Sigma 60-600mm F4.5-6.3 DG DN OS Handleiding

Sigma Lens 60-600mm F4.5-6.3 DG DN OS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 60-600mm F4.5-6.3 DG DN OS (4 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 227 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
ৢƏƱࣴ঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲƷҔ
ೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ ˌɥᩉƠƯƝဇƘƩƞƍŵ5cm
ŠᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚƳƍư
ƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ȕǣȫǿȸƶơ
ǺȸȠȪȳǰ
AFL Ȝǿȳ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ȞǦȳȈ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑ
ǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
OS ǹǤȃȁ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁ
ɤᏩࡈ
ȬȳǺȕȸȉ
ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2ஜᲣ
ρᚌȬȳȁᲢٻᲣ
ρᚌȬȳȁᲢݱᲣ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡȩȡȋȥȸON/OFF
ƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛAF AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ2 MF
ȢȸȉЏƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘMF
Ʃƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏƑƸŴƝƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ẎἌ
ἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏ
ƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢᲢ׋ 3ŵ
ẎἌ
ἲἿἕἁἋỶἕἓẏ
ǺȸȠȪȳǰƷׅ᠃ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNjܤܭƠƨજࢨǛƢ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵဇƠƨƍ໰ໜុᩉ೅ƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ LOCK
ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋ Უŵ4
Ŧ໰ໜុ೅ƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ
ŦȯǤȉᲢ ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕܦμƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ໰ໜុᩉ60mm
೅ưƸŴǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸЭƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸȠȭȃǯƕᐯ
ѣႎƴᚐᨊƞǕLJƢŵ
AFL Ἦἑὅẏ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ5 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢᲢAF
ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ/ AF
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴ ȜǿȳƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
Ŧǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸǫȡAFL
ȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳ
ƑƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ6
Ɣ ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ ᳸ 6m è
Ɣஇჺજࢨុᩉ ᳸ è6m
è ؾမុ
৖ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔ৖ƿǕᙀദೞᏡ ᲢOS Optical StabilizerᲣǛƠƯ
ƍLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸ ǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢ׋ ᲣŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞOS 17
ƠƠŴဒ΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢဒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴ
ኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ ǹǤȃȁǛOS 2ƴƠLJƢŵ
ŦˌɦƷˑưƸŴ৖ƿǕᙀೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᧈ଺᧓ᩧήᲣજ
Ŧ৖ȖȬദƷѣ˺ǛᛦૢƠŴજࢨǹǿǤȫƴӳǘƤƨȩǤȖȓȥȸဒ΂Ǜᢠ৸ƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵžǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯſƷ᪮ႸǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴƭƍƯ
К٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴOS Ʒᛦ
ૢŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷᛦૢᲢؾမុᩉƷ٭୼ᲣǛᘍƍŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃ
ȁᲢ Უƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ ᲣC1,C2 8
ŦИ஖ƷܭƸŴˌɦƷǑƏƴƳƬƯƍLJƢŵ
OS ᛦૢ ؾမុᩉ
OFF ǹǿȳȀȸȉ è1 6 m
C1 ȀǤȊȟȃǯȓȥȸ è2 6 m
C2 ȢȇȬȸȈ ȓȥȸ è36 m
è જࢨǷȸȳǛᢠƹƳƍŴǪȸȫȩǦȳȉƳȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ1
è ᝳǓ˄ƘǑƏƴ᩺ഥƢǔŴܤܭƠƨȩǤȖȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ2
è3ನ׋ƷᛦૢƱ৖ȖȬƷᢌƍǛЙКƠƯ৖ȖȬᙀദǛஇᢘƴСࣂƠŴᐯ໱ƳȩǤȖ
ȓȥȸဒ΂ǛƠLJƢŵ
ŦᛦૢǍ᥵Ʒ૾ඥƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
ȸȉưƖLJƢŵ:sigma-global.com/jp/software/
ŦˌɦƷǫȡȩưŴᛦૢƞǕƨؾမុᩉưȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƕဇưƖLJƢ2023
࠰ உྵנŵ
ݣƢǔǫȡȩƷஇૼإƴƭƖLJƠƯƸŴࡴᅈ ǵǤȈƴƯƝ1 WEB
ᄩᛐƘƩƞƍŵ
fp L, fpᲢȕǡȸȠǦǧǢȐȸǸȧȳ 3.00 ˌᨀ
Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇȬȳǺƸŴᛆ࢘ȞǦȳȈƷ Ǜႆ٥ƠƯƍƳƍƨNJŴE USB DOCK
И஖ᚨܭƔǒႇ᥵ϋܾǛ٭୼ưƖLJƤǜŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢ ׋ ŵ( 9)
ŦƜƷɤࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴ
ݣƠƯƍLJƢŵဇ
ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ Უ10
ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋
11
ƷǑƏƴρᚌȬȳȁᲢݱᲣǛ
ƍƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩࡈƷᏩᢿǛٳƠƯဇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ˄ޓƷρȬȳȁᲢٻᲣ
ǛဇƍƯ Ɣ৑ƷƶơǛዼNJŴᢿǛٳƠƯƘƩƞƍᲢ׋ ŵ4 12
ŦٳƠƨᢿǛϐࡇӕǓ˄ƚǔᨥŴӕ˄ƚƶơǛᲮƔ৑σƠƬƔǓƱӕǓ˄ƚƯƘƩƞ
ƍŵӕǓ˄ƚஜૠƕɧឱƠƨǓŴӕǓ˄ƚƶơƕᲫƔ৑ưNjዼljƱȬȳǺƕᏮᓳƢǔ
ǕƕƋǓLJƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᏩᢿƷӕǓ˄ƚ᩿ƴɤᏩᆭǛᚨƚƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵɟᏩƳƲǛӕǓ13
˄ƚƯဇưƖLJƢŵ
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 Ტ84-840mm
F6.3-9ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2Ტ120-1200mm F9-12.6ᲣƷǺ
ȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέᇢƴ
ȬȳǺȕȸȉǛƸNJLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ Უŵ14
ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ󰩙ư׍ܭƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗ
ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴМƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋
15ᲣƷǑƏƴ ৑Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ2
ሥŴӕৢɥƷද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ƴᣐƠƨನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢ
ƕŴ൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴද
ƠƯƘƩƞƍŵƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧ
ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ
ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount and its surrounding parts are very complex. Please be
careful when handling them so as not to cause injury.
ŦPlease select a sturdy tripod that is capable of supporting this lens. If the tripod
is not sturdy enough, it may cause the lens to fall.
ŦThis lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away from
medical devices such as cardiac pacemakers as it may adversely affect them.
ŦPlease do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any other object
that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it could damage the data
stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment
Thread
Zoom Ring
AFL button
Zoom Lock Switch
Focus Ring
Mount
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
OS Switch
Custom Mode Switch
Tripod Socket
Lens Hood
Safety stopper screws
(2 pieces)
Large hex key
Hex key
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON' or 'OFF' in the
camera menu, please set all aberration correction functions to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
MF” position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the cameras
focusing mode.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens
forwards and backwards to the desired position (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM LOCK SWITCH
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and set
the zoom lock switch to the LOCK position (fig.4).
ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length
marking.
ŦThe zoom ring will be completely locked at the wide-end (60mm). When the zoom
ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released
automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain contact from the
front of the lens.
ż
ż
ż
żż
AFL BUTTON
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.5).
ŦWith some cameras, the AFL button does not work.
ŦSome camera bodies can customize the function of the AFL button, so please
check the details of the cameras instruction manual.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.6). It is possible to switch to the following three modes.
ƔFULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄ ҄)Ɣ6m* ~ (20ft ~ ҄)
ƔMinimum Focusing Distance ~ 6m* (Minimum Focusing Distance ~ 20ft)
* Focus Limit Distance
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This lens is equipped with OS (Optical Stabilizer) functionality to reduce camera
shake. For normal shooting, set the OS switch to position 1(fig.7). Press the shutter
button halfway and make sure the image is stable before shooting. (It takes about 1
second for the image to stabilize.) Set the OS switch to position 2when panning.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
ŦYou can adjust image stabilization and select a Live View image to suit your
shooting style. Please refer to [ABOUT CUSTOM MODE SWITCH].
ABOUT CUSTOM MODE SWITCH
Using the optional USB DOCK and SIGMA Optimization Pro software, you can adjust
the OS and Focus Limiter (change the Focus Limit Distance) and register them to a
custom mode switch (C1,C2) (fig.8).
ŦThe default settings are as follows.
OS Settin
g
Focus Limit Distance
OFF Standard *1 6 m (20 ft)
C1 Dynamic View Mode *2 6 m (20 ft)
C2 Moderate View Mode *3 6 m (20 ft)
*1: It provides well-balanced and suitable Live View images for various scenes.
*2: It provides a stable Live View image.
*3: This lens differentiates between composition adjustment and camera shake
and optimally controls image stabilization to provide natural Live View images.
ŦFor further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: sigma-global.com/en/software/
ŦThe Focus Limiter can be used with the following cameras at the adjusted Focus
Limit Distance (as of Jan 2023). For the latest information on corresponding
cameras please refer to our website.
fp L, fp (firmware version 3.00 or later)
ŦAdjusting some lens settings is not possible on Sony E-mount because a USB
DOCK is not available for this system.
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.9).
ŦThis product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please ensure
that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type
clamps. There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely.
(fig.10)
ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that
the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.11), please attach them to
the safety stopper screw holes using the hex key.
It is possible to use the lens without the tripod socket. Using the large hex key
(supplied), please loosen the four screws to detach the tripod socket. (fig.12)
ŦPlease tighten all screws firmly when reattaching the tripod socket. Unless all
four screws are firmly tightened, there is a risk that the lens might detach from
the tripod socket.
ŦThe tripod collar of this lens incorporates a screw hole (fig.13), allowing it to be
used with a monopod.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (84-840mm F6.3-9) or a 2x (120-1200mm F9-12.6)
hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 or
SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respectively.
ŦDo not use other manufacturers teleconverter’s, only those listed above are
compatible.
LENS HOOD
A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare
and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area.
Attach the hood and lock the knob to fix the hood in place (fig.14).
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 15.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
ŦThe lens has a dust and splash resistant structure. Although this construction
allows the lens to be used in light rain, it is not the same as being waterproof, so
please prevent large amounts of water from splashing on the lens. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if they are damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes
erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am
Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie
es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um
einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen
ausgelöst werden könnte.
ŦDie Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex. Bitte seien
Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
ŦBitte hlen Sie ein stabiles Stativ, das für den Einsatz mit einem Objektiv wie diesem
ausgelegt ist. Ein ungeeignetes Stativ könnte einen Sturz verursachen.
ŦDieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es daher mindestens
5cm von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern fern, da es diese beeinträchtigen
nnte.
Ŧ
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen,noch andere magnetempfindliche
Gegenstände in der Nähe des Objektivs, da dies die auf der Karte gespeicherten Daten
beschädigen könnte.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
AFL-Taste
Zoom Lock
-
Schieber
Entfernungsring
Anschluß
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
OS Schalter
Benutzermodus-Schalter
Stativanschluß
Streulichtblende
Sicherungsschrauben
(2
Stück
)
Großer Sechskantschlüssel
Sechskantschlüssel
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kameramenü mit ON“ oder
„OFF“ gesteuert wird, stellen Sie bitte alle Aberrationskorrektur-funktionen auf „ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte
vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder
Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen,stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die AF
-
Position (Abb.2).Wenn Sie manuell fokussieren möchten,stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ż
ż
ż
żż
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am vorderen
Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte Brennweite
einzustellen (Abb.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM LOCK-SCHIEBER
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach unten
oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf dem
Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock-Schalter auf die
Position“LOCK”(Abb.4).
ŦDer Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert sind,
verriegelt werden.
Ŧ
Am kurzen Ende (Bei 60mm) kann das Objektiv für den Transport oder für die Aufbewahrung
komplett verriegelt werden. Bei der Verrieglung in allen anderen markierten Brennweiten
wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben, sobald am Zoomring gedreht wird
oder ein anderweitiger Kontakt auf den vorderen Teil des Objektives erfolgt.
ż
ż
ż
żż
AFL-TASTE
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste abgeschaltet
werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.5).
ŦIn Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
ŦAn diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert werden.
Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.6). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
ƔFULL (Naheinstellgrenze ~ ҄)Ɣ6m* ~ ҄ƔNaheinstellgrenze ~ 6m*
*Begrenzter Fokusbereich
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses Objektiv ist mit der OS-Funktion (Optical Stabilizer) ausgestattet, um
Verwacklungen zu reduzieren. Stellen Sie r normale Aufnahmen aus freier Hand den
OS-Schalter auf Position 1(Abb.7). Drücken Sie den Auslöser halb durch und vergewissern
Sie sich vor der Aufnahme, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser
zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem
Antippen des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Stellen Sie den OS-Schalter für
Mitzieher auf Position 2.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣwenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣbei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
ŦSie können die Art der Bildstabilisierung anpassen und so eine Live-View-Darstellung
wählen, die Ihrem Aufnahmestil entspricht. Weitere Informationen finden Sie unter
[Informationen zum Benutzermodus-Schalter].
INFORMATIONEN ZUM BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, kann der OS und der Fokussierbereichsbegrenzer (ändern des
Begrenzter Fokusbereichs) individualisiert werden und die Einstellungen auf dem
Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden (C1 C2, ) (Abb.8).
ŦDie Standardeinstellungen sind die folgenden.
OS-Einstellun
g
Be
g
renzter Fokusbereich
OFF Standard *1 6 m
C1 Dynamischer OS-Modus *2 6 m
C2 Moderater OS-Modus *3 6 m
*1: Es sorgt für ein ausgewogen stabilisiertes Live-View-Bild und eignet sich r die
unterschiedlichsten Szenen.
*2: Es sorgt für ein stabiles Live-View-Bild.
*3: Dieses Objektiv unterscheidet zwischen Kompositionsanpassung und Verwacklung der
Kamera und steuert die Bildstabilisierung optimal, um für ein natürliches Live-View-Bild
zu sorgen.
ŦWeitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization
Pro Software.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
Der Fokussierbereichsbegrenzer kann mit den folgenden Kameras und dem eingestellten
Fokusbereich verwendet werden (Stand: Januar 2023). Die neuesten Informationen zu
den entsprechenden Kameras finden Sie jederzeit auf unserer Website.
fp L, fp (Firmware Version 3.00 oder später)
ŦBei dem Objektiv für Sony E-Mountnnen die Einstellungen nicht geändert werden, da
der USB-DOCK mit dem Anschluss nicht verfügbar ist.
STATIVANSCHL
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen, läßt
sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich, die
Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.9).
ŦDieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist.
Dieses Produkt ist nicht r Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen
auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel sst sich die
Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.10)
ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer
angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht herunterfällt.
Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben wie in Abb.11
gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
Das Objektiv kann auch ohne Stativsockel verwendet werden. sen Sie die vier
Schrauben mithilfe des großen Sechskantschlüssels (im Lieferumfang enthalten), um den
Stativsockel abzunehmen. (Abb.12)
ŦBitte ziehen Sie alle vier Schrauben wieder fest, wenn Sie den Stativsockel wieder
anbringen. Wenn nicht alle vier Schrauben wieder fest angezogen sind, besteht die
Gefahr, dass sich das Objektiv vom Stativ lösen könnte.
ŦDie Stativschelle dieses Objektivs besitzt ein Schraubgewinde (Abb.13), mit dem man es
auch auf einem Einbeinstativ verwenden kann.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man ein 84-840mm
F6.3-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2011 ein
120-1200mm F9-12,6.
ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
STREULICHTBLENDE
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und fixieren Sie
diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.14)
ŦUm das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.15 gezeigt.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren mpfe die
Vertung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist staub- und spritzwassergeschützt. Aufgrund seiner Konstruktion kann
das Objektiv bei leichtem Regen verwendet werden. Das aber ist nicht gleichbedeutend
mit wasserdicht. Vermeiden Sie daher, dass große Wassermengen auf das Objektiv
gelangen. Es ist oftmals nicht möglich, innere Mechanismen, Linsenelemente und
elektrische Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen
führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich,
das Objektiv solange im cher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers lobjectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
finitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa structure de la monture et les pièces qui la composent sont très complexes.
Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne pas vous blesser.
ŦPour supporter cet objectif, veuillez choisir un trépied robuste. Si le trépied n’est
pas suffisamment solide, il peut causer la chute de l’ensemble.
ŦCet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance d'au
moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les stimulateurs cardiaques, il
pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
ŦVeuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique (ou
tout autre objet sensible au champ magtique) à proximité de l'objectif, celui-ci
pourrait endommager les données stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Bouton AFL
Curseur de vérouillage
du zoom
Bague des distances
Baïonnette
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
Curseur OS
Sélecteur de Mode
personnalisé
Attache pour trépied
Pare-Soleil
Vis de butée decurité
(2 pièces)
Grande clé hexagonale
Clé hexagonale
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo la compensation optique de l'objectif est contrôlée par
'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler toutes les fonctions de
compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus dinformations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les pcautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position MF” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous rer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en arrière
jusqu’à la position souhaitée (Fig.3).
ż
ż
ż
żż
CURSEUR DE ROUILLAGE DU ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
cas dune utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur
focale sirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom
sur la position « LOCK » (Fig.4).
ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située entre
deux reres.
ŦEn position de focale minimale (60mm), la bague de zoom demeure verrouillée. Si
la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera
automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
ż
ż
ż
żż
BOUTON AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Il est possible de sactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL lorsque l'AF
est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.5).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez vous
référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus details.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de duire
la plage de distance de mise au point (Fig.6). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ ƔFULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) 6m* ~ ҄
ƔDistance minimale de mise au point ~ 6m* *Distance limite de mise au point
STABILISATEUR OPTIQUE (Optical Stabilizer)
Cet objectif est équipé de la fonctionnalité OS (Optical Stabilizer) pour réduire le
boude l'appareil. Pour une prise de vue normale, placez le commutateur OS en
position 1(Fig.7). Appuyez sur le clencheur à mi-course et assurez- vous que
l'image soit stable avant de prendre la photo. (Il faut environ 1 seconde pour que
l'image se stabilise.) Placez le commutateur OS en position 2lorsque vous
effectuez un panoramique.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣ Ɣsi l'objectif est monté sur un trépied en pose B (longue durée d'exposition)
ŦVous pouvezgler la stabilisation de l'image et sélectionner une image Live View
en fonction de votre style de prise de vue. Veuillez vous férer à [A PROPOS DU
COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALISÉ].
A PROPOS DU COMMUTATEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En utilisant le DOCK USBoptionnel et le logiciel SIGMA Optimization Pro,vous pouvez
régler l'OS et le Limiteur de mise au point (modifier la distance limite de mise au
point) et enregistrer ces paramétrages dans un mode personnalisé (C1,C2) (Fig.8).
ŦLes paramètres par défaut sont les suivants.
OS Settin
g
Distance limite de mise au point
OFF Standard *1 6 m
C1 Mode OS dynamique *2 6 m
C2 Mode OS progressif *3 6 m
*1 :
Il fournit des images Live View bien équilibrées et adaptées à différentes scènes.
*2 : Il fournit une image Live View stable.
*3 : Cet objectif fait la différence entre l'ajustement de la composition et le bougé
de l'appareil et contrôle de manière optimale la stabilisation de l'image pour fournir
des images Live View naturelles.
ŦPour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA
Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être léchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : sigma-global.com/en/software/
ŦLe Limiteur de mise au point peut être rég avec les appareils suivants à une
distance limite de mise au point ajustée (à partir de janvier 2023). Pour les dernières
informations sur les appareils concernés, veuillez vous référer à notre site web.
fp L, fp (avec le firmware version 3.00 ou plus tard)
ŦLe paramétrage de l'objectif en monture Sony E ne peut pas être modifié car la
station d’accueil USB DOCK n'est pas disponible dans cette monture.
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.9)
ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-
vous assurer qu’il soit vis et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au
système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation
ferme et curie. (Fig.10)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
illustré (Fig.11), veuillez les attacher par les trous de vis de butéecurité à l'aide
de la clé hexagonale fournie.
Il est possible d’utiliser lobjectif sans lembase pour trépied. À laide de la grande
clé hexagonale (fournie), desserrez les quatre vis et ôtez lembase (Fig.12)
ŦLorsque vous fixez à nouveau l’embase pour trépied, assurez-vous de serrer
fermement toutes les vis. En cas contraire, il y a un risque que l’objectif se
tache de lembase.
ŦLe support de collier de pied de cet objectif comporte un filetage (Fig.13), lui
permettant d’être utilisé avec un monopode.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif se transforme en 84-840mm F6.3-9 (x1,4) ou en 120-1200mm F9-12,6 (x2)
en ajoutant respectivement le téléconvertisseur
SIGMA TC
-
1411
ou le téléconvertisseur
SIGMA TC-2011.
ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux
mentionnés ci-dessus.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de
l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton
pour le mettre en place (Fig.14).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
BANDOULIERE
Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 15.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des temratures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif nest pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer lobjectif ps de la naphtaline ou des produits anti-
mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif bénéficie dune construction sistant à la poussière et aux
éclaboussures. Bien que cette construction permette d'utiliser l'objectif sous une
pluie légère, elle n'est pas synonyme d'étanchéité, il faut donc éviter que de
grandes quantités d'eau n'éclaboussent l'objectif. Il est souvent difficile de
réparer le mécanisme interne, les éléments de l'objectif et les composants
électriques s'ils sont endommagés par de l'eau.
ŦDes écarts soudains de temrature peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex. Wees bij
gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
ŦGebruikt u a.u.b. een zwaar en stabiel statief wat in staat is het gewicht van het
objectief te dragen. Gebruikt u een te licht statief dan is het mogelijk dat het
objectief valt.
ŦDit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief tenminste 5cm
weg van medische apparaten, zoals pacemakers, aangezien dit nadelige effecten
kan hebben.
ŦHoud geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten die gevoelig
zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief, dit kan de data op de kaart
beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղZoomring
ճAFL knop
մZoomblokkering
յScherpstelring
նVatting
շ
Scherpstelkeuze Schakelaar
ո
Focus Limiter Schakelaar
չ
OS Schakelaar
պ
Custom Mode Schakelaar
ջ
Statief aansluiting
ռZonnekap
սVeiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
վGrote inbussleutel
տInbussleutel
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu worden
geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of beschadigingen
veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ż
ż
ż
żż
ZOOMEN
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer om de
gewenste positie te bereiken (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOMBLOKKERING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer het
objectief naar boven of naar beneden is gericht. Stel de gewenste brandpuntafstand
in en zet de zoom lock knop op de “LOCK” positie (fig.4).
ŦDe zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen
brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
ŦDe zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (60mm).
Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom
lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er
contact is met de voorzijde van het objectief.
ż
ż
ż
żż
AFL KNOP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus- proces
worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.5).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de AFL
knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.6). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
Ɣ ƔFULL (Kortste instelafstand ~ ) 6m* ~
ƔKortste instelafstand ~ 6m* *Focus Limiet Afstand
OPTISCHE STABILISATIE
Dit objectief is voorzien van Optische Stabilisatie (OS), die ervoor zorgt dat
onscherpte door camerabewegingen wordt gereduceerd. Zet de OS-Schakelaar op
positie 1(fig.7) bij regulier gebruik. Druk de ontspanknop half in, om ervoor te
zorgen dat het beeld stabiel is voordat u de opname maakt. Het kan tot ongeveer 1
seconde duren, voordat het OS-systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Bij panning
(meetrekkende bewegingen) dient de OS-Schakelaar op positie 2te worden gezet.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ŦU kunt het gedrag van de optische stabilisator aanpassen om een livebeeldbeeld
te selecteren dat bij uw opnamestijl past. Raadpleeg het item [CUSTOM MODE
SCHAKELAAR].
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de Optische Stabilisatie (OS) en
Focus Limiet Afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via
de Custom Mode Schakelaar (C1,C2) (fig.8).
ŦDe standaardinstellingen zijn als volgt:
OS Setting
Focus Limiet Afstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standaard *1 (Standard)
6 m
C1 Dynamische kijkmodus *2 (Dynamic View Mode)
6 m
C2 Gemiddelde kijkmodus *3 (Moderate View Mode)
6 m
*1: Deze instelling zorgt voor uitgebalanceerde en geschikte live-view beelden voor
verschillende scènes.
*2:Deze instelling zorgt voor een stabiel Live View beeld.
*3: Deze instelling maakt onderscheid tussen wijzigingen van compositie en
cameratrillingen en optimaliseert de optische stabilisatie voor natuurlijke live view
beelden.
Ŧ
Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization ProHelp” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
sigma-global.com/en/software/
ŦDe focus limiter kan worden gebruikt met de volgende camera’s, met aangepaste
focus limiet afstand. (vanaf
januari
2023) Raadpleeg onze website voor de laatste
informatie over de geschikte cameramodellen.
fp L, fp (firmwareversie 3.00 of hoger)
ŦDe focus limiet afstand kan niet worden aangepast voor de Sony E-mount variant
van dit objectief, doordat het USB Dock hiervoor niet beschikbaar is.
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust een statiefring. Wanneer u de blokkeerknop op de statiefring
losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.9).
Ŧ
Dit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er alstublieft
voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.10)
ŦZorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn gemonteerd,
hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
schroefgaten zoals in (fig.11) wordt aangegeven.
Het objectief kan zonder de statiefvoet worden gebruikt. Gebruik de grote inbussleutel
(meegeleverd),schroefde vier schroevenlos om de statiefvoet te verwijderen.(fig.12)
ŦZorg ervoor dat alle schroeven stevig worden vastgedraaid indien u de statiefvoet
herbevestigd. Indien de schroeven onvoldoende zijn vastgedraaid, loopt u het
risico dat het objectief van de statiefvoet loskomt.
ŦDe statiefgondel van dit objectief beschikt over een schroefaansluiting (fig.13),
waardoor een monopod aan de statiefgondel kan worden bevestigd.
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (84-840mm F6.3-9) of een 2x (120-
1200mm F9-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA
TELE CONVERTER TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 te gebruiken.
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en
ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de
zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.14).
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
DRAAGRIEM
Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven in
figuur 15.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en vochtbestendig ontwerp. Dankzij het stof- en
vochtbestendige ontwerp, kan het objectief tijdens lichte regenval worden
gebruikt. Dit houdt echter niet in dat het objectief waterdicht is, probeer daarom te
voorkomen dat grote hoeveelheden water met het objectief in aanraking komen.
Zodra de lenselementen en elektronische componenten met water in aanraking zijn
geweest, is een reparatie aan het interne mechanisme doorgaans onuitvoerbaar.
Ŧ
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak
van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht,
is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si es conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas. Tenga
cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
ŦPor favor, seleccione un trípode robusto para este objetivo, capaz de cargar con él.
Si el trípode no es lo suficientemente resistente, puede caerse.
ŦEste objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de al menos
5cm de dispositivos dicos como marcapasos cardíacos, p1-ya que puede
afectarlos negativamente.
ŦNo coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o cualquier otro
objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca del objetivo, p1-ya que podría
dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (Fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro del zoom
ճBotón AFL
մInterruptor de bloqueo
del zoom
յAro de enfoque
նMontura
շSelector de enfoque
ոLimitador de enfoque
չOS botón
պInterruptor de modo
personalizado
ջZapata para trípode
ռParasol
սTornillos de seguridad
(2 piezas)
վLlave hexagonal grande
տLlave hexagonal
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se controla
mediante 'ON' u 'OFF' en el mede la cámara, configure todas las funciones de
corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
mo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF (Fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ż
ż
ż
żż
OPERACION ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del
objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3).
ż
ż
ż
żż
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente está
colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal deseada y
ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.4).
ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe una
longitud focal marcada
ŦEl anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (60mm).
Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el anillo
de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
ż
ż
ż
żż
BON DE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras el AF
está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (Fig.5).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón AFL, así
que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (Fig.6). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
Ɣ ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ ) 6m* ~
ƔDistancia mínima enfoque ~ 6m* *Distancia límites de enfoque
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Este objetivo es equipado con el sistema OS (estabilizador óptico) para reducir el
movimiento de la mara. Para tomas estándar, ajuste el conmutador del OS a la
posición 1(Fig.7). Pulse el disparador hasta la mitad y asegúrese de que la imagen
esté estable antes de disparar. (La imagen tarda aproximadamente 1 segundo en
estabilizarse.) Ajuste el conmutador del OS a la posición 2al efectuar barridos.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ŦPuede ajustar la estabilización de la imagen y seleccionar una vista en vivo para
adaptarse a su estilo de disparo. Consulte [ACERCA DEL INTERRUPTOR DE MODO
PERSONALIZADO].
ACERCA DEL INTERRUPTOR DE MODO PERSONALIZADO
Use el accesorio opcional USB DOCK y el software SIGMA Optimization Pro para
ajustar el OS y el limitador de enfoque (cambiar la distancia límite del enfoque) y
registrarlos en uno de los dos modos personalizados (C1,C2) (Fig.8).
ŦLa configuración predeterminada es la siguiente.
Ajuste OS Distancia límites de enfoque
OFF Estándar *1 6 m
C1 Modo OS dinámico *2 6 m
C2 Modo OS moderado *3 6 m
*1: Proporciona imágenes en vivo bien equilibradas y adecuadas para varias
escenas.
*2: Proporciona una imagen estable en Live View.
*3: Este objetivo diferencia entre el ajuste de la composición y el movimiento de la
cámara y controla de forma óptima la estabilizacn de la imagen para proporcionar
imágenes naturales en Live View.
ŦPara más información, por favor consulte el me Ayuda del SIGMA
Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: sigma-global.com/en/software/
Ŧ
El limitador de enfoque se puede utilizar con las siguientes cámaras en la distancia
de límite de enfoque ajustada (a partir de enero de 2023). Para obtener la información
más reciente sobre las maras correspondientes, consulte nuestro sitio web.
fp L, fp (versión de firmware 3.00 o posterior)
ŦEl limitador para sony E-mount no se puede cambiar porque el USB DOCK no es
disponible.
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo es equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (Fig.9).
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se p1-ha
diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (Fig.10)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (Fig.11), por favor, únalos en los agujeros
de seguridad usando la llave hexagonal.
Es posible utilizar el objetivo sin la zapata para el trípode. Usando la llave
hexagonal grande (suministrada), afloje los cuatro tornillos para desacoplarla de la
zapata del trípode. (Fig.12)
ŦApriete firmemente todos los tornillos al volver a colocar la zapata del trípode. Si
los cuatro tornillos no están bien apretados el objetivo podría soltarse de la
zapata del trípode y caer.
ŦEl anillo para el tpode de este objetivo incorpora un orificio para tornillo (Fig.13),
lo que permite usarlo con un monopié.
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (84-840mm F6.3-9) o
un 2x (120-1200mm F9-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1411 o
TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente.
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los
reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del área
de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar (Fig.14).
ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y
desps invertirlo en el objetivo.
CORREA
Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe en la
Figura 15.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,y/o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
ŦEl objetivo tiene una estructura resistente al polvo y las salpicaduras. Aunque
esta construcción permite que se use con lluvia ligera, no es lo mismo que ser
impermeable, así que evite que grandes cantidades de agua lo salpiquen. No es
aconsejable reparar el mecanismo ni los elementos ópticos internos, ni los
componentes eléctricos si el agua los daña.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa forma dell’innesto e delle sue parti circostanti è molto complessa. Si prega di
fare attenzione quando si maneggiano in modo da non causare lesioni.
ŦQuesto obiettivo va montato su un treppiedi molto robusto. Se non lo è
abbastanza, l’obiettivo potrebbe cadere a terra.
ŦQuesto obiettivo p1-ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad almeno 5cm di
distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci in quanto potrebbe
influire negativamente su di essi.
ŦSi prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica (o
qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino all'obiettivo in
quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղ
Ghiera di variazione della focale
(zoom)
ճPulsante AFL
մComando di LOCK sullo zoom
յGhiera di messa a fuoco
նInnesto
շSelettore di
messa a fuoco
ոLimitatore della
messa a fuoco
չInterruttore OS
պModalità personalizzata
ջ
Passo a vite per treppiede
ռParaluce
սViti di sicurezza (2 pezzi)
վChiave a brugola
տBrugola
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con “acceso” o
spento” nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le funzioni di correzione
delle aberrazioni su “acceso (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione AF(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ż
ż
ż
żż
MANOVRA DELLO ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a stantuffo il
frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3)
ż
ż
ż
żż
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
L’anello dello zoom pessere bloccato per assicurare stabilità durante la riprese
verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione “LOCK”,
blocca il cursore dello zoom (fig.4)
ŦL’anello dello zoom non può essere bloccato su una focale non indicata sul
barilotto.
ŦL’anello dello zoom alla focale più corta (60mm) risulterà stabilmente bloccato. In
tutte le altre posizioni si sblocche automaticamente ruotoandolo oppure
muovendo il frontale dell’obiettivo.
ż
ż
ż
żż
PULSANTE AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo (funzione
AFlock/AF stop) (fig.5).
ŦCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ŦAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del pulsante AFL,
consultare i relativi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
Lobiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.6). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (Distanza min. messa fuoco ~ Ṃ Ṃ)Ɣ6m* ~
ƔDistanza min. messa fuoco ~ 6m* *Limite della distanza di messa a fuoco
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
L’obiettivo è dotato di un sistema di stabilizzazione ottica (OS) che riduce i tremolii
accidentali della fotocamera. Per le riprese normali impostare il cursore sulla
posizione 1(fig.7). Premere il pulsante di scatto a metà e, prima di scattare,
attendere la stabilizzazione dell’immagine. (Ciò avviene dopo cica un secondo.)
Quando, invece, riprendete con un movimento di panning, impostate il cursore OS
sulla posizione 2.
ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
xQuando la fotocamera è montata su treppiede.
xQuando si usa la posa B (tempo lungo)
Ŧ
Potete regolare la stabilizzazione dellimmagine e impostare il Live View secondo il
vostro stile di ripresa.Fare riferimento a [
PERSONALIZZAZIONE MODALITA’ CURSORE
].
PERSONALIZZAZIONE MODALITACURSORE
Mediante l’accessorio USB DOCK e il programma SIGMA Optimization Pro, è
possibile regolare OS e il limitatore di messa a fuoco (Focus Limiter) per variare la
distanza limite della messa a fuoco e attivare la variazione nelle modalità del
cursore (C1,C2) (fig.8).
ŦSettaggi di default.
Setta
gg
i OS Limite della distanza di messa a fuoco
OFF Standard *1 6 m
C1 OS dinamico *2 6 m
C2 OS moderato *3 6 m
*1: Offre immagini in Live View ben bilanciate e osservabili in molte situazioni di
ripresa.
*2: Offre una immagine Live View ferma.
*3: In questa modalità l’obiettivo tiene conto della composizione dell’immagine e
delle vibrazioni accidentali della fotocamera per fornire immagini Live View naturali.
Ŧ
Per maggiori informazioni consultare la voce Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
sito web: sigma-global.com/en/software/
ŦIl limitatore della messa a fuoco può essere usato sulle seguenti fotocamere (a
gennaio 2023) Per maggiori informazioni sulle fotocamere abilitate consultare il
nostro sito web.
fp L, fp (Firmware versione 3.00 o successiva)
ŦPer gli obiettivi innesto Sony-E non è possibile la personalizzazione perché non è
disponibile il relativo USB DOCK.
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si p far ruotare liberamente la
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
orizzontale o verticale (fig.9).
ŦIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un
fissaggio saldo e sicuro. (fig.10)
ŦAssicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la
slitta innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.11) avvitarle usando
la brugola.
Possiamo usare l’obiettivo senza la staffa del treppiede. Svitare con la chiave
fornita di corredo le quattro viti della staffa. (fig.12)
ŦStringere bene le viti quando si riattacca la staffa per il treppiede. Tutte le quattro
viti devono essere ben strette se non si vuole rischiare il distacco dell’obiettivo
dalla staffa del treppiede.
ŦAlla base della staffa del treppiede è praticato un foro filettato (fig.13), serve per
l’eventuale fissaggio di un monopiede.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 o il SIGMA TELE
CONVERTER TC-2011, l’obiettivo si trasforme in un super tele zoom da (84-
840mm F6.3-9) con il 1.4x e da (120-1200mm F9-12.6) con il 2x.
ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
PARALUCE
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il flare
e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il paraluce e
ruotare la vite per fissarlo. (fig.14)
ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
CINGHIA A TRACOLLA
Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 15.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL'obiettivo p1-ha una struttura resistente alla polvere e agli schizzi d’acqua. Sebbene
questa costruzione consenta l'utilizzo dell'obiettivo in caso di pioggia leggera,
non è la stessa cosa dell'impermeabilità, quindi si consiglia di evitare che grandi
quantità di acqua arrivino sull'obiettivo. È spesso sconveniente riparare
meccanismi interni, lenti dell'obiettivo e componenti elettrici se risultano
danneggiati dall'acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere lobiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦFormen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa. Var
försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
ŦVälj ett stativ som tål höga belastningar och är väl lämpat för tunga objektiv.
ŦDetta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta från
medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan påverka dem
negativt.
ŦPlacera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat remål
som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom det kan skada
data som lagras på kortet.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
ձFiltergänga
ղZoom ring
ճAFL Knapp
մOmkopplare för
zoomlås
յFokusring
նFattning
շOmkopplare fokusfunktion
ոFokusområdesbegränsare
չOS-knapp
պCustom Mode Omkopplaren
ջStativgänga
ռMotljusskydd
սViti di sicurezza
(2 pezzi)
վInsexnyckel, Stor
տInsexnyckel, Liten
FÖRSIKTIGHET
kamerordärobjektivetsaberrationskorrigering kontrollerasmed
PÅ
eller
AV
i
kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner till ”PÅ (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet till
"AF"-läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget. Du kan justera fokus genom att
vridafokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ż
ż
ż
żż
ZOOMING
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Vrid på gummigreppet zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt
på objektivets främre del. (Fig.3)
ż
ż
ż
żż
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Zoomringen kan låsas för att jliggöra en stadig fotografering om objektivet
är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren
till läge (LOCK) (Fig.4)
ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering.
ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (60mm). r
zoomringen är låst vid andra brännvidsavstånd, kommer låset att
automatiskt frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot
objektivets front.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAPP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL- knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (Fig.5).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
ŦPå vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion, vänligen se
kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(Fig.6). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (Närgräns ~ )Ɣ6m* ~ Ɣrgräns ~ 6m*
*Fokusgräns
OPTISK STABILISATOR
Det här objektivet är utrustat med funktionen OS (Optical Stabilizer) för att
reducera kameraskakningar. r normal fotografering, sätt OS-knappen i
position 1(Fig.7). Tryck ned avtryckaren halvvägs och se till att bilden är stabil
innan du fotograferar. (Det tar cirka 1 sekund för bilden att stabiliseras). Sätt
OS-knappen i position 2vid panorering.
ŦAnvänd inte OS när objektivet ärmonterat på stativ eller vid tagning tid, B.
ŦDu kan justera bildstabilisering och välja en Live View-bild som passar din
fotograferingsstil. Vänligen se [OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN].
OM CUSTOM MODE OMKOPPLAREN
Du kan justera OS och Focus Limiter (ändra Fokusgräns) med hjälp av en USB
DOCK och programvaran SIGMA Optimization Pro och registrera dem till en
Custom Mode Omkopplaren (C1 C2, ) (Fig.8).
ŦStandardinställningarna är följande.
OS Inställnin
g
(OS Setting) Fokus
g
ns (
Focus Limit Distance
)
OFF Standard *1 6 m
C1 Dynamic View Mode *2 6 m
C2 Moderate View Mode *3 6 m
*1: Ger balanserade och lämpliga Live View-bilder för olika miljöer.
*2: Ger en stabil Live View-bild.
*3: Detta objektiv skiljer mellan kompositionsjustering och kameraskakning
och kontrollerar bildstabilisering r att ge naturliga Live View-bilder.
ŦYtterligare information hittar du under ”Help i SIGMA Optimization Pro
Menyn.
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusgränsen kan användas med följande kameror vid justerad fokusgräns
(från januari 2023). För den senaste informationen om motsvarande kameror,
se vår hemsida.
fp L, fp (firmware version 3.00 eller senare)
ŦRegistreringen av objektiv för Sony E-mount kan inte ändras eftersom USB
DOCK inte är tillgänglig.
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.9).
ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att tillgå
på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.10)
ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.11)
Objektivet går att använda utan stativfästet. Använd den stora insexnyckeln
(ingår), vänligen lossa de fyra skruvarna för att ta av stativfästet. (Fig.12)
ŦVänligen dra åt alla skruvarna ordentligt vid återmontering av stativfästet.
Om inte alla fyra skruvarna dras åt ordentligt finns en risk att objektivet kan
lossna från fästet.
ŦStativfästet har en gänga (Fig.13) för stativ.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (84-840mm
F6.3-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (120-1200mm F9-12.6).
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
MOTLJUSSKYDD
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt “spökbildersom orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
(Fig.14)
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan det bakfram objektivet.
AXELREMMEN
Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig.15.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet har en damm- och stänksäker konstruktion. Det betyder att
objektivet kan användas i lätt regn, men det är inte detsamma som att vara
vattentätt, så se därför till att skydda objektivet från stora mängder vatten.
Det är ofta svårt att reparera den inre mekanismen, linselementen och
elektriska komponenter om de skadas av vatten.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne og
glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦFormen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget komplekse.
Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til skade.
ŦAnvend et solidt stativ der kan holde til objektivets vægt. Hvis stativet ikke
er tilstrækkelig solidt kan det vælte eller objektivet kan falde af.
ŦDette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5 cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
ŦUndlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller andre
objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt linsen, da det kan
beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ
Filterindskruningsgeveind
ղZoomring
ճAFL knap
մZoom Låse omskifter
յFokuseringsring
նBajonetfatning
շ
Fokuseringsmetode-
omskifter
ոFokusbegrænser
չOS omskifteren
պBrugerdefineret
tilstand omskifter
ջStativgevind
ռModlysblænde
սSikkerheds stop
skruer (2 styk)
վ
Store umbracho nøgle
տUmbracho nøgle
FORSIGTIGHED
På kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON' eller
'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrationskorrektionsfunktioner
til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
Ŧ overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Ŧ
Se venligst Ikameraets brugsanvisning hvordankameraets fokus-funktionvælges.
ż
ż
ż
żż
ZOOMFUNKTION
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Drej zoom ringen med gummigreb, eller tag fat I fronten af objektivet og
bevæg den frem eller tilbage til den ønskede position (fig.3).
ż
ż
ż
żż
ZOOM LÅSE KNAP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Zoomringen kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I
en opad- eller nedad rettet position. Indstil den ønskede brændvidde, og
indstil zoom låseknappen I “LOCK positionen (fig.4).
ŦZoom ringen kan ikke låses ved en brændvidde der ikke har en brændvidde
markering.
Ŧ
Zoom ringen vil forblive låst når objektivet står på Brændvidde 60mm. Når zoom
ringen er låst ved andre brændvidde markeringer, bliver zoom låsen automatisk
åbnet når zoom ringen roteres, eller nårder kommer en kontakt fra frontlinsen.
ż
ż
ż
żż
AFL KNAP
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.5).
ŦMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ŦNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF området (fig.6). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
ƔFULL (Nærgrænse ~ )Ɣ6m* ~ ƔNærgrænse ~ 6m*
*Fokusbegrænsningsafstand
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Denne linse er udstyret med OS (Optical Stabilizer) -funktionalitet for at
reducere kamerarystelser. Ved normal optagelse skal du indstille OS-
kontakten til position 1(fig.7). Tryk udløserknappen halvt ned, og sørg for, at
billedet er stabilt, inden du optager. (Det tager cirka 1 sekund, før billedet
stabiliserer sig.) Sæt OS-kontakten i position 2,r du panorerer.
ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
ŦDu kan justere billedstabilisering og vælge et Live View-billede, der passer
til din optagestil. Se [BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER].
BRUGERDEFINERET TILSTAND OMSKIFTER
Ved hjælp af valgfri USB DOCK og SIGMA Optimization Pro-software kan du
justere OS og Fokusbegrænser ndre Fokusbegrænsningsafstand) og
registrere dem i en brugerdefineret tilstandskontakt (C1 C2, ) (fig.8).
ŦStandardindstillingerne er som følger.
OS-indstilling
(OS Settin
g
)
Fokusbegrænsningsafstand
(Focus Limit Distance)
OFF Standard * 1 6 m
C1
Dynamisk visningstilstand *
2
(Dynamic View Mode)
6 m
C2
Moderat visningstilstand *
3
(Moderate View Mode)
6 m
*1:
Det giver velafbalancerede og passende Live View-billeder til forskellige scener.
*2: Det giver et stabilt Live View-billede.
*3:
Det giver et naturligt Live View-billede ved optimal kontrol af kamerarystelser-
korrektion ved at bestemme forskellen mellem kompositionsjustering og
kamerarystelse.
ŦFor yderligere information, til SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: sigma-global.com/en/software/
ŦFokusbegrænseren kan bruges med følgende kameraer ved den justerede
fokusbegrænsningsafstand (fra januar 2023). For de seneste oplysninger om
tilsvarende kameraer henvises til vores websted.
fp L, fp (firmwareversion 3.00 eller nyere)
ŦSony E-mount-linser sælger ikke USB-DOCK'er til dette mount, du kan
ikke ændre registreringsoplysningerne fra de oprindelige indstillinger.
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.9).
Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.10)
Sørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist (fig.11), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den lille umbraco nøgle.
Det er også muligt at anvende objektivet uden stativfoden. Brug den store umbracho
nøgle(vedlagt),til at løsne de fireskruerderer montereti stativfodenbasen (fig.12).
ŦHusk at eftersnde alle fire skruer ordentligt når du genmonterer
stativfoden objektivet. Hvis ikke alle fire skruer er spændt ordentligt til,
kan man risikere at objektivet løsner sig fra stativfoden.
ŦBunden af kraven til stativfoden, har sit eget gevind til f.eks en Monopod,
(fig.13) Et gevind magen til, sidder også i bunden af selve stativfoden.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette objektivkan bruges som en 1.4x
(
84-840mm F6.3-9
)
eller 2x
(
120-1200mm
F9-12.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER
TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011.
ŦAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte.
MODLYSBLÆNDE
En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde
hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for
billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde
modlysblænden i låse positionen (fig.14).
ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, må du først afmontere
modlysblænden, og derefter montere den omvendt.
BÆREREM
Monter venligst skulder remmen til de to øjer som vist i figur 15.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne,bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦObjektivet har en støv- og stænktæt struktur. Selvom dennekonstruktion gør
det muligt at bruge linsen i let regn,det adskiller sig fra den vandtætte struktur,
pas på ikke at sprøjte det med en stor mængde vand. Hvis der trænger vand
ind i objektivet,kandetmedføreenalvorlig funktionsfejlogumuliggørreparation.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil ops
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽݸԄ֯⭘䈤Җˈˈ䈧
؍Җˈԕ༷DŽ
֯
ҖѪᵪ䙊ˈ
оޣ䈤᰾ˈ䰵䈕
֯
䈤᰾ҖDŽ
䆜 ઀!! ޞ
Ŧ䈧ᡆᕪݹDŽˈՊⶋᡆDŽ
Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉᆈ൘
㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ŧ঑Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
Ŧ
֯
й󰶇ˈӗDŽᕪᓖнˈقDŽ
Ŧ䘉᭟䮌ཤᴹ޵㖞⻱䫱DŽ䈧ሶᆳо䈨ྲᗳ㜿䎧ᨿಘѻ㊫Ⲵ⯇䇮༷؍ᤱ
5ˈԕݽӗн࡙DŽ
Ŧн
ؑ
঑ ᡆԫօަԆ᭿փ ᭮( )
䱴䘁ˈԕݽᦏൿᆈۘ൘঑кⲴᮠᦞDŽ
Ԭ(1)
ձ└䮌㷪㓩
ղ❖⧟
ճ
AFL(
㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ
)
մ❖䬱ᇊ᧗ࡦ䫞
յሩ❖⧟
ն঑
շ
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ
ո❖⛩䲀ᑵ᤹䫞
չ
OS(
ݹᆖ䱢ᣆ
)
㌫㔏ᔰ
/
ޣ᤹䫞
պ
㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹
ջй㝊󰶇ᓗ
ռ䚞ݹ㖙
ս
ᆹޘപᇊ㷪э
(2
󰵫
)
վབྷޝ䀂ᢣ᡻
տޝ䀂ᢣ᡻
൘⴨ᵪ㨌অѝ
֯
⭘ ᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ䈧ሶᡰᴹۿ" " " "ᔰ ᡆ ޣ
Ѫ 㠚"" ( )DŽ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ( 1മ ѝⲴ ᴹ⭥DŽྲ󰵭Քˈሿᗳˈ)
Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣
“ ”AF
ս㖞
(
2)
DŽ䘹⭘᡻ࣘሩ
❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣
“ ”MF
ս㖞ˈᛘণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
᰾ҖDŽ
Ʌ ❜Ɇ
᯻䖜❖⧟ཆ䜘Ⲵₑ㜦സˈᡆ᧘᣹䮌ཤࡽ䜘ࡠᡰ䴰ս㖞ˈণᇎ⧠❖DŽ
(3)
Ʌ❜䬷ᇐ᧝࡬䫤Ɇ
ѪҶ֯кᡆл᣽ᩴっᇊˈ䮌ཤ䬱ᇊ൘䴰㾱Ⲵ❖ս㖞DŽሶ䮌ཤ䈳
ᮤࡠ䴰㾱Ⲵ❖⇥ս㖞ˈሶ❖䬱ᇊ䫞࠷ᦒࡠ“ ”LOCK ս㖞(4)DŽ
Ŧ❖䬱ᇊ䫞ᰐ⌅ሶ䮌ཤ䬱ᇊ൘ᰐ䬱ᇊḷ䇠Ⲵս㖞DŽ
Ŧ❖⧟ӵ൘䘁ㄟ(60mm)ޘ䬱↫DŽҾަԆˈ᯻䖜
❖⧟ᡆᴹ⢙փ䀖⻠ࡠ䮌ཤࡽㄟˈՊ㠚ࣘ䀓䲔❖䬱ᇊDŽ
ɅAFL(㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)Ɇ
AF (㠚ࣘሩ❖)֌ᰦˈл AFL 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽ(AF 䬱ᇊ/AF
ڌ
) (മ DŽ5)
Ŧ䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
Ŧ䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL ˈާփ
֯
䈤᰾DŽ
᤿
↔䮌ཤ
֯
⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF 㤳ത (6)DŽ↔࣏㜭ᴹ
ԕл 3њ㤳ത䘹亩:ƔFULL( ~ )ޘ㤳)(ᴰ䘁҄Ɣ6m*~҄
Ɣ~6m* *ሩ❖䲀ࡦ䐍⿫
ݿ( )OS
↔䮌ཤ䝽༷߿ቁ⴨ᵪᣆࣘⲴݹᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽሩҾᲞ䙊᣽ᩴˈሶ󰪞֌㌫㔏
࠷ᦒࡠս㖞 DŽ᤹ᘛ䰘᤹䫞ˈ⺞؍മۿ൘᣽ᩴࡽっᇊ മۿっᇊ1(7) (
བྷ㓖䴰㾱 DŽ᩷᣽ᰦ䈧ሶ࠷ᦒ䫞䇮㖞Ѫս㖞1 )2DŽ
Ŧнлߥ
֯
OS :
Ɣй󰶇᣽ᩴDŽ
֯
⭘ ᘛƔB (ݹ)䘋㹼᣽ᩴDŽ
Ŧᛘԕ䈳ᮤമۿっᇊಘᒦ䘹ᤙᇎᰦᲟ⭫䶒ԕ䘲ᓄᛘⲴ᣽ᩴ仾ṬDŽާ
փ䈧৲䰵 ޣҾ㠚ᇊѹ⁑ᔿ䫞[ ]DŽ
ީӄѿ
֯
⭘ 䈳❖(USB DOCK) SIGMA Optimization Pro уъ䖟Ԧˈ
ᛘԕ䈳ᮤ䱢ᣆ઼❖⛩䲀ᑵಘ ᴤ᭩ሩ❖䲀ࡦ䐍( )ˈᒦሶԜ؍ᆈ൘
ᇊѹ⁑ᔿᔰޣ䟼 (C1ǃC2) (8)DŽ
Ŧ唈䇔䇮㖞ྲлDŽ
OS 䇴㖤 ሯ❜䲆࡬䐓⿱
OFF ( )ޣ䰝 ḷ߶*1 6
C1 OS *2 6
C2 ѝOS *3 6
*1: ᆳѪ⿽൪Ჟᨀ׋Ҷᒣ㺑ᙗྭф䘲ᇎᰦᲟⲴമۿDŽ
*2: ᆳᨀ׋ањっᇊⲴᇎᰦᲟമۿDŽ
*3: ࠶Ҷᶴമ䈳ᮤ઼⴨ᵪᣆࣘˈᒦᨀ׋ᴰ֣Ⲵമۿっᇊ᧗ࡦˈ䗮ࡠ㠚
❦ⲴᇎᰦᲟ᭸󰵭DŽ
Ŧ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵SIGMA Optimization ProѝⲴ ᑞࣙ 䘹DŽ“ ”
Ŧ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
sigma-global.com/en/software/
Ŧ❖⛩䲀ᑵಘ൘䈳ᮤሩ❖䲀ࡦ䐍⿫ˈоԕлᩴۿᵪ䝽
֯
(
2023 ᒤ ᴸ1 )DŽᴹޣ⴨ᓄᩴۿᵪⲴᴰᯠؑ᚟ˈ䈧⍿㿸ᡁԜⲴ㖁ㄉDŽ
fp L, fp (പԦ ᡆᴤ儈⡸3.00 )
Ŧ⭡Ҿ⋑ᴹ⴨ᓄⲴ䈳❖ᓅᓗ ˈ㍒ቬ(USB DOCK) E ؑ᚟
ᴤ᭩DŽ
п󰶍
й󰶇ᓗˈй󰶇Ⲵ᯻ˈԕ㠚
ˈ
ׯҾ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌(9) DŽ
Ŧӗެ(Arca Swiss)ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍᯻㍗ᒦ
പᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽԕᆹ㻵ˈ
նᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘ(10)DŽ
Ŧ䈧⺞؍ˈ2 ( )њᆹޘэ ᨀ׋Ⲵ ؍ˈ䘉ṧ
нՊDŽ(11)ˈ
֯
⭘ޝ䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹޘപᇊ㷪эDŽ
ԕ
֯
⭘བྷޝ䀂ᢣ᡻ 䝽྇ᨀ׋ ᶮᔰഋњ㷪䪹ˈ᣶নй䀂󰶇⧟ˈл( )
й㝊󰶇⧟
֯
䮌ཤ(12)DŽ
Ŧ䟽ᯠᆹ㻵й㝊󰶇⧟ᰦˈ䈧࣑ᗵᤗ㍗ᡰᴹ㷪䪹DŽྲ󰵭нᢺᡰᴹⲴഋњ㷪
䪹䜭⢒പൠᤗ㍗ˈቡ㜭ᆈ൘䮌ཤӾй㝊󰶇⧟кᦹ㩭Ⲵড䲙DŽ
Ŧ䮌ཤⲴй㝊󰶇⧟ᑖᴹањ㷪䪹ᆄ മ ˈ֯ᗇᆳԕо⤜㝊󰶇а
֯
⭘DŽ( 13)
ީӄ
↔䮌ཤᩝ䝽 Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌1.4 ؽ(84-840mm F6.3-9) TC-1411
2ؽ(120-1200mm F9-12.6)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 а䎧
֯
DŽTC-2011
Ŧ䈧ᩝ䝽
֯
䘲⭘ࡇԕˈަԆ૱⡼ⲴؽDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱㻵নᔿ䚞ݹ㖙DŽ䚞ݹ㖙㜭ᑞࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪݹᡰӗ
ݹⲴᖡۿDŽкݹˈ䈧᯻ݹ㖙սˈ
(14) ᡰ⽪DŽ
Ŧሶ䚞ݹ㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕق㖞Ⲵᯩᔿᨂޕ䮌ཤˈᒦ᯻䖜䚞ݹ㖙
ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡሶ䮌ཤ઼䚞ݹ㖙а䎧᭮䘋ۘ㯿㇡DŽ
㛟 ᑜ
֯
⭘㛙ᑖᰦˈ䈧᤹മ ᯩ⌅ˈ⺞؍єחս㖞൷പᇊྭDŽ15
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
Ŧ䈧DŽԕ⚠⨳DŽ
ᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢( )俉㭹≤ ㅹ
֯
DŽ
Ŧ䈕䮌ཤᴹ䱢ቈ䱢┤⒵㔃ᶴDŽ㲭❦䈕㔃ᶴԕ䇙䮌ཤ൘䖫ᗞሿ䴘ѝ㔗㔝֯
⭘ˈնᒦн㺘⽪䮌ཤ䱢≤ˈᡰԕ䈧䱢→བྷ䟿≤⌬⒵ࡠ䮌ཤкDŽ䮌ཤ޵䜘
㔃ᶴǃ䮌⡷㓴Ԧԕ৺⭥ԦՊѪ䘋≤ൿˈᰐ⌅؞DŽ
Ŧ⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋
ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо
⧟޽DŽ
փ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
󰶔󱂑ˤ
!!
ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
󰶌󱂒󱂒ˤ
炻ẍ󱂖ˤ
ˤ
5
ˤ
婳 ⊧ ⮯ 旬 㚱 䡩 ⷞ 䘬 ᾉ 䓐 ⌉ ㆾ ả ỽ ℞ Ṿ ⮵ 䡩 ⟜ 㓷 デ 䘬 䈑 ẞ 月 役 掉( )
󱁻ˤ
(
1)
ձ
ղ嬲䃎䑘
ճAFL
մ
յ⮵䃎䑘
ն
շ
ո
չ
պ
ջ
ռ怖󱂒休
ս(2 )
վ
տℕ奺⋁
󰵶䓐 攳 ” “
䁢 攳“ ”()ˤ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲᶳ䘬娛䳘屯㕁婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖 ⚾AF ( 2)劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤMF
ˤ
˪
˪
˪
˪˪
˫
˫
˫
˫˫
廱 ≽ ⮵ 䃎 䑘 䘬 ⟹ 先 ㎉ ⠲ 炻 ㍏ ⇞ 掉 柕 ⇵ 䳬 ⎹ ⇵ ㆾ ⎹ ⼴ 军 ㇨ 暨 䘬 ỵ 伖
(3)ˤ
˪
˪
˪
˪˪
˫
˫
˫
˫˫
⎗ẍ挾䵲⮵䃎䑘炻䃉婾掉柕㊯⎹ᶲㆾ⎹ᶳ炻⛯傥忚埴䨑⭂䘬㉵㓅ˤ婧
“ ”LOCK (4) ˤ
ˤ
(60mm)ˤ侴
Ṿ䃎嶅⇣⹎⼴炻ℵ廱≽⮵䃎䑘炻ㆾ㚱㝸ṃ倗䲣⽆掉柕⇵䳬䘤↢炻ὧ
ˤ
˪
˪
˪
˪˪
AFL
挝˫
挝˫
挝˫
挝˫挝˫
䃎 冒AFL ( /
) (⚾ ˤ5)
炻 挝ˤAFL
姕 挝ˤAFL
⇞ 冒AF (6)ˤ
ᶳ ℐ䭬⚵3ˤ Ɣ(FULL)(㚨役⮵䃎嶅暊~ )
Ɣ6m*~Ɣ㚨役⮵䃎嶅暊~6m* *
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
󱂒暯 ≇ˤᶨ㓅炻婳OS ( ) OS
㓅 䨑1(7) (
揀 ˤ 1 ) OS 2ˤ
䓐 旚ˤOS
ƒ ƒB ( )攨 攟󱂒
⎗ẍ婧䭨⼙⁷䨑⭂⹎炻󰵯⚈ㅱ㉵㓅桐㟤怠㑯⮎㗪⼙⁷ˤ婳⍫[
]ˤ
USB DOCK SIGMA Optimization Pro
OS ()󰵯
ᶲ ⚾ ˤ(C1 C2) ( 8)
ˤ
OS
旸ⷭ
旸ⷭ
旸ⷭ
旸ⷭ旸ⷭ
嶅暊
嶅暊
嶅暊嶅暊
OFF ( )斄 㧁*1 6 m
C1 OS *2 6 m
C2 󰵶OS *3 6 m
*1: ˤ
*2: ㍸ὃ䨑⭂䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
*3: 󰵯
㍸ὃ㚨冒䃞䘬⮎㗪⼙⁷ˤ
≑ 厄ˤSIGMA Optimization Pro “ ”
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁󱂖屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
sigma-global.com/en/software/
(2023
1)ˤ㚱斄⮵ㅱ䚠㨇䘬㚨㕘屯妲炻婳⍫教ㆹᾹ䘬䵚䪁ˤ
fp L, fp (橼 ㆾ3.00 )
㚱 炻 ˤUSB DOCK Sony E mount
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽
ˣ⬿(9)ˤ
⭡ 坢ˤˤArca Swiss
䓊⑩󰵯ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ
(10)ˤ
復 㗗2 ( ) Arca Swiss ⣦℟ὧ
ˤ⤪ ㇨(11)
ˤ
掉柕⎗ẍ⛐ᶵ姕伖ᶱ儛㝞忋㍍⹏䘬ね㱩ᶳἧ䓐ˤ婳ἧ䓐旬復䘬⣏ℕ奺
ˤ(12)
慵㕘⬱墅ᶱ儛㝞忋㍍⹏㗪炻婳ᶲ䵲㇨㚱坢䴚ˤ昌朆㇨㚱⚃㟡坢䴚⛯
ˤ
(13)ˤ
1.4 (84-840mm F6.3-9)䘬怑楔 TC-1411
ㆾ ᾵2 (120-1200mm F9-12.6)楔 怈TC-2011
ˤ
ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
晐掉旬復墅⌠⺷怖󱂒休炻忁怖󱂒休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟󱂒㇨
䓊䓇󰶔侨󱂒⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤ㍍ᶲ怖󱂒休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖
󱂒(14)ˤ
⮯怖󱂒休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖󱂒休䃞⼴
ẍ怖󱂒休ᶲ䘬挾憽⚢⭂󱂒休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆󱁻⬀掉堳󰵶ˤ
⚾ ㇨ˤ15
󱂖ˣˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉
󰶁󰶁ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧
ˣˤ
掉柕℟㚱旚⠝⍲旚㯜㾢䳸㥳ˤ忁䳸㥳晾䃞⎗ẍ嬻掉柕⛐⽖暐󰵶ἧ
䓐炻Ữ󰵯ᶵ䫱⎴㕤旚㯜炻⚈㬌婳旚㬊⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲˤ天ᾖ⽑
ˣˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘.⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸,⥀㪼㢌
ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘, .
❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌 ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ 㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ 󰶒㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘
.
!
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬㝴 Ἤ 㨰ⷴ⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘.␘㾌㫴 㙾⓸⦑ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚨
㨰㉬㟈.
Šㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ 󰶒㟤, .㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘
㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤,ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 㪼ᴴ 䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
Š㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㣄㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ ὤὤ㜄.
㙹㜵䛙㡸 ⴬㾔 ㍌ 㢼㡰⳴⦐ 㺐㋀ 5cm ⛜㛨㫸 ḧ㜄 ▄㉬㟈.
Š㾨☐㜄 㤴㣙═ ⒤㢨䉤ᴴ ㋄ㇵ╔ 㢼㛨 ⫼Ἤ≘䐥 ㏘䏬⫱㢨 㢼⏈ 㐔㟝 㾨☐
( )❄⏈ 㣄ὤ㣙㜄 ⴰᵄ䚐 ὤ䇴 Ɒ㷨 ⪰ ⥀㪼 ᴴᾀ㢨㜄 ▄㫴 ⫼㉬㟈.
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌
ᴵ⺴㢌ᴵ⺴㢌 ⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡⮹㾡
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1)
ձ䙸 䉤㋀䁇
ղ㩀 ⫵
ճAFL ⶸ䏰
մ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
յ䔠䀘㏘ ⫵
ն⫼㟨䏬
շ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
ո䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
չOS ㏘㠸㾌
պ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
ջ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ռ⥀㪼 䟸☐
ս㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠ (2 )
վ䆤 㡕ᴵ 䇘
տ㡕ᴵ 䇘
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈㜄㉐ ❄⏈'ON' 'OFF'⦐ ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈㾨⮈⢰㜄㉐
⯜☔ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰ 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒㟤. ,
㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ 㠄㢬㢨 ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⯜☐⦐“ ”AF
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ 㠸㾌⪰
MF
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝㇠㟝
㩀 ⫵㢌 Ḕⱨ Ἤ⫱㡸 䟀㤸㐐䇘ᶤ⇌ Ἤ⫱㡸 ◘⦐ 㟴㫵㜠 㠄䚌⏈ 㠸㾌⦐,
㢨┍㐐䇩⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
Ḕ㥉
Ḕ㥉
Ḕ㥉
Ḕ㥉Ḕ㥉 ㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
⥀㪼ᴴ 㠸㯱 ❄⏈ 㙸⣌㯱㡰⦐ 㠸㾌䚔 ⚀ ⒈ 㙼㥉㤵 㹠㜵㡸 㠸䚨㉐ 㩀 ⫵㡸
ἴ ㍌ 㢼㏩⏼␘. “ ”㠄䚌⏈ 㸼㥄 ᶤ⫠⪰ 㦤㥉䚐 䟸 㩀 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ LOCK
㠸㾌⦐ 㢨┍䚝⏼␘ (Ἤ⫰.4).
Ŧ㩀 ⫵㡴 㸼㥄ᶤ⫠ ⫼䇭㢨 ╌㛨㢼㫴 㙾㡴 㠸㾌㜄㉐ 㣔ὤ㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ㩀 ⫵㡴 㺐␴ṅᴵ(60mm)㜄㉐ 㝸ⷱ䚌󰵡 㣔ή⏼␘.␘⪬ 㸼㥄ᶤ⫠㜄㉐ 㩀 ⫵
㣔ὤ⮨ 㩀 ⫵㡸 䟀㤸䚌ᶤ⇌ ⥀㪼 㚒㜄 㛨⛘ 㥅㸽㢨 㢼㡸 㐐 㩀 㣔Ἴὤ⏙
㣄┍㡰⦐ 䖴⫱⏼␘.
AFL
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰ⶸ䏰
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㥉㫴ὤ 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ ⶸ䏰㡸 ⍀/ AF ), AFL
㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 5).
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ ⶸ䏰㡸 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘AFL . 㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄 㥐䚐
㥐䚐
㥐䚐
㥐䚐㥐䚐 ㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
㢨 ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ Ἤ⫰( 6).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.ƔFULL ( ~ )㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
Ɣ6m* ~ Ɣ㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ~6m* *㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠
⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰
⛜⫰⛜⫰ ⵝ㫴
ⵝ㫴
ⵝ㫴
ⵝ㫴ⵝ㫴
(OS)
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 㨸㢨ὤ 㠸䚐 ㋄ ⛜⫰ ⵝ㫴 (Optical Stabilizer)
ὤ⏙㢨 䈅㣠╌㛨 㢼㏩⏼␘.ⵌ 㹠㜵㢌 󰶒㟤 ㋄ ⛜⫰ ⵝ㫴 ㏘㠸㾌⪰ 㠸1
㉘㥉䚝⏼␘ Ἤ⫰( 7). ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪨Ḕ 㹠㜵䚌ὤ 㤸㜄 㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬䚌㉬㟈. ( 1㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉䞈╌⏈ ⒤ 㸼ᴴ ᶬ⫱⏼␘.) 䑜␑㐐 ㋄ ⸨㥉
㏘㠸㾌⪰ 㠸㾌 ⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈2.
Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ ⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘OS .
ƒ⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔 ⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ .ƒⷀ⽀ 㹠㜵 㐐 ( ).
Ŧ㋄⛜⫰ ⸨㥉㡸 㦤㥉䚌Ḕ 㹠㜵 ㏘䇴㢰㜄 ⬒⏈ ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴⪰ ㉔䈑䚔 ㍌
㢼㏩⏼␘. [㇠㟝㣄 㫴㥉 ⯜☐ 㥉⸨]⪰ 㵬㦤䚌㉬.
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄
㇠㟝㣄㇠㟝㣄 㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉
㫴㥉㫴㥉 ⯜☐
⯜☐
⯜☐
⯜☐⯜☐ 㥉⸨
㥉⸨
㥉⸨
㥉⸨㥉⸨
ⷸ⓸ Ạ⬘ 㚕㉬㉐⫠㢬 USB DOCK SIGMA Optimization Pro ㋀䘸䏬㠜㛨
㇠㟝䚌㜠 ㋄ ⛜⫰ ⸨㥉Ḱ 㸼㥄 ⫠⴬䉤(㸼㥄 㥐䚐 ᶤ ⷴ󰶒)⪰ 㦤㥉䚌Ḕ ㇠㟝㣄
㫴㥉 ⯜☐ ㏘㠸㾌 (C1, )C2 㜄 ☥⦑ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (8).
Ŧὤ⸬ ㉘㥉㡴 ␘㢀Ḱ ᵍ㏩⏼␘.
OS
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠
ᶤ⫠ᶤ⫠
OFF 䖐㨴*1 6 m
C1 ␘㢨⇌ⴭ OS ⯜☐*2 6 m
C2 㤵㥉 OS ⯜☐*3 6 m
*1: ␘㛅䚐 㣙⮨㜄 㤵䚝䚐 ἔ䝉 㣕䣀 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ⏼␘.
*2: 㙼㥉㤵㢬 ⢰㢨⽀ ⼤ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
*3: 㢨 ⥀㪼⏈ Ạ⓸ 㦤㥉Ḱ 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 Ạⷸ䚌 㢨⴬㫴 㙼㥉䞈⪰ 㺐㤵㡰
㥐㛨䚌㜠 㣄㜤㏘⤠㟨 ⢰㢨⽀ 㢨⴬㫴⪰ 㥐ḩ䚝⏼␘.
Ŧ⒈ 㣄㉬䚐 ㇠䚡㡴, SIGMA Optimization Pro “Help ⮈⎨㜄㉐ 䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘:sigma-global.com/en/software/
Ŧ㸼㥄 ⫠⴬䉤⏈ ␘㢀㢌 㾨⮈⢰㜄㉐ 㦤㥉═ 㸼㥄 㥐䚐 ᶤ⫠ (2023 1 㠈 䜸㣠)
㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼
.
䚨␭ 㾨⮈⢰㜄 ␴䚐 㺐㐔 㥉⸨⏈ ␭㇠ 㠭 ㇠㢨䏬⪰ 㵬㦤䚌㉬㟈
.
fp L, fp (䓀㠜㛨 ⶸ㤸 3.00 㢨ㇵ)
ŦUSB DOCK 㡸 ㇠㟝䚔 ㍌ 㛺ὤ ⚀ⱬ㜄 Sony E ⫼㟨䏬 㟝 ⥀㪼 ☥⦑㡸 ⷴ󰶒䚔
㍌ 㛺㏩⏼.
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨
䏬⢰㢨䏬⢰㢨䔠☐
䔠☐
䔠☐
䔠☐䔠☐ ㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ
㋀䁇Ḱ㋀䁇Ḱ ⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴
Ḕ㥉⺴Ḕ㥉⺴
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘
.
⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌󰵡
⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽 ❄⏈ ㍌㫵㡰⦐, (Ἤ⫰ 㣄㡔⦡󰵡 ─⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘9) .
Ŧ
㢨 㥐䖼㡴 㚀㾨 ㏘㠸㏘ ⇌㇠ ⊬⽀ 䆨⣜䘸㝴 䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ᴴ ␜␜䢼 㦤㜠㥬㉐
Ḕ㥉╌㛼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡 㢨 㥐䖼㡴 ⤼ⶸ 䇴㢹 䆨⣜䘸⪰ 㠸䚨 ㉘󰶙╌.
㙾㚌ὤ ⚀ⱬ㜄
,
㢰⺴ ⤼ⶸ 䆨⣜䘸⏈ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉㢨 㙼 ╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘
.(
Ἤ⫰
10)
Ŧ㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉═ ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌2
( )䔠䚜 㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (11) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
ㇰᴵ␴ ㋀䁇 㛺㢨 ⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.䆤 㡕ᴵ 䇘( )㥐ḩ ⪰ ㇠㟝䚌㜠
4ᵐ㢌 ㏘䆠⪌⪰ ㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄㉐ ⺸⫠䚌㐡㐐㝘. (12)
Ŧㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄 㣠㣙㵝 㐐 ᵐ㢌 ⇌㇠ᴴ,⯜☔ ⇌㇠ 䞉㐘䚌󰵡 㦤㜠㩁⏼. 4
䞉㐘䚌󰵡 㦤㜠㫴㫴 㙾㚌㡸 󰶒㟤,⥀㪼ᴴ ㇰᴵ␴㜄㉐ ⛜㛨㫼 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼.
Ŧ⥀㪼㢌 ㇰᴵ␴ 㜤󰶅⺴㜄⏈ ⇌㇠ Ạ⮁ 㢼㛨 ⯜⊬䔠☐㝴 䚜󰾭 ㇠㟝䚔(Ἤ⫰ 13)
㍌ 㢼㏩⏼.
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼
䊈⤼䊈⤼ 䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤
䀜ⶸ䉤䀜ⶸ䉤
␴䚌㜠
␴䚌㜠
␴䚌㜠
␴䚌㜠␴䚌㜠
㢨 ⥀㪼⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1411 TC-2011❄⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤
㇠㟝䚜㡰⦐㒜 ᴵᴵ ❄⏈ ⵤ1.4 (84-840mm F6.3-9) 2 (120-1200mm
F9-12.6) Ḕⵤ㡜 ⬑㠄 㩀 ⥀㪼⦐ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ㠸㜄 㛬Ἵ═ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 䟸☐
䟸☐
䟸☐
䟸☐䟸☐
⥀㪼㝴 䚜󰾭 㤸㟝 䟸☐ᴴ 㥐ḩ╝⏼␘.㢨 ⥀㪼 䟸☐⏈ 㢨⴬㫴 ⵊ㡰⺴䉤
☘㛨㝘⏈ ⾏ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ ⵝ㫴䚝⏼␘.䟸☐⪰ 󰶅䚝䚐
䟸 ⊬⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐⪰ Ḕ㥉䚝⏼␘ Ἤ⫰( 14).
Ŧ⥀㪼㝴 䟸☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐Ḕ ᶤ󱂍⦐
◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 󰿉㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈㌸⒈ ㏘䏬⣝
㏘䏬⣝
㏘䏬⣝
㏘䏬⣝㏘䏬⣝
㙸⣌ Ἤ⫰ 15 Ḱ ᵍ㢨 ▄ ḧ㢌 䝼㜄 㛨ᾜ ⅼ㡸 ⬩.
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ
㼜Ἵㇵ㼜Ἵㇵ
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬 ╝⏼.㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤 ᶨ㦤㥐
䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈
ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨
ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼.
㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴.
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ⥀㪼⏈ ⵝ㫸 ⵃ ⵝ㤵 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㢨 Ạ㦤⏈ ⸨㏠⽸ᴴ ⇨⫨ ⚀⓸.
⥀㪼⪰ ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㫴⬀ ⵝ㍌㝴⏈ ␘⪨ὤ ⚀ⱬ㜄 ⥀㪼㜄 ␘⣽㢌 Ɒ㢨 䎴㫴
㙾⓸⦑ 㨰㢌 䚌㉬㟈 ⇨⺴ ⮈䀘⏼㫌 ⥀㪼 㟈㋀ ⵃ 㤸ὤ ⺴䖼㢨 Ɒ㜄 㢌䚨. ,
㋄ㇵ═ 󰶒㟤 ㍌⫠ᴴ ⺼ᴴ䚔 㢼㏩⏼␘.
ŦἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 ⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ6LJPDɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɇɟɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɬɨɝɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɤɚɦɟɪɟɢɥɢɧɟɬɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨ
ɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɚ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɺɠɧɵɣ ɲɬɚɬɢɜ ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɞɺɠɧɨɝɨ ɲɬɚɬɢɜɚ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɩɚɞɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɗɬɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɢɦɟɟɬɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣɦɚɝɧɢɬɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɞɟɪɠɢɬɟɟɝɨɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɧɟɦɟɧɟɟ5ɫɦɨɬɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɬɚɤɢɯɤɚɤɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶɧɚɧɢɯ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ
ɞɪɭɝɨɣɨɛɴɟɤɬɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣɤɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭɩɨɥɸɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤɷɬɨ
ɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ձɊɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
ղ
Ʉɨɥɶɰɨɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ճ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
մ
Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
յ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ն
Ȼɚɣɨɧɟɬ
շ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ոɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶɞɢɫɬɚɧɰɢɢɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
չ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ 26
պ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯɪɟɠɢɦɨɜ
ջ
ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞɲɬɚɬɢɜ
ռ
Ȼɥɟɧɞɚ
ս
ɋɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵɲɬ
վ
Ȼɨɥɶɲɨɣɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
տɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɫɟɮɭɧɤɰɢɢɤɨɪɪɟɤɰɢɢɚɛɟɪɪɚɰɢɣɜɪɟɠɢɦ21$872
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɥɢɫɧɹɬɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɤɚɦɟɪɵ
ɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫ Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ) Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿɎɈɄɍɋɇɈȽɈɊȺɋɋɌɈəɇɂə
ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ
Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɩɪɨɪɟɡɢɧɟɧɧɨɟɤɨɥɶɰɨɡɭɦɚɢɥɢɠɟɞɜɢɝɚɣɬɟɩɟɪɟɞɧɸɸɱɚɫɬɶɨɛɴɟɤɬɢɜɚɜɩɟɪɟɞɢ
ɧɚɡɚɞɱɬɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɠɟɥɚɟɦɨɟɮɨɤɭɫɧɨɟɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɪɢɫ3
ȻɅɈɄɂɊȺɌɈɊɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂə
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɢɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟɡɚɦɨɤɡɭɦɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ³LOCK´ɪɢɫ
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯɭɤɚɡɚɧɧɵɯɧɚɲɤɚɥɟ
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹ ɧɚ ɦɦ ɇɚ ɞɪɭɝɢɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɜɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɥɶɰɚ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹɢɥɢɩɪɢɩɟɪɟɞɜɢɠɟɧɢɢɩɟɪɟɞɧɟɣɱɚɫɬɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN$)
VWRSɪɢɫ
ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ $)/ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖȾɂɋɌȺɇɐɂɂɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶɞɢɚɩɚɡɨɧɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɪɢɫ
ȼɨɡɦɨɠɟɧɜɵɛɨɪɬɪɺɯɪɟɠɢɦɨɜ
ƔɉɨɥɧɵɣFULLɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢa Ɣɦ*a
ƔɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢaɦ* *Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤɭɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɈɉɌɂɑȿɋɄɂɃɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊɂɁɈȻɊȺɀȿɇɂə OS
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɨɫɧɚɳɺɧ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬɫɧɢɡɢɬɶɞɪɨɠɚɧɢɟɤɚɦɟɪɵɜɨɜɪɟɦɹɫɴɟɦɤɢȾɥɹɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɣɫɴɟɦɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɪɢɫɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɤɚɪɬɢɧɤɚ ɜ ɤɚɞɪɟ ɫɬɚɛɢɥɶɧɚ ɢ ɧɟ ɞɪɨɠɢɬ
ɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟɫɩɭɫɤ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɱɬɨɛɵ ɫɞɟɥɚɬɶ ɤɚɞɪ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1ɫɟɤ Ⱦɥɹ ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɢ ɩɪɨɜɨɞɤɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ2
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ
ƒ ȿɫɥɢɨɛɴɟɤɬɢɜɡɚɤɪɟɩɥɺɧɧɚɲɬɚɬɢɜɟ   ƒɉɪɢɞɥɢɧɧɵɯɜɵɞɟɪɤɚɯ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɢ ɜɵɛɪɚɬɶ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ /LYH 9LHZ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɜɚɲɟɦɭ ɫɬɢɥɸ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɪɚɡɞɟɥɭ >ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ@
ɈɉɂɋȺɇɂȿɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ 86%-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ ɢ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɣ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ 26 ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɞɢɫɬɚɧɰɢɣ
ɮɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɢ ɧɚɡɧɚɱɢɬɶ ɢɯ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ Cɢɥɢ C2 ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯɪɟɠɢɦɨɜɪɢɫ
Ɂɧɚɱɟɧɢɹɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ2S
Ƚɪɚɧɢɰɵɮɨɤ
ɭ
ɫɧɵɯɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
OFF
ȼɵɤɥ
ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣɪɟɠɢɦ*1
 ɦ
&
Ⱦɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɣɪɟɠɢɦ26 
 ɦ
C2
ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣɪɟɠɢɦ26 *3
 ɦ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟɞɥɹɪɚɡɧɵɯɫɰɟɧɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɫɬɚɛɢɥɶɧɨɟɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɜ/LYH 9LHZ
 ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ ɢ ɞɪɨɠɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɢ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɟɣɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ
/LYH 9LHZ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɫɬɚɧɰɢɢ ɤ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɧɚɫɬɪɨɟɤɨɛɴɟɤɬɢɜɚɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɪɚɡɞɟɥ©ɋɩɪɚɜɤɚªɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR
ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ 6,*0$ 2SWLPL]DWLRQ 3UR ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ
sigma-JOREDOFRPHQVRIWZDUH
Ɏɨɤɭɫ-ɥɢɦɢɬɟɪ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɧɢɠɟ ɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɜ
ɡɚɞɚɧɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰɚɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɩɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɚ ɹɧɜɚɪɶ 3
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɧɚɲɟɦɭɫɚɣɬɭɡɚɨɛɧɨɜɥɺɧɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
IS /  fS ɜɟɪɫɢɹɩɪɨɲɢɜɤɢɢɥɢɜɵɲɟ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɛɚɣɨɧɟɬɨɦ6RQ\ E-PRXQW ɧɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɢɡɦɟɧɟɧɚɬɤ
86%-ɞɨɤɫɬɚɧɰɢɹɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ ɜɢɧɬɚ
ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɢ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚ ɪɢɫ 9
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ $UFD 6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧ
ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɤɪɭɱɟɧ ɇɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɪɵɱɚɠɧɵɦɢ ɡɚɠɢɦɚɦɢ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɪɵɱɚɠɧɵɟɡɚɠɢɦɵɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬɧɚɞɟɠɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ  ɲɬ ɧɚɞɟɠɧɨ ɜɤɪɭɱɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ ɦɚɥɵɦ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ11
ɒɬɚɬɢɜɧɭɸ ɧɨɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɱɟɬɵɪɟ ɜɢɧɬɚ ɪɢɫ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸɛɨɥɶɲɨɝɨɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨɤɥɸɱɚ
ɉɪɢɨɛɪɚɬɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɟɧɨɠɤɢɧɚɲɬɚɬɢɜɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟɡɚɬɹɠɤɭɜɢɧɬɨɜ
ɒɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɦɟɟɬɪɟɡɶɛɨɜɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɟ ɡɚɤɪɟɩɢɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɧɚɦɨɧɨɩɨɞɟɪɢɫ
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ 6,*0$ 7(/( &219(57(5
7&- RU 6,*0$7(/( &219(57(5 7&- ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹɜ[ɪɚɡɚ-ɦɦ)-ɢɥɢɜ[ɪɚɡɚ-ɦɦ) 9-
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɬɨɥɶɤɨɫɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ6LJPD
ȻɅȿɇȾȺ
ȼɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɟɫɬɶɛɥɟɧɞɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹ ɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɢ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣ ɹɪɤɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɫɧɢɦɤɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭɧɚɩɟɪɟɞɧɸɸɥɢɧɡɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɡɚɤɪɭɬɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɵɣɜɢɧɬɪɢɫ
ɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɛɥɟɧɞɭɦɨɠɧɨɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃɊȿɆȿɇɖ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟɪɟɦɟɧɶɞɥɹɩɟɪɟɧɨɫɤɢɤɯɨɦɭɬɚɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟ5
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ
ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɵɥɢ ɢ ɛɪɵɡɝ ɜɨɞɵ ɏɨɬɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɩɨɞɧɟɛɨɥɶɲɢɦɞɨɠɞɺɦɷɬɨɧɟɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɨɧ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɨɥɶɲɨɝɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɜɨɞɵ ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɦɨɝɭɬɜɵɣɬɢɢɡɫɬɪɨɹɢɡ-ɡɚɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɥɚɝɢɢɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɡɚɦɟɧɵɢ
ɞɨɪɨɝɨɫɬɨɹɳɟɝɨɪɟɦɨɧɬɚ
Ɋɟɡɤɢɟɩɟɪɟɩɚɞɵɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɦɨɝɭɬɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɬɭɦɚɧɧɨɣɩɟɥɟɧɵɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣɥɢɧɡɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚɉɨɷɬɨɦɭɜɯɨɞɹɜɬɺɩɥɨɟɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɧɨɣɭɥɢɰɵ
ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&ɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol atras da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares
sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-seque os raios solares
ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam
causar um incêndio.
ŦA forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito complexas. Por
favor, tenha cuidado ao manuseá-los de modo a não causar danos.
ŦPor favor seleccione um tripé resistente que é capaz de suportar essa lente. Se o
tripé não é robusto o suficiente, pode fazer com que a lente a cair.
ŦEsta objetiva tem um íman incorporado. Por favor mantenha-a a pelo menos a
5cm de distância de dispositivos dicos tais como pacemakers cardíacos, pois
pode afectá-los negativamente.
ŦPor favor, não colocar os cartões de crédito com banda magnética (ou qualquer
outro objecto sensível a um campo magnético) perto da objetiva, pois pode
danificar os dados armazenados no cartão ou desmagnetizá-lo.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel de encaixe de filtro
ղAnel de Zoom
ճBotão AFL
մInterruptor de
bloqueio do zoom
յAnel de Focagem
նBaioneta
շSelector do modo de
focagem
ոLimitador de Focagem
չSelector OS
պ
Botão de Modo Personalizado
ջEncaixe de Tripé
ռPára-sol
ս
Parafusos de segurança
(2 unidades)
վ
Chave sextavada grande
տChave sextavada
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com 'ON' ou
'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção de aberração para
'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor
tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade
poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF” na objectiva.
(fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da
sua objectiva na posição “MF. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
ż
ż
ż
żż
PARA “FAZER UM ZOOM
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
Faça rodar a borracha do anel do zoom, ou movimente a parte frontal da objetiva
para a frente ou para trás, até á posição desejada (fig.3).
ż
ż
ż
żż
BLOQUEIO DO ZOOM (INTERRUPTOR)
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
O anel do zoom pode ser trancado, para permitir fotografar de forma mais esvel
na vertical (baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão
zoom na posição “LOCK” (fig.4).
ŦO anel zoom não tranca em distancias focais não indicadas na objetiva.
ŦO anel zoom fica completamente trancado na posição mais angular (60mm).
Quando o mesmo é trancado noutras distancias focais, o travão destranca
automaticamente, quando o anel é rodado ou quando existir algum contacto com
a parte frontal da objetiva.
ż
ż
ż
żż
BOO AFL
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
É possível cancelar a focagem autotica pressionando o botão AFL enquanto a focagem
automática estiver em operação (bloqueio AF / função de paragem do AF) (fig.5).
ŦCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ŦAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL, por
favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.6). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
ƔFULL (gama total entre: Distância Mínima de Focagem ~ )ƔEntre: 6m* ~
ƔEntre: Distância Mínima de Focagem ~ 6m* *Distância do limite de focagem
ESTABILIZADOR ÓTICO
Esta objetiva esequipada com função de OS (estabilizador ótico) para reduzir a
trepidação da câmara. Para uma captação normal, coloque o botão de OS na
posição 1(fig.7). Prima o botão de obturador até meio e certifique-se de que a
imagem fica estável antes de captar. (A imagem demora 1 segundo a estabilizar.)
Coloque o botão de OS na posição 2quando captar em modo de panorama.
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tri
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ŦPodeajustar a estabilização de imagem e selecionar uma imagem Live View”
para definir o seu estilo de captação. Por favor verifique o ponto [ACERCA DO
BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO].
ACERCA DO BOTÃO DE MODO PERSONALIZADO
Utilizando o USB DOCK e o software SIGMA Optimization Pro opcionais, poderá
ajustar o OS e o limitador de focagem (deverá alterar a distância do limite de
focagem) e guardar no modo personalizado (C1,C2) (fig.8).
ŦAs definições pré-definidas são as seguintes.
Definição OS (OS Setting) Distância do limite de focagem
(Focus Limit Distance)
OFF Standard *1 6 m
C1 Modo de visualização dinâmica *2
(D
y
namic View Mode) 6 m
C2 Modo de visualização moderada *3
(Moderate View Mode) 6 m
*1: Oferece imagens “Live View bem balanceadas e adequadas a vários cenários.
*2: Oferece uma image “Live View” estável.
*3: Esta objetiva diferencia ajuste de composição, trepidação da câmara e ótima
estabilização de imagem, oferecendo imagens naturais “Live View”.
ŦPara mais informações, consulte o menu “HELP” do SIGMA Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
sigma-global.com/en/software/
ŦO limitador de focagem pode ser utilizado com as seguintes câmaras no limite de
focagem ajustado (janeiro 2023). Para verificar as últimas informações sobre
câmaras correspondentes, por favor visite o nosso website.
fp L, fp (versão de firmware 3.00 ou posterior)
ŦO registo da objetiva para Sony E-mount não pode ser alterado porque o USB
DOCK não está disponível.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (fig.9).
ŦEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se de
que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi concebido para
grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo- alavanca que não podem
ser fixos firmemente e com segurança. (fig.10)
ŦPor favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos de
seguraa com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 11.
É possível utilizar a objectiva sem o suporte para tripé. Através da chave sextavada
grande (fornecida), desaperte os quatro parafusos para retirar o suporte para tripé.
(fig.12)
ŦPor favor aperte todos os parafusos firmemente quando recolocar o suporte para
tripé. Sem o aperto firme dos quatro parafusos, existe sempre o risco de a
objectiva se separar do suporte.
ŦO suporte desta objectiva incorpora um buraco com rosca (fig.13), para utilização
com mono.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x (84-
840mmF6.3-9) oua 2x (120-1200mm F9-12.6),acoplando o SIGMA TELECONVERTER
TC-1411 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 respetivamente.
ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque são compatíveis os
acima mencionados.
PÁRA-SOL
É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e imagens
fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar. Encaixe o parasol á
objetiva apertando depois o botão de fixão para que o mesmo fique seguro. (fig.14)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CORREIA OMBRO
Por favor fixe a correia de ombro ás duas ilhoses de acordo com a descrição da
figura 15.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Ŧ
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivasou àhumidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦA objetiva tem uma estrutura resistente a e salpicos de água. Embora esta
construção resistente permita que a objetiva seja usada sob chuva leve, não é o
mesmo que ser à prova de água, portanto, evite o contacto da objetiva com
grandes quantidades de água. Frequentemente é impraticável consertar o
mecanismo interno, os elementos da objetiva e os componentes elétricos se os
mesmos forem danificados por água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGU
Ê
S
ϊΗϣΗϟ΍ϭ˯΍ΩϷ΍ϥϣέΩϗϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍ϝΑϗ΍ΫϫΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛΓ˯΍έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟ΍ΎϣϐϳγΔγΩόΑ
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ŦϻέυϧΗΓέηΎΑϣϰϟ·αϣηϟ΍ϥϣϝϼΧΔγΩόϟ΍.ΩϗϱΩ΅ϳϡΎϳϘϟ΍ϰϟ·ϙϟΫΑϑϼΗ·ϥϳόϟ΍ϭ΃ϥ΍ΩϘϓέλΑϟ΍.
ŦήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏςΑ΍˯ ΔγΪόϟˬϮγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ΔΘΒΜϣΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑϡ΃΍ϻ.ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ.
Ŧ΍ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣ ϪΑΔρϳΣϣϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ϭϝϣΎΣϟ΍ϝϛηϻϰΗΣ ΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗ
Ŧϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΔγΩόϟ΍ϩΫϫϡϋΩϰϠϋέΩΎϗϱϭϗϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣΩϳΩΣΗϰΟέϳ
ΔγΩόϟ΍ρϭϘγϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϘϓˬΔϳϓΎϛΔΟέΩΑΎ˱ϳϭϗ
ŦΓίϬΟ΃ ϝΛϣ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϋ ϩΩΎόΑ· ϰΟέϳ ΞϣΩϣ αϳρΎϧϐϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϱϭΗΣΗϡϳυϧΗ
έ΍ΩϘϣΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέο5ΎϬϳϠϋΎ˱ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷ΍ϰϠϋϡγ
ŦαΎγΣέΧ΁˯ϲηϱ΃ϭ΃ϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϥΎϣΗ΋ϻ΍ΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
ΔϗΎρΑϟ΍ϰϠϋΔϧίΧϣϟ΍ΕΎϧΎϳΑϟ΍ϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳΩϗΙϳΣΔγΩόϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑϲγϳρΎϧϐϣϝΎΟϣϟ
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭϝϛη1(
ջϣϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄
ռΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
սϥϳΗόρϗϥΎϣ΃Ε΍Ω΍ΩγϲϏ΍έΑ
վέϳΑϛϲγ΍ΩγΡΎΗϔϣ
տϲγ΍ΩγΡΎΗϔϣ
նϝϣΎΣϟ΍
շίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
ոίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔϣ
չέίϟ΍ΡΎΗϔϣ
պιλΧϣϟ΍ϊοϭϝϳΩΑΗέί
ձΏϟϭϠϟ΍ϥγϖϓέϣ΢ηέϣ
ղΔγΩόϟ΍ΔϘϠΣ
ճϝϑ΍Ϫϳ΃έίAFL
մέϳΑϛΗϟ΍ϝϔϗέί
յίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
έΫΣϟ΍
ϲϓΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ΙϳΣϡΗϳϡϛΣΗϟ΍ϲϓ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧ΍ΔγΩόϟ΍ϥϋϖϳέρ"ϝϳϐηΗ "ϭ΃"ϑΎϘϳ· "ϲϓΔϣ΋Ύϗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ˬϰΟέϳρΑοϊϳϣΟϑ΋Ύυϭ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧϻ΍ϰϠϋ"ϝϳϐηΗϲ΋ΎϘϠΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟ.
ŦΔϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ.΍˱έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ˵ϳ
΍˱έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ.
ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭϰϟ·ΕΎγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟ" "AFϝϛηϟ΍2
ϰϟ·ΔγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ,Δϳόοϭ" "MFϭˬ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳ
ŦίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
έϳΑϛΗϟ΍
ż
ż
ż
żż
ϗϡΗΑϭΩϳέΑϘϣν΍ϣϟρΎρϲϓΔϘϟΣ΍ϳΑΗϟέ΍ϳϐλΗϟέϭ΃ˬϪοΑϗ·ϭΎΣϡΩ·ΎΧϝ΍όϟΩΔγΎϣϸϟϡ΍ϭϟ˯΍έϭ
·ϟ΍ϟϭϊο΍ϣϟρϟΏϭΏγΣϝϛηϟ΍3
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
έϳΑϛΗϟ΍ϖϠϏΡΎΗϔϣ
ż
ż
ż
żż
ϦϜϤϳϦϴϣ΄ΗΔϘϠΣ΍ήϴΒϜΘϟ΍ήϴϐμΘϟϦϴϜϤΘϟ΍ϞϴΠδΘϟ΍ήϘΘδϤϟΎϣΔγΩόϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΔϋϮοϮϣϰϠϋϷϭ΃
΍ϱέ΅Αϟ΍αΎϳϘϣϟ΍ρΑο΍ϝϔγϻ΍ϝϛηϖϠϐϟ΍Δϳόοϭϰϟ·έϳΑϛΗϟ΍ϖϠϏΡΎΗϔϣρΑοΑϡϗϭΏϭϠρϣϟ4
ŦϻϦϜϤϳϦϴϣ΄ΗΔϘϠΣ΍ήϴΒϜΘϟ΍ήϴϐμΘϟςγϮϟΎΑ΍ΆΒϟϱέΚϴΣϻΪΟϮϳΔϣϼϋϊοϮϟ΍ΆΒϟΓέ.
ŦΔοϳέόϟ΍ΔϳΎϬϧϟ΍ϲϓΎ˱ϣΎϣΗέϳΑϛΗϟ΍ΔϘϠΣϝϔϗϡΗϳγ60ϰϠϋΔϠϔϘϣέϳΑϛΗϟ΍ΔϘϠΣϥϭϛΗΎϣΩϧϋϡϣ
ΗϡΗϳγˬϯέΧ΃Δϳέ΅Αϥϳί΍ϭϣΩϭΟϭϭ΃έϳΑϛΗϟ΍ΔϘϠΣέϳϭΩΗΩϧϋΎ
˱ϳ΋ΎϘϠΗέϳϐλΗϟ΍έϳΑϛΗϟ΍ϝϔϗέϳέΣ
ΔγΩόϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣΔϧϳόϣϝΎλΗ΍ΔϬΟ
Ž
Ž
Ž
ŽŽ
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
ż
ż
ż
żż
ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ΃ϝ ϑԩϪϳ΍έί ϰϠϋρϐοϟ΍ ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ· ϥϛϣϣϟ΍ϥϣAFϝϔϗ
ϑΎϘϳ·AFϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϝϛηϟ΍5
ŦˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓέίϝϣόϳϻAFL .
Ŧέί Δϔϳυϭ ϊϣ ϑϳϛΗϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFLϝϳϟΩϝϳλΎϔΗ ϥϣϖϘΣΗϟ΍ ϰΟέϳ΍Ϋϟ ˬ
΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ΩΩΣϣϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧΩϳΩΣΗϥϣϥϛϣϳϱΫϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΩΣϣΡΎΗϔϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗAFϝϛηϟ΍6ϥϛϣϣϟ΍ϥϣϭˬ
ΔϳϟΎΗϟ΍ωΎοϭϷ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟ΍
Ɣ
ϝϣΎϛ҄-ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
Ɣ
҄-*m6
Ɣ
*m6-΍ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ*ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣFocus Limit Distance
ϱέλΑϟ΍Γέϭλϟ΍ΕΑΛϣ
έϳϭλΗϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ί΍ίΗϫ΍ϝϳϠϘΗϰϠϋϝϣόϳϱΫϟ΍ϭϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϱέλΑΕΑΛϣΑΓΩϭίϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ΎΗϔϣρΑο΍ˬϱΩΎόϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍Ρ1ϝϛηϟ΍7ΔγΩόϟ΍ΏΟΎΣέίϰϠϋρϐο΍
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϲϟ΍ϭΣΓέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϕέϐΗγϳέϳϭλΗϟ΍ ϝΑϗΓέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣΩϛ΄Ηϭϲ΋ίΟ ϝϛηΑ
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ΡΎΗϔϣρΑο΍2΍έϳϣΎϛϟ΍ϙϳέΣΗΩϧϋ
ŦΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϱέλΑϟ΍ΕΑΛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΩϋϰΟέϳ
Ɣ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϰϠϋΔγΩόϟ΍ΏϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋ
Ɣ
ΔϠϳϭρΓέΗϔϟνέόΗϟ΍ΔΑϣϠϟ΍.
ŦϰΟέϳ ϙΑ ιΎΧϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ ΏϭϠγ΃ ΏγΎϧΗϟ ΔϳΣ Γέϭλ ΩϳΩΣΗϭ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ρΑο ϙϧϛϣϳ
ιλΧϣϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϊοϭϰϟ·ωϭΟέϟ΍
ιλΧϣϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϊοϭ
ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ϭϝϳϐηΗϟ΍ϡΎυϧρΑοϙϧϛϣϳΙϳΣˬέϭλϟ΍ϖϳγϧΗΞϣΎϧέΑϭϙϭΩϲΑα·ϭϳϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ιλΧϣϟ΍ϊοϭϟ΍ΡΎΗϔϣϲϓϡϬϠϳΟγΗϭϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΔϓΎγϣέϳϳϐΗC1ˬC2ϝϛηϟ΍8.
ŦϲϟΎΗϟ΍ϭΣϧϟ΍ϰϠϋΔϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ϥϳϳόΗ
ϱέ΅Α
ϟ
΍ίϳϛέΗ
ϟ
΍
Δ
ϓΎγϣ
Focus Limit Distance
·ϱέλΑ
ϟ
΍ΕΑΛϣ
ϟ
΍Ω΍Ωϋ
OS Settin
g
6m ϲγΎϳϗ
1*
Standard
OFFϑΎϘϳ·
6m
Δ
ϳϛϳϣΎϧϳΩ
ϟ
΍Γέϭλ
ϟ
΍ϊοϭ2*
D
y
namic View Mode
1C
6m
ϝ
ΩΗόϣ
ϟ
΍Γέϭλ
ϟ
΍ϊοϭ3*
Moderate View Mode
2C
1*ΔϔϠΗΧϣΩϫΎηϣϟΔΑγΎϧϣϭΔϧί΍ϭΗϣΔϳΣέϭλϡΩϘΗ
2*ΔΗΑΎΛΔϳΣΓέϭλϡΩϘΗ
3*ϩΫϫ ίϳϣΗΓέϭλϟ΍ΕϳΑΛΗϲϓ ϝϣΎϛ ϝϛηΑ ϡϛΣΗΗϭ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ϭ ΏϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϥϳΑ ΔγΩόϟ΍
ΔϳόϳΑρϭΔϳΣέϭλϡϳΩϘΗϟ
ŦΕΎϣϳϠόΗΔϣ΋Ύϗέυϧ΍SIGMA Optimization ProΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ŦϝϳίϧΗϥϛϣϳSIGMA Optimization ProϲϟΎΗϟ΍ϊϗϭϣϟ΍ϥϣΎ˱ϧΎΟϣ
sigma-global.com/en/software/
Ŧ΍ ˱έΎΑΗϋ΍ΔϟΩόϣϟ΍ϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣΔϓΎγϣΑΔϳϟΎΗϟ΍Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ϊϣϱέ΅Αϟ΍ίϳϛέΗϟ΍ΩΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ϥϣέϳΎϧϳ2023Ύϧόϗϭϣϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ ˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϭΣ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ΙΩΣ΃ϰϠϋ ωϼρϼϟ 
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋ
fp LˬfpΕΑΎΛϟ΍ΞϣΎϧέΑϟ΍έ΍Ωλ·3.00ΙΩΣ΃ϭ΃
ŦγΗέϳϳϐΗϥϛϣϳϻΔγΩόϟ΍ΓΩϋΎϘϟΔΑγϧϟΎΑϲϓΔγΩόϟ΍ϝϳΟE-mountϡΩόϟ΍˱έυϧϲϧϭγΎϬΟΗϧΗϲΗϟ΍
ϙϭΩϲΑα·ϭϳέϓϭΗ
Ωϭϣόϟ΍ϕϭρϭϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϟ΍ΫΧ΄ϣ
ΔγΩόϟ΍ϊϳρΗγΗˬΩϭϣόϟ΍ϕϭρϲϓνΑϘϣϟ΍ϖϠρΗΎϣΩϧϋˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄ϣΑΔγΩόϟ΍ϩΫϫίϳϬΟΗϡΗΩϘϟ
γΔϳόοϭϰϟ΍ϭΔϳέΣΑϥ΍έϭΩϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϭϝϛηϟ΍Ύϳγ΃έϭ΃ΎϳϘϓ΃΍έϳϣΎϛϟ΍ΔϠϬ9
ŦϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓ΍ϭΗϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫArca SwissϪΗϳΑΛΗϡΗϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
ϻϲΗϟ΍ΔΣΎΗϣϟ΍Δόϓ΍έϙΑΎηϣϟ΍νόΑϙΎϧϫΔόϓ΍έϟ΍ωϭϧϙΑΎηϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΎϛΣΈΑ
ϥΎϣ΃ϭϡίΣΑ΢ϠλΗϝϛηϟ΍10
ŦϰΟέϳΩϛ΄Ηϟ΍ϥϣϥ΃έϳϣΎγϣΓΩ΍ΩγϥΎϣϷ΍ΓΩέϭϣϟ΍ΔΗΑΎΛΎ˱ϣ΋΍ΩΙϳΣΑϻρϘγϳϙΑηϣϟ΍Arca Swiss .
ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛϝϛηϟ΍11ϲγ΍Ωγϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγΏϭϘΛΑϡϬϗΎϓέ·ϰΟέϳˬ
ϥϣϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣϥϭΩΑΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϣϟ΍ΪΨΘγΎΑϡ΍΍ΎΘϔϤϟΡ΍Ϊδϟ΍ϲγ΍ήϴΒϜϟ΍ϖϓήϤϟˬ
΍ΎΟήϟ˯Ϛϓ΍ήϴϣΎδϤϟ΍ϷέΔόΑϞμϔϟ΍βΒϘϤϟϲΛϼΛ΍ϮϘϟ΍Ϣ΋ϝϛηϟ΍12
ŦϳέΟ·ΎΣϡέΑρϝ΍ϳϣΎγϣϟέΎΣΈΑϡϧϋΩ·ΎϋΓΩϳΑΛΗΕΧ΄ϣΫ΍Ϙϟιέ΍ϲΛϼΛϟ .ϊϳϣΟΩϳΩηΗϡΗϳϡϟΎϣ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϟ΍ΫΧ΄ϣϥϋϝλϔϧΗΩϗΔγΩόϟ΍ϥ΃ϥϣέρΧϙΎϧϫˬϡΎϛΣΈΑΔόΑέϷ΍έϳϣΎγϣϟ΍
ŦϭϘϟ΍ϲΛϼΛϕϭρϱϭΗΣϳϝϛηϟ΍ϲϏέΑΏϘΛϰϠϋΔγΩόϟ΍ϩΫϫϲϓϡ΋΍13ϊϣϪϣ΍ΩΧΗγΎΑ΢ϣγϳΎϣϣˬ
ϱΩΎΣ΃ϝϣΎΣ
ϲϠϳΗΕϻϭΣϣϝϭΣ
ϥϛϣϳϡ΍ΩΧΗγ΍ϩΫϫΔγΩόϟ΍ΔγΩόϛϡϭϭίΔϳϭ΍ίΑx1.4 84 - 840mm F 6.3 - 9ϭ΃x2
120 - 1200mm F9 - 12.6ϥϋϖϳέρρΑέίΎϬΟ
SIGMA TELE CONVERTER TC-1411
ϭ΃
SIGMA TELE CONVERTER TC-2011
ϲϟ΍ϭΗϟ΍ϰϠϋ
ŦΓέϭϛΫϣϟ΍ϙϠΗϥϭϛΗˬϯέΧϷ΍ΔόϧΎλϟ΍ΕΎϛέηϟΎΑΔλΎΧϟ΍ΩόΑϥϋϡϛΣΗϟ΍ΓίϬΟ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ΏϧΟΗ
ρϘϓΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ϲϫϩϼϋ΃
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍ϊϣϙϔϠϟϝΑΎϗ˯ΎρϏέϳϓϭΗϡΗϳ.Δ΋ϳοϣϟ΍ϭΔ΋ϳοϣϟ΍έϭλϟ΍ϊϧϣϰϠϋ΍ΫϫΔγΩόϟ΍˯ΎρϏΩϋΎγϳ
όρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣΔ.ΕϳΑΛΗϟ ΏΎΑϟ΍ νΑϘϣ ϝϔϗϭ ˯ΎρϏ ϕΎϓέ·
ϪϧΎϛϣϲϓ˯Ύρϐϟ΍ϝϛηϟ΍14
ŦϪϟ΍ΩΑΗγ΍ϡΛˬ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·˱ϻϭ΃ϙϳϠϋΏΟϳˬϥϳίΧΗϟ΍ϕϭΩϧλϲϓ˯Ύρϐϟ΍ϭΔγΩόϟ΍ϊοϭϝΟ΃ϥϣ
ϲγϛόϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟΎΑ.
ϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣ
΢οϭϣϭϫΎϣϛϥϳΗόϓ΍έϟ΍ϰϟ·ϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣϕΎϓέ·ϰΟέϳϝϛηϟ΍ϲϓ.15
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ŦΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃ΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣϭ΃ΔϳϟΎϋΓέ΍έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟ΍ϭ΃ΔϣΩλϭ΃Γίϫϱ΃ΏϧΟΗ
ŦΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
ϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥ
ŦΕΎϣλΑΔϟ΍ίϹΔϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϥϣΎϫέϳϏϭ΃ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃Δϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϡΩΧΗγΗϻ
Ξϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍
ΔγΩϋ
ŦΫ΍Ϋέϟ΍ϭέΎΑϐϠϟϡϭΎϘϣϝϛϳϬΑΔγΩόϟ΍ίϳϣΗΗ.ϋέρϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ΢ϣγϳ΍Ϋϫϥ΃ϥϣϡϏέϟ΍ϰϠ
ϰϠϋ˯Ύϣϟ΍ϥϣΓέϳΑϛΕΎϳϣϛέΛΎϧΗϊϧϣϰΟέϳ ΍Ϋϟˬ˯ΎϣϠϟΔϣϭΎϘϣΎϬϧΈΑϲϧόϳϻϪϧ΃ϻ·ˬϑϳϔΧϟ΍
ΔγΩόϟ΍.ϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍Δϳϟϵ΍Ρϼλ·ϲϠϣϋέϳϏϥϭϛϳΎϣΎ
˱ΑϟΎϏ
ϩΎϳϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣ
ŦΗΗΩϗϝϭΧΩΩϧϋˬΔγΩόϟ΍΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎϔϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγ
ΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϓˬϖϠρϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϲϓΩέΑϟ΍ϥϣΎϣΩΎϗΔ΋ϓ΍ΩΔϓέϏ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣ.
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ 䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗ
ӗ
ӗ
ӗ૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ૱ѝᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿〠৺䟿 䮌ཤ
䮌ཤ
䮌ཤ
䮌ཤ䮌ཤ
䜘Ԧ
(Pb)
(H
g
)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣(
䠁኎䜘Ԧ
)×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣(
ṁ㜲䜘Ԧ
)Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ ×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
׍ᦞ Ⲵ DŽSJ/T 11364
ƻ:⽪ 䈕䍘 ൘ 䈕Ԧ ᡰᶀ ᯉ ѝ 䟿 㿴 ᇊGB/T 26572
ԕлDŽ
×:⽪䈕Ԧа൷ѝGB/T 26572
DŽ
10 5ѹ:ḷ 䇶 ᱟ⭘ Ҿѝ ഭໍາ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯
ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
㘵 䚥 ᆸ ᆹޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵᒤᡆ
ӄ
н
Պ
ໍາ
ˈҏн
Պ
Ӫ
ӗ
ᖡ૽DŽ
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶ࡦ䙐୶
:
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜ᔿՊ⽮䘲傜
/ SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
䘋୶
䘋୶
䘋୶
䘋୶䘋୶
:
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨䘲傜䍨᱃
(
к⎧
к⎧
к⎧
к⎧к⎧
)
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜᴹ䲀ޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟  ᾬ ᾬ অݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ:400
-
852
-
8080 ԓ㺘:021
-
6233
-
1086 FAX:021
-
6233
-
1167 2023 ᒤ ᴸঠࡧ1
ɼễˁಮ ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ-௏Უ
19 - 27
இٻજࢨྙ 1:2.4 (200m )
ဒ ᚌ
39.6°- 4.1°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ Ø 105mm
இݱ዁Ǔ
F 22 - 32
இٻࢲ ᧈƞx Ø 119.4 x 279.2mm
இჺજࢨុᩉW - T
0.45 - 2.6m
᣻ ᣽ 2495
g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊL
ǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ Ŧ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction 19 - 27
Maximum Ma
g
nification Ratio
1:2.4 (At 200mm)
An
g
le of View 39.6°- 4.1° Filter Size Ø 105mm
Minimum Aperture F 22 - 32 Dimensions (Maximum
Diameter x Length) Ø119.4x 279.2mm
(Ø 4.7 x 11.0 in)
Minimum Focusing
Distance
(W - T) 0.45 - 2.6m
(1.48-8.53ft) Wei
g
ht 2495
g
(88.0oz)
ŦThe figures are for L-mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic. ŦThis Product uses the Source Code of
μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen
19 - 27
Größter Abbildun
g
smaßstab
1:2.4(
Bei 200mm
)
Dia
g
onaler Bildwinkel
39.6° - 4.1°
Filterdurchmesser Ø 105mm
Kleinste Blende
F 22 - 32
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge) Ø119.4x
279.2mm
Naheinstellgrenze
(W - T) 0.45 - 2.6m Gewicht 2495
g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. ŦDas Glas,
das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
ŦDieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
CARACTERISTIQUES FRANÇAIS
Construction de l’objectif
19 - 27
Rapport de reproduction
1:2.4 200 mm)
An
g
le de champ 39.6°- 4.1° Diamétre de filtre Ø 105mm
Ouverture minimale F 22 - 32 Dimension:
diamentre × longueur Ø119.4x
279.2mm
Distance minimale de
mise au point (L - T) 0.45 - 2.6m Poids 2495
g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L. ŦLesverresutilisésdanscetobjectif
necontiennentaucunematière nuisiblesàl’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
ŦCe produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé par le
TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensconstructie
(
g
roepen - elementen)
19 - 27 Maximale vergrotings
maatstaf 1:2.4 (Op 200 mm)
Beeldhoek 39.6°- 4.1° Filtermaat Ø 105mm
Kleinste diafra
g
ma F 22 - 32
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø119.4x 279.2mm
Kortste instelafstand
(B - T) 0.45 - 2.6m Gewicht 2495
g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. ŦDe glassoort die in dit objectief
gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum. ŦDit product gebruikt de
broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org).
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
19 - 27 Ampliación máxima 1:2.4 (A 200mm)
Ángulo de visión
39.6°- 4.1° Diámetro filtro Ø105mm
Apertura mínima
F 22 - 32
Dimensiones(diámetro
máximo x largo)
Ø119.4 x
279.2mm
Distancia mínima
enfoque (G - T)
0.45 - 2.6m Peso 2495
g
Ŧ ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. Los materiales empleados en
el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ŦEste producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.) 19 - 27 Rapporto di
in
g
randimento massimo 1:2.4 (A 200mm)
An
g
oli di campo 39.6°- 4.1° Diamentro filtri Ø105mm
Apertura minima F 22 - 32 Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza) Ø119.4x
279.2mm
Distanza min. messa
fuoco (G - T) 0.45 - 2.6m Peso 2495
g
ŦDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. ŦLe materie vitree usate per la
realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico. ŦQuesto prodotto utilizza il Codice Sorgente di
μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppby
gg
nad 19 - 27
Maximal förstorin
g
s
g
rad
1:2.4 (A 200 mm)
Bildvinkel 39.6°- 4.1° Filter Ø105mm
Minsta bländare F 22 - 32 Mått (maximal
diameter x längd) Ø119.4 x
279.2mm
Minsta
fokuseringsavstånd (V-T)
0.45 - 2.6m Vikt 2495
g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. ŦDet glasmaterial som ingår i detta
objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik. ŦDenna produkt använder
källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 19 - 27
Maximal förstorin
g
s
g
rad
1:2.4 (Ved 200 mm)
Synsvinkel 39.6°- 4.1° Filter
g
evind Ø 105mm
Mindste blændeåbning
F 22 - 32
Dimensioner (maksimal
diameter x læn
g
de) Ø 119.4x
279.2mm
Nær
g
rænse (V - T) 0.45 - 2.6m
g
t 2495
g
ŦDimensioner og vægt indbefatter L-Mount. ŦGlasset anvendt i dette objektiv
indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. ŦDenna produkt använder källkoden
μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
㿺 Ṳ ㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ
19 - 27
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷ 1:2.4 (200mm)
㿶䀂
39.6°- 4.1°
☮䨑ᗁ Ø 105mm
ᴰ㓶ݹസ
F 22 - 32
ቪረ 䮯ᓖ(ᴰབྷⴤᖴ x ) Ø119.4 x 279.2mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫(W-T)
0.45 - 2.6m
䟽䟿 2495g
Ŧ Ŧቪረ઼䟽䟿 ঑DŽL䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
Ŧ䈕୶૱
֯
TRON Forum(www.tron.org) ᦸᵳⲴ μT
-
License лμT
-
Kernel Ⓚԓ⸱DŽ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
掉柕䳸㥳 㚨⣏㓦⣏᾵䌯19 - 27 1:2.4 (200mm)
夾奺 39.6°- 4.1° 㾦掉⎋⼹ Ø 105mm
㚨䳘󱂒⚰ F 22 - 32 ⯢⮠(㚨⣏䚜⼹ x攟⹎) Ø119.4x279.2mm
㚨役⮵䃎嶅暊(W-T) 0.45 - 2.6m 慵慷 2495g
Ŧ Ŧ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
Ŧ㛔䓊⑩ἧ䓐 TRON Forum(www.tron.org) ㌰Ḱ䘬 μT
-
License ᶳ䘬 μT
-
Kernel ⍇⥳䡤ˤ
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
䚐ạ
䚐ạ
䚐ạ
䚐ạ䚐ạ
⥀㪼Ạ Ấ ⬘( - )
19 - 27
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:2.4 (200mm 㜄㉐)
䞈 ᴵ
39.6°- 4.1°
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø 105mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
F 22 - 32
㾌㍌ 㺐␴󰶒 Ὤ㢨( x ) Ø 119.4 x 279.2mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ (W - T)
0.45 - 2.6m
ⱨ 󰵡 2495g
Ŧ ŦL⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡. 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐
⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼.Ŧ㢨 㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ 㜄㉐(www.tron.org)
⺴㜠䚐 μT-License 㜄 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ      
3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
19 - 27 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ
ɭ
ɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:2.4
ɇɚ20ɦɦ
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
39.6 - 4.1°  Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ Ø10ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 
)22 - 32 Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ Ø119.4[
279.2ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɒ-Ɍ
0.45 2.6 -ɦ
 ȼɟɫ 2495ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/  ŦȾɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ
ɢɫɯɨɞɧɵɣ
ɤɨɞ
ȝ7-Kernel
ɩɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɢ
ȝ7-/LFHQVH
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521)RUXPZZZWURQRUJ
ESPECIFICÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(
g
rupos/elementos) 19 - 27 Razão de ampliação
máxima 1:2.4
(Em 200 mm)
Ân
g
ulo de cobertura 39.6°- 4.1° Tamanho do Filtro Ø 105mm
Abertura Mínima F 22 - 32 Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento) Ø 119.4 x
279.2mm
Distância Mínima de
Focagem (L - T) 0.45 - 2.6m Peso 2495
g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount. ŦEste produto utiliza o código-fonte
μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
                                   ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ19
-
27έϳΑϛΗϟ΍(Ωϧϋ200ϡϣ 1;2.4Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί39.6 - 4.1ΗϠϔϟ΍
ϡ
ΟΣέØ105PP
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩ
Ϸ
΍ΩΣϟ΍)22  - 32ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
[
ϝϭρϟ΍
(
Ø
119.4[79.2PP
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩ
Ϸ
΍ΩΣϟ΍0.45 2.6 -Pϥίϭϟ΍2495ϡ΍έϏ
Ŧ ΐϴϛήΗ ϥίϮϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϞϤθϳ ϭL.Ŧ ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ.Ŧ έΩλϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳȝ7-kernelΏΟϭϣΑȝ7-/LFHQVHΔϳέΎΟΗϟ΍ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗϥϣΔΣϭϧϣϣϟ΍. ZZZWURQRUJ(


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 60-600mm F4.5-6.3 DG DN OS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 60-600mm F4.5-6.3 DG DN OS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Sigma

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens