas en graduaciones de
5 mm.
3. Apriete los tornillos hexagonales para sujetar los soportes en la posiciĂłn requerida.
‱ Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia saldamente bloccato
‱ Primadiogniutilizzo,controllarechelelamedellafresaatazzanonsianodanneggiate,usurateessate
correttamente. Non utilizzare la fresa se alcune parti sono danneggiate o allentate.
Prima dell’uso
Cambiare la punta
Punte da foratura fornite:
‱ Punta dritta (4) per l’utilizzo con legno, cartongesso o pannelli di plastica sottili inferiori a 3 mm
‱ Punta a spirale (8) per l’uso con pezzi di legno, cartongesso o pannelli di plastica di grosso spessore
1. Allentarelaviteesagonalechessalapuntadeltrapanonelsupportoperpunte(6),utilizzandolachiave
esagonale (2).
2. Rimuovere la punta esistente e inserire la punta di ricambio.
Nota: quando si inserisce la punta del trapano, assicurarsi che la punta del trapano sia almeno 5 mm oltre
la punta delle lame di taglio (7).
3. Serrarelaviteesagonaleasufcienzaperssarelapuntadeltrapano.
Sostituzione delle lame da taglio
1. Allentareerimuoverelaviteesagonalechessalalama(7)nelsupportoperlama(6).
2. Rimuovere la lama di taglio esistente e inserire la lama di taglio di ricambio.
Nota: il bordo di taglio di entrambe le lame deve essere rivolto verso il senso di rotazione.
3. Serrarelaviteesagonaleasufcienzaperssarelalamaditaglio.
4. Ripetere la procedura sopra descritta per la seconda lama di taglio.
Regolazione del diametro di taglio (Fig. I)
Allentarelevitiesagonalichessanoisupportidellafresa(5)allabarradiposizionamentodellafresa(1).
2. Farscorrereisupportidellafresanoaldiametrodelfororichiesto,utilizzandolemisuresullabarradi
posizionamento della fresa.
Nota: le misure del diametro sulla barra di posizionamento della fresa sono in gradazioni di 5 mm.
3. Serrare le viti esagonali per tenere in posizione i supporti della fresa.
‱ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de bewegende delen en de bladen
‱ Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is vastgeklemd
‱ Controleer voor elk gebruik de messen van de gatenzaag op beschadigingen, slijtage en juiste
bevestiging. Gebruik de gatenzaag niet als er onderdelen beschadigd of los zitten
Voorafgaand aan het gebruik
Vervangen van het boorbit
Meegeleverde boorbits:
‱ Puntboor (4) voor gebruik met hout, gipsplaat of dunne kunststof plaat van minder dan 3 mm
‱ Spiraalboor (8) voor gebruik met dikkere stukken hout, gipsplaat of kunststof plaat
1. Draai de zeskantschroef los waarmee de boor in de boorbithouder (6) is bevestigd met behulp van de
inbussleutel (2).
2. Verwijder de bestaande boor en plaats de vervangende boor
Opmerking: zorg er bij het plaatsen van de puntboor voor dat de punt van de boor zich ten minste 5 mm
voorbij de punt van de zaagbladen (7) bevindt.
3. Draai de zeskantschroef voldoende vast om de boor vast te zetten
De zaagbladen vervangen
1. Draai de zeskantschroef los waarmee het zaagblad (7) in de zaaghouder (6) is bevestigd en verwijder
deze
2. Verwijder het bestaande zaagblad en plaats het vervangende zaagblad
Opmerking: De zaagkant van beide bladen moet in de draairichting wijzen.
3. Draai de zeskantschroef voldoende vast om het zaagblad vast te zetten
4. Herhaal de bovenstaande procedure voor het tweede zaagblad
De zaagdiameter afstellen (afb. I)
1. Draai de zeskantschroeven los waarmee de zaaghouders (5) aan de zaagpositioneringsbalk (1) zijn
bevestigd
2. Schuif de zaaghouders naar de gewenste gatdiameter met behulp van de afmetingen op de
zaagpositioneringsbalk
‱ PrzedkaĆŒdymuĆŒyciemnaleĆŒysprawdzićostrzawycinarkiotworĂłwpodkątemuszkodzeƄ,zuĆŒycia
i prawidƂowego zamocowania. Nie uĆŒywaj urządzenia, jeƛli jakiekolwiek częƛci są uszkodzone lub
poluzowane
Przygotowanie do eksploatacji
Wymiana wiertƂa
WiertƂabędącewzestawie:
‱ WiertƂopunktowe(4)dostosowaniawdrewnie,pƂyciegipsowejlubcienkiejpƂycieztworzywasztucznego
ogruboƛciponiĆŒej3mm
‱ WiertƂokręte(8)dostosowaniaprzygrubszychkawaƂkachdrewna,pƂytachgipsowychlubpƂytachz
tworzywa sztucznego
1. PoluzowaćƛrubęzƂbemszeƛciokątnym,mocującąwiertƂowuchwyciewiertƂa(6)zapomocąklucza
szeƛciokątnego 3 mm (1/8”) (2)
2. WyjąćzamontowanewiertƂoizastąpićjenowym
Uwaga: Podczas wkƂadania wiertƂa punktowego naleĆŒyupewnićsię,î˜ƒĆŒepunktwiertƂaznajdujesię,co
najmniej5mmpozakoƄcówkąostrzywycinaka(7).
3. Odpowiedniodokręcićƛrubęszeƛciokątną,abyunieruchomićwiertƂo
Wymiana ostrzy
1. PoluzowaćiwyjąćƛrubęzƂbemszeƛciokątnymzabezpieczającąostrze(7)wuchwycie(6)
2. ZdjąćzainstalowaneostrzeiwƂoĆŒyćnoweostrze
Uwaga:KrawędĆștnącaobuostrzypowinnabyćskierowanawkierunkuobrotu.
3. Odpowiedniodokręcićƛrubęszeƛciokątną,abyunieruchomićostrze
4. PowtĂłrzpowyĆŒsząprocedurędladrugiegoostrza
Regulacja ƛrednicy cięcia (rys. I)
1. PoluzowaćƛrubęszeƛciokątnąmocującąuchwytynoĆŒy(5)doprętaregulacyjnegowycinaka(1)
2. Przesunąćuchwytywycinakawtakisposób,abyuzyskaćwymaganąƛrednicęotworu,korzystajączeskali
na pręcie regulacyjnym
Uwaga:RozmiaryƛrednicynapręcieregulacyjnymwycinakasądostępnezpodziaƂką5mm.
Nota: Las cuchillas (7) estån diseñadas para cortar en diferentes posiciones permitiendo un corte mås ancho
que el grosor de las cuchillas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Antesde cada uso,compruebeelaprietedelostornilloshexagonalesquejanlas
cuchillas (7) y el soporte del cortador (5).
1. AsegĂșrese de que la pieza de trabajo estĂ© sujeta de forma segura.
2. ColoqueeltaladroenelcortadordeoriciosutilizandoelvĂĄstago(3)yasegĂșresedequelasmordazas
del taladro estén alineadas con la parte plana del våstago.
3. Perfore a baja velocidad para que la broca comience a perforar en el ĂĄrea de trabajo.
4. ContinĂșeperforandolentamentehastaquelascuchillasentrenencontactoconlasuperciedelapieza
de trabajo.
Nota:AsegĂșrese de que ambas cuchillas estĂ©n en contacto con la superciedecortealmismotiempo,
manteniendoeltaladroa90odelasuperciedelapiezadetrabajo.
5. Aumente la velocidad del taladro y presione ligeramente hasta que las cuchillas penetren
completamente en el material.
Nota: Cuanto mayor sea el agujero, mĂĄs lenta serĂĄ la velocidad de perforaciĂłn. No supere las 500 rpm.
6. Retire la herramienta de la zona de trabajo y apague el taladro.
Contacto
Servicio tĂ©cnico de reparaciĂłn – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
DirecciĂłn (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
DirecciĂłn (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, PaĂ­ses Bajos.
Nota: le lame di taglio (7) sono progettate per tagliare in posizioni diverse, creando un taglio piĂč ampio
dello spessore delle lame.
Funzionamento
AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo,vericareilserraggiodellevitiesagonalidissaggiodellelamedi
taglio (7) e dei supporti della fresa (5).
Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia saldamente bloccato.
2. Collegare un trapano alla fresa a tazza utilizzando l’albero della fresa (3), assicurandosi che le ganasce del
trapano siano allineate con le superci piane dell’alberodella fresa.
3. Iniziare la foratura a bassa velocità in modo che la punta inizi a perforare l’area di lavoro.
4. Continuareaforarelentamenteversolasupercienchélelamedellafresanonentranoincontattocon
la supercie.
Nota: assicurarsiche entrambe le lame della fresa entrino in contatto con la supercieditaglio
contemporaneamente,mantenendoiltrapanoa90°rispettoallasupercieditaglio.
5. Aumentarelavelocitàdeltrapanoedesercitareunaleggerapressionenchélelamedellafresanon
penetrano completamente nel materiale.
Nota:piĂčgrandeÚilforo,piĂčlentaÚlavelocitàdeltrapano.Nonsuperarei500giri/min.
6. Rimuovere l’utensile e spegnere
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno
Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Opmerking: De diametermetingen op de positioneringsbalk van de zaagplotter zijn in stappen van 5 mm.
3. Draai de zeskantschroeven vast om de zaaghouders op hun plaats te houden
Opmerking: De zaagbladen (7) zijn ontworpen om op verschillende posities te zagen, waardoor een kerf
ontstaat die breder is dan de dikte van de snijbladen.
Gebruik
WAARSCHUWING: Controleer voor elk gebruik of de zeskantige borgschroeven voor de zaagbladen
(7) en de zaaghouders (5) goed vastzitten.
1. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is vastgeklemd
2. Bevestig een boor aan de gatenzager met behulp van de zaagas (3), waarbij u ervoor zorgt dat de
boorbekken zijn uitgelijnd met de vlakken op de as
3. Begin met boren met een lage snelheid zodat de boor in het werkgebied begint te boren
4. Blijf langzaam naar het oppervlak boren totdat de zaagbladen contact maken met het oppervlak.
Opmerking: Zorg ervoor dat beide zaagbladen tegelijkertijd contact maken met het snijoppervlak door de
boor in een hoek van 90o ten opzichte van het snijoppervlak te houden.
5. Verhoog de boorsnelheid en oefen lichte druk uit totdat de zaagbladen volledig in het materiaal dringen
Opmerking: hoe groter het gat, hoe langzamer de boorsnelheid. Overschrijd de 500 rpm niet.
6. Verwijder het gereedschap en schakel UIT
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres:Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd
Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
3. Dokręcićƛrubyszeƛciokątne,abyodpowiedniounieruchomićuchwytyostrzy
Uwaga: Ostrzatnące (7)sązaprojektowanetak,abyciąćwrĂłĆŒnychmiejscach,tworząckrawędĆșszersząniĆŒî˜ƒ
gruboƛćostrzytnących.
ObsƂuga
OSTRZEĆ»ENIE:PrzedkaĆŒdymuĆŒyciemnaleĆŒysprawdzićdokręcenieƛrubszeƛciokątnych
zabezpieczającychostrzatnące(7)iuchwytyostrzytnących(5).
1. NaleĆŒysięupewnić,î˜ƒĆŒemateriaƂjestodpowiedniozamocowany
2. PrzymocowaćwiertƂodowycinakaotworĂłwzapomocątrzonuwycinaka(1)iupewnićsię,î˜ƒĆŒeszczęki
uchwytu wiertarskiego są odpowiednio wyrównane z pƂaskimi obszarami na trzonie wycinaka
3. Rozpocząćwiercenieprzyniskiejprędkoƛci,abyzanurzyćwiertƂowwierconymobszarze
4. Kontynuujpowolnewierceniewkierunkupowierzchni,aĆŒî˜ƒostrzafrezuzetknąsięzpowierzchnią.
Uwaga: Upewnijsię, ĆŒe oba ostrza tnące dotykająpowierzchnicięciawtymsamymczasie,utrzymując
wiertƂopodkątem90odopowierzchnicięcia.
5. ZwiększprędkoƛćobrotowąwiertƂaiwywrzećlekkinaciskaĆŒî˜ƒdomomentu,gdyostrzaotwornicywpeƂni
zagƂębią się w materiaƂ
Uwaga:Imwiększyotwórtymwolniejszaprędkoƛćwiercenia.Niewolnoprzekraczaćwartoƛci500obr./min.
6. OdsunąćnarzędzieiwyƂączyćje
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem
(+44) 1935 382 222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Wielka
Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
DiĂĄmetro del vĂĄstago: 10 mm
DiĂĄmetro del agujero de corte: 40 - 300 mm
Profundidad de corte mĂĄxima: 30 mm
Velocidad mĂĄxima: 500 min
-1
Dimensiones (L x An x A): 330 x 140 x 25 mm
Diametrodell'albero: 10 mm
Diametro foro: 40 – 300 mm
ProfonditĂ  massima di taglio: 30 mm
Massima velocitĂ : 500 min
-1
Dimensioni (L x P x A): 330 x 140 x 25 mm
Schacht diameter: 10 mm
Gatdiameter: 40 - 300 mm
Max. snijdiepte: 30 mm
Max. snelheid: 500 min
-1
Afmetingen (L x B x H): 330 x 140 x 25 mm
ƚrednicatrzpienia: 10 mm
ƚrednicawycinanegootworu: 40 - 300 mm
MaksymalnagƂębokoƛćcięcia: 30 mm
Maksymalnaprędkoƛć: 500 min
-1
Wymiary(dƂ.xszer.xwys.): 330 x 140 x 25 mm


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Zaagmachine
Model: 427644

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 427644 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Silverline

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine