Sigma 50mm F1.2 DG DN Handleiding

Sigma Lens 50mm F1.2 DG DN

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 50mm F1.2 DG DN (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ
ᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJ
Ƣŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎
ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ
৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇ
ƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š
ƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲ
ƷҔၲೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm ˌɥƠƯƝ
ဇƘƩƞƍŵ
Š
ᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚ
ƳƍưƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մ AFL Ȝǿȳ
յ ዁ǓȪȳǰ
ն ዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
շ ዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ո ȞǦȳȈ
չ ȬȳǺȕȸȉ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡON/OFF
ȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴ3
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ 4ᲣǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇAFL
ƠƘƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁Ǔ
ȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ
᧏ƚǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ
໯ƘƠƨƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵOFF ׋ 5
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJ
Ƣŵǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ Უŵ ˌٳƷȝǸǷȧF 6 A
ȳưȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ᧏્Ɣǒஇݱ዁ǓƷር׊ưׅ᠃ƠLJƢŵ዁Ǔ
Ȫȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋F 7ŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJ
ưׅƠLJƢᲢ׋ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠ8 9
Ȝǿȳ
ǛƠƳƕǒŴӒ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢᲢ׋ 10ŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨ
NJŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡư
ƢƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺
-
12
-
17 இٻજࢨྙ 1:6.2
ဒ ᚌ
46.8°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
Ø 72
mm
இݱ዁Ǔ
F
16
இٻࢲ
X
ᧈƞ
Ø
81
x
108.8
mm
இჺજࢨុᩉ
0.4
m
᣻ ᣽
745
g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not. This
will prevent the lens from concentrating the suns rays, which may
cause a fire.
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex.
Please be careful when handling them so as not to cause injury.
This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in)
away from medical devices such as cardiac pacemakers as it may
adversely affect them.
Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any
other object that is sensitive to a magnetic field) close to the lens
as it could damage the data stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment
Thread
Focus Ring
Focus Mode Switch
AFL Button
Iris Ring
Iris Ring Click Switch
Iris Ring Lock Switch
Mount
Lens Hood
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON'
or 'OFF' in the camera menu, please set all aberration correction
functions to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the position (fig.2). If you wish toAF
focus manually, set the focus
mode switch on the lens to the MF position (fig.3). You can adjust
the focus by turning the focus ring.
Please
refer
to
cameras
instruction
manual
for
details
on
changing
the cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while
the AF is operating (AF lock / AF stop function) 4). (fig.
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button,
so please check the details of the cameras instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the cameras instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring,
and this function would be effective for movie shooting. To
deactivate the click of the iris ring, set the switch to OFF 5 (fig. ).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it
will be fixed on A. This function will be useful when adjusting the
F- . stop via the camera (fig.6) If you use the Iris Ring Lock Switch
when the aperture is on any aperture setting other than A, the
aperture ring can still be rotated from maximum to minimum
aperture. This function will be useful when adjusting the F-stop via
the Iris ring . (fig.7)
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation (fig.8). To detach the hood,
turn counter-clockwise while pushing the button until it stops
rotating (fig.9 ).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down
(fig.10).
FLASH PHOTOGRAPHY
The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this
lens. For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away
from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using
a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction.
Although this construction enables the lens to be used under light
rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to
prevent a large amount of water from splashing on the lens,
especially
when
using
it
by
a
waterside.
It
is
often
impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens C 12 - 17 onstruction
Maximum
Magnification Ratio 1:6.2
Angle of View ° 46.8
Filter Size 72 Ø mm
Minimum Aperture
F 16
Dimensions
(Maximum
Diameter x Length)
Ø
81
x
108.8
mm
3. 4.32 x in)
Minimum
Focusing
Distance
0.4 m
( 1.31ft)
Weight g (2745 6.3
oz)
The figures are for L- . mount
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch d
as Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneins
trahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht
komplex.
Bitte
seien
Sie
vorsichtig
bei
der
Handhabung,
um
Verletzungen
zu vermeiden.
Dieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es
daher
mindestens
5
cm
von
medizinischen
Geräten
wie
Herzschrittmachern
fern, da es diese beeinträchtigen könnte.
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen, noch
andere magnetempfindliche Gegenstände in der Nähe des Objektivs,
da dies die auf der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Fokussierschalter
AFL-Taste
Blendenring
Blendenring
-
Klick
-
Schalter
Blendenring- Sperrschalter
Anschluß
Gegenlichtblende
ACHTUNG
An
Kameras,
bei
denen
die
Objektiv-Aberrationskorrektur
im
Kameramenü
mit
ON
oder
OFF
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle
Aberrationskorrektur
-
funktionen auf „ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄ USE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kamerageuse und auch zum Abnehmen
vom
Kamerageuse
finden
Sie
in
der
Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führennnen.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv
auf
die
AF
-
Position
(Abb.2).
Wenn
Sie manuell
fokussieren
möchten,
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-
Taste abgeschaltet werden (AF- - - 4 Lock/AF Stop Funktion) (Abb. ).
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
die
AFL-Taste
nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funk
tion der AFL
-Taste
individualisiert werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING KLICK- - SCHALTER
Mittels des Blendenring Schalters kann ein stufenloses verstellen - -Klick
der Blend
e aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für
Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende zu
deaktivieren, stellen sie den Schalter auf OFF(Abb.5 ).
BLENDENRING- SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring
auf A eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten
(Abb.6). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während sich der
Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet, kann
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende hin und
her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über den
Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.7).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden
können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn zum 8 bis Anschlag (Abb. ). Um die Gegenlichtblende
abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.9 ).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt werden (Abb.10).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte
nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was
allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie
daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge
Wasser
überscttet
werden.
Es
ist
oftmals
unmöglich,
innere
Mechaniken,
Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die
durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen
hren.
Beim
Wechsel
aus
der
Kälte
in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im
cher
oder
der
Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder Linsen- 12 - 17
Größter Abbildungsmaß stab
1:6.2
Diagonaler
Bildwinkel 46.8°
Filterdurchmesser Ø 72
mm
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 8 1 x
108.8
mm
Kleinste Blende F 16
Naheinstellgrenze
0.4 m
Gewicht 745
g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L- Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umwelt-
schädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
unecitéfinitive.
Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
Ŧ La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très
complexes. Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne
pas vous blesser.
Ŧ Cet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une
distance d'au moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les
stimulateurs cardiaques, il pourrait avoir un effet défavorable sur ces
derniers.
Ŧ Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande
magnétique (ou tout autre objet sensible au champ magnétique) à
proximité de l'objectif, celui ci pourrait endommager les données -
stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filtre
Bague des distances
lecteur de mise au point
Bouton AFL
Bague de diaphragme
Commutateur de bague de diaphragme
Curseur de verrouillage de la bague de
diaphragme
Baïonnette
Pare- Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est
contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler
toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position AF
(fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “MF position (fig.3), et ajustez le point en tournant
la bague de mise au point.
Ŧ
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) 4). (fig.
Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de
détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorià l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ
L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les
boîtiers.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la
bague, placez le commutateur sur "OFF" 5). (fig.
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée
sur A. Cette fonction permet de gler l’ouverture via le boîtier (fig.6). Si
vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque l'ouverture est sur un réglage autre que la valeur A, la bague de
diaphragme peut être tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture
minimale. Cette fonction permet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (fig.7).
PARE- SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.8).
Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en appuyant sur le
bouton 9 jusqu'au blocage (fig. ).
Ŧ Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pare soleil peut être attaché à l’envers -
(fig.10).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des temratures , ou extmes
à lhumidité.
Ŧ Si
l’objectif
n’est
pas
utilisé
pendant
longtemps,
choisir
un
endroit
frais, s
ec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline
ou des produits anti mites afin de ne pas détériorer le revêtement -
multicouche des lentilles.
Ŧ Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique
pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments
optiques.
Ŧ Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et
aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les
utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les
grandes quantités d'eau, en particulier si vous lutilisez près de l’eau. Il
est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments
optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
pénétrez dans un local chauf en venant d’un extérieur froid, il est
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction
de
lobjectif
12 - 17
Rapport
de
reproduction
1:6.2
Angle de champ 4 ° 6.8 Diamètre de filtre Ø 7 2 mm
Ouverture minimale F 16 Dimension:
diamètre x longueur
Ø x 81
108.8 mm
Distance minimale de
mise au point 0.4 m
g Poids 745
Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Ŧ Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN AISÇ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk
niet
door
het
objectief
direct
in
de
zon.
Dit
kan
oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex.
Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
Ŧ Dit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief
tenminste 5cm weg van medische apparaten, zoals pacemakers,
aangezien dit nadelige effecten kan hebben.
Ŧ Houd geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten
die gevoelig zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief,
dit kan de data op de kaart beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Scherpstelkeuze
schakelaar
AFL knop
Iris ring
Iris ring click
schakelaar
Iris ring vergrendeling
Vatting
Zonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het
cameramenu worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Ŧ Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van
het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het
objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig
scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie
(fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ Raadpleeg
a.u.b.
de
handleiding
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces
worden
onderbroken
(AF
Lock
/
AF
stop
functie)
(fig.4).
Ŧ Bij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
Ŧ Sommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie
aan de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van
de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele
stand.
Ŧ Bij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de
schakelaar op OFF om de iris ring te deactiveren 5). (fig.
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden
vergrendeld,
zodra
de
ring
op
de
A
is
uitgelijnd. Gebruik
deze
functionaliteit
zodra u de diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.6).
Indien u de iris ring vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde
anders dan A, dan kan met diafragmaring de diafragmawaarde naar
wens worden aangepast. Gebruik deze functionaliteit zodra u
diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een
felle lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig
de zonnekap en draai deze met de
wijzers van de klok mee totdat
deze stopt (fig.8). Om de zonnekap te verwijderen druk knop in en
draai gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat
deze niet verder gedraaid kan worden (fig.9 ).
Ŧ Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst (fig.10)
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief
een schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser
wordt daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere
resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof en spatwaterdichte constructie. Hoewel-
dit ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden
water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik
aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme,
lens
elementen
en
electronische
componenten
te repareren.
Ŧ Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 12
-
17
Maximale vergrotings
maatstaf 1 : 6.2
Beeldhoek ° 46.8
Filtermaat Ø
72
mm
Kleinste diafragma F
16
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø
81 x
108.8
mm
Kortste instelafstand 40.
m
Gewicht 745
g
Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L- . vattin
Ŧ De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual
de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ No mire directamente al sol, a tras del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Ŧ
Tanto si es conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol
sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy
complejas. Tenga cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
Ŧ
Este objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia
de al menos 5cm de dispositivos médicos como marcapasos
cardíacos, p1-ya que puede afectarlos negativamente.
Ŧ No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o
cualquier otro objeto que sea sensible a un campo magnético)
cerca del objetivo, ya que podría dañar los datos almacenados en
la tarjeta.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ R rosca para filatros
ղ Aro de enfoque
ճ Selector de enfoque
մ Botón AFL
յ Aro de Diafragma
ն Conmutador del aro de diafragma
շ Interruptor de bloqueo del aro de
diafragmas
ո Montura
չ Parasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo
se controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure
todas las funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara p
ara s
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF” (fig.2).
Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF
(fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Ŧ
Para cambiar el modo de enfoque de la cámar
a, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada
de AF) 4). (fig.
Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
Ŧ
Algunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón
AFL,
así
que
verifique
los
detalles
del
manual
de
instrucciones
de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y tambn en el modo de
exposición manual.
Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Ŧ Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma.
Esta
función
es
efectiva,
por
ejemplo,
en
la
filmación
de
películas
o vídeos. Para desactivar conmutador de diafragma coloque el
interruptor en "OFF" 5). (fig.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para
ajustarlo a la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será
útil para ajustar los diafragmas desde la cámara (fig.6). Si
desbloquea el aro de diafragmas para que la apertura es en
cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se podrá girar
desde la apertura máxima a la mínima. Esta función se útil para
ajustar el diafragma desde el aro del objetivo . (fig.7)
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma
causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen.
Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
oir un clic (fig.8 ).
Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras pulsa el botón 9 hasta que acabe de girar (fig. ).
Ŧ Cuando
no
lo
utilice
coloque
el
parasol
en
posición
invertida
(fig.10).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
Ŧ En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas
de naftalina.
Ŧ No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño
de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construccn permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba
de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos
de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
Ŧ Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la
habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción
del
objetivo
12 - 17
Ampliación máxima 1 : 2 6.
Á ón ° ngulo de visi 46.8
Diá Ømetro filtro
72 mm
Apertura mí Fnima
16
Dimensiones (diámetro
máximo x largo)
Ø
81 x
108.8mm
Distancia m nima í
enfoque 0.4
m
Peso 745
g
Ŧ Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Ŧ Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESP OL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo
obiettivo
Sigma.
Vi
raccomandiamo
di
leggere
attentamente
le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo
meglio,
vi
sarà
facile
ottenerne
le
migliori
prestazioni
e
soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ی Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al
sole
senza
il
coperchietto
frontale.
Ciò
per
evitare
il
pericolo
d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ی Questo obiettivo ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad
almeno 5cm di distanza da dispositivi medici come pacemaker
cardiaci in quanto potrebbe influire negativamente su di essi.
ی
Si prega di non posizionare carte di credito con una striscia
magnetica (o qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo
magnetico) vicino all'obiettivo in quanto potrebbe danneggiare i
dati memorizzati sulla carta.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri
frontale
a
vite
Ghiera di messa a
fuoco
Selettore di fuoco
Pulsante AFL
Ghiera del diaframma
Cursore per la ghiera
del diaframma
Selettore blocco
diaframma
Innesto
Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con
“acceso o “spento nel menu della stessa, si prega di impostare
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione AF (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sullobiettivo, la posizioneMF (fig.3).
In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Ŧ Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF
attivo (funzione AFlock/AF stop) (fig.4 ).
ی Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ی Alcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione
del pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa
apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al
Diaframma e in Manuale.
ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare
l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia
valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese
video. Per eliminare il click spostare il cursore su OFF 5 (fig. ).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata
su A, questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile
quando
si
desidera
impostare
lapertura
F
direttamente
sulla
fotocamera
(fig.6). Se usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura
diaframma si trova impostata su uno qualunque dei valori eccetto la
posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque essere ruotata
dall’apertura minima alla massima. Questa funzione è utile quando si
desidera
impostare
l’apertura
F
utilizzando
la
ghiera
diaframma
(fig.7).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce
e ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.8). Per
togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il
pulsante 9 fino al termine della rotazione (fig. ).
ی
Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto
(fig.10).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina,
ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ی Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
ی In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ی Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte
digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una
cartina per lenti.
ی Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi.
Lo si può usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate
che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è
possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un
obiettivo danneggiato dall’acqua.
ی Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi- El.) 12 - 17 Rapporto di
ingrandimento massimo 1
:
6.2
Angoli di campo ° 46.8 Diamentro filtri Ø
72
mm
Apertura minima F
16 Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø
81 x
108.8
mm
Distanza min. messa
fuoco 0.4
m
Peso 745
g
ی Dimensioni e peso compreso lInnesto L- Mount.
ی Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono
piombo
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose
sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack ö å ö ör att du valde Sigma. F r att f ut st rsta m jliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du l ser igenom ä
denna bruksanvisning innan du b nda objektivet.ö ärjar anv
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Ŧ Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
mnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning
av brandrisken, objektivet i princip fungerar som ett
förstoringsglas!
Ŧ Formen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa.
Var försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ Detta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta
från medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan
påverka dem negativt.
Ŧ Placera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat
föremål som är känsligt för ett magnetfält) ra objektivet
eftersom det kan skada data som lagras på kortet.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
AFL Knapp
Bländarring
Omkopplare för Bländarring
Låsknapp för B ländarring
Fattning
Motljusskydd
FÖRSIKTIGHET
kameror
r
objektivets
aberrationskorrigering
kontrolleras
med
PÅ
eller AV” i kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner
till ”PÅ (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du tter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet till
" "- AF läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till " get (figMF"- .3). Du kan justera
fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
Ŧ Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är jligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner
AFL- - - 4). knappen medan AF arbetar (AF lås/AF stopp) (fig.
Ŧ Med visa kameror fungerar inte AFL- knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera
bländaren med i Av samt i- M- ge.
Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARER BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge OFF” (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDAR RING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring r bländarreglaget är
i läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är anndbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.6). Vid användning av
“Låsknapp r bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A,
kan reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion
är användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet
motverkar
reflektioner
och
s
.
k
.
ghost-effekter
,
dessa
uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet
genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.8). För att ta bort
det, håll in knappen 9 och vrid medurs tills det tar stop (fig. ).
Ŧ När det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner
(fig.10).
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans
inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt
använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
Ŧ
Vid längre tids förvaring ij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
Ŧ
Detta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 Maximal
förstoringsgrad 1:
6.2
B ° ildvinkel 46.8 Filter Ø
72
mm
Minsta bländare F
16 Mått (maximal
diameter x längd)
Ø
81 x
108.8
mm
Minsta
fokuseringsavstånd 0.4
m
Vikt 745
g
Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Ŧ Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De l æser
denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges .
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ی Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. r man det er
der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ی Uanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, bør det
aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis
dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer
objektivet, samles samme de som i et brændglas og derved
forårsage brandfare.
ی Formen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget
komplekse. Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer
til skade.
ی Dette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5cm væk
fra medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem
negativt.
ی Undlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel
(eller andre objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt
på linsen, da det kan beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
AFL knap
Blændering
Blændering klik omskifter
Blændering låseknap
Bajonetfatning
Modlysblænde
FORSIGTIGHED
kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON'
eller 'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrations-
korrektionsfunktioner til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på og afmonteres kamerhuset.
ی overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske
kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller
smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2)
AF indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles
fokusvælgeren
” ”MF
indstilling
(fig.3).
Du
kan
justere
fokuseringen
ved at dreje fokuseringsringen.
ی Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokusfunktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen
mens AF arbejder (AF lås/AF stop funktion) 4). (fig.
ی Med nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ی Nogle
kamerahuse
kan
brugertilpasse
AFL
knappens
funktioner,
se
derfor venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere
blændeværdien når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode
og Manuel Eksponerings metode.
ی I kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen
ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik
funktion. Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at
deaktiverer blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen
OFF(fig.5).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er
indstillet A, vil den blive låst A. Denne funktion er anvendelig
når blændeværdien justeres via kameraet (fig.6). Anvendes
låseknappen til blænderingen når blænderingen står på en hvilken
som helst anden værdi end A, vil blænderingen fortsat kunne drejes
fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion vil være en
fordel når blændeværdien justeres via blænderingen (fig.7).
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hlper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet.
Monter modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes
længere
(fig.8).
For
at
afmontere
modlysblænden,
drej
mod
uret
samtidig
med
at
du
trykker
knappen
indtil
den
ikke
kan
drejes
længere
(fig.9).
ی
Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.10).
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det
anbefales at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ی Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller
lave temperaturer.
ی Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid,
vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
antirefleks-behandlingen linseoverfladerne, bør det holdes
borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ی
Benyt
ALDRIG
fortynder,
benzin
eller
andre
organiske
opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun
ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
ی Dette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt
konstruktion. Selvom denne konstruktion r det muligt at fotografere I
let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for
at undgå, at store mængder vand rammer eller sprøjter på objektivet,
som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er
oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne mekanisme,
linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
ی Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug
vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 12
-
17
Maximal
rstoringsgrad
1:
6.2
Synsvinkel 46.8 ° ØFiltergevind
72
mm
Mindste
bl bnæ ånde ing F
16 Dimensioner (maksimal
diameter xngde)
Ø
81 x
108.8
mm
rgrænse 40.
m Vægt 745
g
ی Dimensioner og vægt indbefatter L- Mount.
ی Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly
og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ
䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
Җˈ
䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
֯
Җ
Ѫ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ
䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
ҖDŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀ
ᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ
ࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
঑Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐
ᡀՔᇣDŽ
DŽ 䈨 㜿 ㊫ ⯇޵ о ᨿѻ
䇮༷؍ᤱ㠣ቁ ৈ㊣Ⲵ䐍⿫ˈԕݽ ⭏н࡙ᖡ૽DŽ5ӗ
н 㾱 ሶ ᴹ ⻱ ᶑ Ⲵ
ؑ
⭘ ঑ (ᡆ 㘵 ԫ օ ަ Ԇ ᭿ ᝏ Ⲵ ⢙
փ ᦏ ۘ DŽ)᭮൘䮌ཤ䱴䘁ˈԕݽ ൿᆈ ൘঑кⲴᮠᦞ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ
AFL(㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ 䭞)
ݹ
ݹ
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞
ݹ
൘⴨ᵪ㨌অѝ
֯
⭘ ᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ" " " " ᡆ ޣ
ሶᡰᴹۿᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ 㠚ࣘ"" ( ) DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
঑ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ ( 1മ ѝ)
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”AF
(2)DŽ
䘹⭘᡻ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”MF
(3)ˈ
ণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL ( ) 㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ 䭤
AF ()ᐕ֌ᰦˈ᤹л 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽAFL (AF
ᇊ ڌ
/AF ) ( 4) മ DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL ˈާփ
֯
DŽ
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ࣘᴍݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ
֯
DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭
ሩ᣽ᩴ㿶仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮㖞Ѫ ᶕ⎸ݹസ⧟࣏“ ”OFF
㜭 മ DŽ ( 5)
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ ᰦ
֯
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ൘ кDŽA” A
ᖃ䙊䗷⴨ᵪ䈳㢲 ᰦˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ DŽᖃݹസF-stop ( 6)
⧟䇮㖞൘ ս㖞ԕཆⲴަԆս㖞кᰦ
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസA
⧟׍ᰗԕ൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹസ٬㤳ത޵᯻䖜DŽᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳
മ DŽF-stop ᰦˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ ( 7)
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿ᣽ᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ
㘰ᯁᡆ公ᖡDŽᆹ㻵䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧⋯亪ᰦ䪸ᯩ䖜ࣘ㠣ڌ→ս㖞
( 8) മ DŽ
ݹˈлտ ˈݹ( 9)മ DŽ
ᖃᛘн
֯
⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵 ˈׯҾ᭦㓣DŽ( )10
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽⴨ᵪ㠚ᑖⲴᵪ޵䰚ݹ
֯
⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ
䢤Ҿ↔ˈ䈧䝽
֯
⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧о
ᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁
Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ
䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ
䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⋩ǃ〰䟺⏢
( )
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
DŽ
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎
ᆼޘ䱢≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
ˈ
⢩࡛൘≤䗩
֯
⭘ᰦҏ䈧⢩࡛⌘᜿DŽྲ󰵭޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷
ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹ≤⎨⒯ˈᴹ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤
䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
฀⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂ
ߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈ
ⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷ 12 - 17 1 : 2 6.
䀂 └ ° 46.8 Ø
72
mm
ᴰ㓶ݹസ F 16
( x ) ᖴ 䮯ᓖ
Ø
81
x
108.8
mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 40.
m 䟽 䟿 745
g
ቪረ઼䟽䟿 ঑LDŽ
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
୶ ṚՊ: / SIGMA CORPORATION
2-8-15
୶ 䘲 к ޜ: ( )
к䐟 65 1 3 1301- 1302 ݳ
࣑ ԓ:400 852 8080- - : 021 6233 1086- -
FAX: 021 6233 1167- -
2024 2 ᒤ ᴸ
ㆰփѝ᮷
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻
ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
㍒ 㕥!!
Ŧ ᶵ⎗䓐掉䛤䜃⮯ㆾ㚱ˤ
Ŧ 掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴 䓇䀓
ˤ
Ŧ ㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗朆ⷠ墯暄䘬炻⮷⽫㑵ἄ炻
󱂖ˤ
Ŧ 掉柕ℏ伖䡩䞛炻婳㈲掉柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩军
5⍀䰛䘬嶅暊炻⚈㚱⎗傥⮵℞䓊䓇ᶵ列䘬⼙枧ˤ
Ŧ 婳⊧⮯旬㚱䡩ⷞ䘬ᾉ䓐⌉ ㆾảỽ℞Ṿ⮵䡩⟜㓷デ䘬䈑ẞ( )
役掉柕炻⚈㚱⎗傥㚫㎵⢆⌉ᶲ㇨⬀󱁻䘬㔠㒂ˤ
ẞ 婒 ( 1)
ձ
ղ
ճ
մ AFL
յ 󱂒
ն 󱂒⚰䑘┇䓐攳斄
շ 󱂒
ո
չ 󱂒
㇨㚱䚠㨇ℏ䘬掉柕⁷ⶖᾖ㬋⛯ẍ䚠㨇怠╖󰵶ἧ䓐 攳┇ ” “ㆾ 斄
攱 ˤἮ㍏墥炻婳⮯㇨㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢()
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁婳⍫教䚠㨇
ˤ
Ŧ 婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫
ˤ
⮵ 䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖AF (2)
㫚ㇳ≽婧庫䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖MF (3)
两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AFL
䃎 冒AFL (
⚾ ˤ/) ( 4)
Ŧ 炻 挝ˤAFL
Ŧ 㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇傥娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐AFL
ˤ
󱂒 䑘
姕伖󱂒⚰䑘⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ婧䭨󱂒
⚰ῤˤ
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ 婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ
󱂒 䓐 攳
┇  󱂒/
ˤ≽󱂒婳⮯ ”( 5) OFF ⚾ ˤ
󱂒 ⭂ ㍋
⤪󱂒⚰姕伖䁢 㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻󱂒⚰䑘⇯㚫⚢⭂⛐A A
ỵ伅ᶲˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 ( 6)⚾ ˤ
⤪󱂒⚰㗗姕伖㕤 ẍ⢾䘬ảỽ󱂒⚰姕⭂㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂A
ṵ⎗ẍ廱≽󱂒⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨⣏军㚨⮷󰶔攻䘬󱂒⚰ῤˤ
≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐󱂒⚰䑘婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 ( 7) ⚾ ˤ
掉柕怖󱂒休
ἧ䓐掉柕怖󱂒休㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬󱂒䶂㇨⺽崟䘬侨󱂒
␴櫤⼙󰶔⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖󱂒休㍍ᶲ掉柕󰵯枮㗪憅㕡⎹廱≽
󱂒 ( 8) ˤ㊱炻䃞
㗪憅㕡⎹廱≽怖󱂒休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖󱂒休 ( 9) ⚾ ˤ
Ŧ ᶵ暨天ἧ䓐㗪炻󱂒休⎗ẍ⍵㕡⎹炻ẍᾺ伖㕡⺷⬱墅⛐掉柕
ᶲ ⚾ ˤ( 10)
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰󱂖⮶
农⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧ ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯ
ᾅ嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ
ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ 晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻
Ữ󰵯ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性󱂖⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻
䈡⇓⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱
⍿㯜㽽侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ 㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺
⅟㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军
掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕 12 - 17 ⣏㓦 1: 6.2
夾奺 46.8° ⎋⼹ Ø 72
mm
㚨䳘󱂒 F
16
( x ) 㚨⣏⼹ 攟
Ø 81 x
108.8
mm
㚨役 0.4
m 745
g
Ŧ ㊔ ㍍ˤL
Ŧ 掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ ⸬ ㉘⮹㉐⪰ .
㢱㡰㐔 䟸 ⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 , ,
㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ .
⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈
䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
!
󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㇠㟝㣄ᴴ . ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘
Š ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 ⌼㢨 ⸨㫴 .
㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ .
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š 㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ , .
Š ⫼㟨䏬㝴 Ἤ 㨰ⷴ⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘ ␘㾌㫴 㙾⓸⦑ .
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚨 㨰㉬㟈 .
Š
⥀㪼㜄⏈
㣄㉑㢨
⇨㣙╌㛨
㢼㏩⏼␘.
㐠㣙
ⵉ┍ὤ㝴
ᵍ㡴
㢌⨀
ὤὤ㜄
㙹㜵䛙㡸
⴬㾔
㢼㡰⳴⦐
㺐㋀
5cm
⛜㛨㫸
ḧ㜄
▄㉬㟈.
Š 㾨☐㜄
㤴㣙═
⒤㢨䉤ᴴ
㋄ㇵ╔
㢼㛨
⫼Ἤ≘䐥
㏘䏬⫱㢨
㢼⏈
㐔㟝 㾨☐ ❄⏈ 㣄ὤ㣙㜄 ⴰᵄ䚐 ὤ䇴 Ɒ㷨 ⪰ ⥀㪼 ᴴᾀ㢨㜄 ( )
▄㫴 ⫼㉬㟈 .
ᴵ⺴ 㾡 Ἤ (1)
ձ 䙸䉤㋀䁇
ղ 䔠䀘㏘ ⫵
ճ 䔠䀘㏘ ⯜☐
㤸䞌㏘㠸㾌
մ AFL ⶸ䏰
յ 㙸㢨⫠㏘ ⫵
ն 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡
㏘㠸㾌
շ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ
㏘㠸㾌
ո ⫼㟨䏬
չ ⥀㪼 䟸☐
㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ ❄⏈ 'ON' ' F'OF
⦐ ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈
㾨⮈⢰㜄㉐⏈
⯜☔
㍌㵜
⸨㥉
ὤ⏙㡸
'ON'(AUTO)㡰⦐
㉘㥉䚌㉬㟈.
⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄
⺴㵝䚌⏈
ⵝⷉ㡴
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ی ⥀㪼⫼㟨䏬
䖐⮨㜄
㤸ὤ
㥅㥄㢨
㢼㏩⏼␘.
㏘䆠⣌㾌
❄⏈
⭰㫴ᴴ
Ɐ㡸 󰶒㟤 㝘㣅┍ ❄⏈ ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ,
㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㸼㥄
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
AF
⯜☐
㉘㥉䚌㐐
ⵈ⣁⏼␘
(
Ἤ⫰
2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐
㠄䚌
󰶒㟤
,
⥀㪼㢌
䔠䀘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐
㉘㥉䚌㐐
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ Ἤ⫰ ( 3).
ی 㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴ󰶒䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
AFL ⶸ䏰
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㣔Ἴ
/
AF 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ AFL
ⶸ䏰㡸 ⍀⤠ 㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ Ἤ⫰ ( 4) .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL .
ی 㢰⺴
㾨⮈⢰
⸬㷨㜄㉐
AFL
ⶸ䏰㡸
䀘㏘䉤⫼㢨㬉
㢼㏩⏼␘.
㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㙸㢨⫠㏘
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐
⬘⎨㛰 ⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ 㦤 ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ ⫠ᵐ .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی ⊬㻐
ᵆ㡸
㦤㥉䚌⥘⮨
㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸
㙸㢨⫠㏘
䆨⫡㡸
䞐㉥䞈 ⽸䞐㉥䞈/
㉔䈑䚔
㢼㡰⮤,
䚨␭ ὤ⏙㡴 ┍㜵ㇵ 㹠㜵㜄 䟜Ḱ㤵㢹⏼␘ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 .
⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨ ㏘㠸㾌⪰ ˅⦐ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘, OFF (Ἤ⫰ 5).
㦤⫠ᵐ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
㦤⫠ᵐᴴ
A
㉘㥉╌㛨㢼㡸
㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌⪰
㇠㟝䚌⮨
A F-㜄 Ḕ㥉╝⏼␘. 㢨 ὤ⏙㡴 㾨⮈⢰⪰ 䋩䚨
㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀
㡔㟝䚝⏼␘ Ἤ⫰ 㦤⫠ᵐᴴ 㢨㞬㢌 㦤⫠ᵐ ㉘㥉㜄㢼㡸 ⚀ ( 6). A
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼
㺐␴ 㦤⫠ᵐ㜄㉐ 㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ ὤ⏙㡴 .
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 F-
㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀ 㡔㟝䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 7).
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌 ⵑ㡴 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ Ḕ㏘䏬
㛩㥐㜄 ⓸㟴㡸 㨸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 䟸☐⪰ ⺴㵝䚐 䟸 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ .
─⥘ 㩁⏼␘ Ἤ⫰ 䟸☐⪰ ⺸⫠䚌㐐⥘⮨ ( 8). , ⶸ䏰㡸 ⌸⪬ 㵸⦐
ⵌ 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ 㩁⏼ Ἤ⫰ ( 9).
ی 䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 ,
㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ Ἤ⫰ . ( 10)
䙀⣌㐐 㹠
㾨⮈⢰㜄
Ḕ㥉═
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㐐⮨
Ἤ⫰㣄ᴴ
ⵐ㈑䚝⏼␘
.
Ḕ㥉䝉
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴
⫼㐐Ḕ
㞬㣙䝉
䙀⣌㐐⬀
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰
ی ㏩ὤ⏈
Ḥ䑕㢨
㇤䞈㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘.
㣙ὤᴸ
㇠㟝䚌㫴
㙾㡸
󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰾭
ⴴ⸽ᴴ⏙䚐
㟝ὤ㜄
≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐
䚜󰾭
⸨Ḵ䚌㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
ی ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 . 㫴ⱬ
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡
␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ . .
ی
⥀㪼⏈
⭰㫴㝴
䎴ὴ
ⵝ㫴
㷌⫠ᴴ
⥀㪼㢹⏼␘
.
♤⢰㉐
㢨⤤
Ạ㦤⏈
ᴴⷰ㟨
⽸ᴴ
㝘⏈
⇔㜄⓸
㹠㜵㡸
ᴴ⏙䚌󰵡
䚌㫴⬀
ⵝ㍌㝴
ᵍ㡴
ὤ⏙
㙸␍⏼␘
.
ᴴᾀ㢨㜄
㇠㟝
⬂㡴
㛅㢌
Ɒ㢨
⥀㪼
䎴ὤ㫴
㙾⓸⦑
㦤㐠䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
⇨⺴
⺴䖼㢨⇌
㤸ὤ㤵
Ạ㦤ᴴ
Ɒ㜄
㢌䚨
㋄ㇵ㡸
㢹󰵡
╌⮨
㍌⫠ᴴ
⬘㟤
㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼ .
ی
Ἵ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥
(
-
)
12
-
17
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1
:
6.2
䞈ᴵ ° 46.8
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø
72
mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ F
16
㾌㍌
(㺐␴󰶒
x
Ὤ㢨) Ø
81
x
108.8mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 0.4
m
ⱨ󰵡 745
g
ی L . ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⱨ󰵡
ی ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ6LJPDɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧ ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧ ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬ ɬɨɝɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɤɚɦɟɪɟɢɥɢɧɟɬɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ŧ Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɚ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟ
ɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
Ŧ
ɗɬɨɬ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɢɦɟɟɬ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣ
ɦɚɝɧɢɬ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɞɟɪɠɢɬɟ
ɟɝɨ
ɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɧɟɦɟɧɟɟɫɦɨɬɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɬɚɤɢɯɤɚɤ
ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵɬɚɤɤɚɤ ɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶ
ɧɚɧɢɯ
Ŧ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ
ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ ɞɪɭɝɨɣ ɨɛɴɟɤɬ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤ ɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭ ɩɨɥɸ
ɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤɷɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹ
ɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɛɥɟɧɞɚɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ
ɪɟɠɢɦ   ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɦɟɧɸ ɤɚɦɟɪɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟON AUTO
ɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ŧ Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫȾɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜAF
ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɇ)
ɪɢɫ
Ɍɟɩɟɪɶ
ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ŧ Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)
$)ORFN$)VWRS ɪɢɫ4
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɤɚɦɟɪɵɩɨɡɜɨɥɹɸɬɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɤɧɨɩɤɭ$)/
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ
ɪɟɠɢɦɟɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟɫɩɨɫɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ
ɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɤɨɥɶɰɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ³ ´ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ³ ´ɱɬɨɛɵɤɨɥɶɰɨON OFF
ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɥɟɡɧɚ
ɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ 
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɦɤɨɦ ɟɫɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ⱥ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ
ɟɫɥɢ ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ ȼ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ Ⱥ ɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɜɪɚɳɚɬɶ
ɞɚɠɟɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɦɡɚɦɤɟɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚɟɫɥɢɦɟɧɹɬɶ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
ɁȺɓɂɌɇȺəȻɅȿɇȾȺɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɫɜɟɬɚ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬɡɚɫɜɟɬɤɢɢɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ
ɛɥɟɧɞɭ ɤ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɢ ɢ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ ɪɢɫ  ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ8
ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɢ ɧɟ ɨɬɩɭɫɤɚɹ ɟɺ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ
ɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɪɢɫ9
Ŧ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɨ
ɜɪɟɦɹɩɟɪɟɧɨɫɤɢɢɯɪɚɧɟɧɢɹɪɢɫ10
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɈȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹɜɫɩɵɲɤɚɧɟɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɷɬɢɦɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ
ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ Ⱦɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɧɟɲɧɸɸɜɫɩɵɲɤɭ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ŧ Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬ
ɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
Ŧ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɦɹɝɤɭɸɜɥɚɠɧɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ŧ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɦɟɟɬɩɵɥɟ- ɢɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭɈɞɧɚɤɨɷɬɨɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ
ɩɨɥɧɭɸ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɩɨɬɨɤɨɜ ɜɨɞɵ
ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ
ɩɨɫɥɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɜɨɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣɦɟɯɚɧɢɡɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
Ŧ
Ɋɟɡɤɢɟ
ɩɟɪɟɩɚɞɵ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɦɨɝɭɬ
ɜɵɡɜɚɬɶ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɢɡ
ɱɟɯɥɚɩɨɤɚɨɧɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ  ɝɪɭɩɩ
1
-
1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1
:

ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
°
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ø

ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
)

Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø
81 [

ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 4
ɦ
ȼɟɫ

ɝ
Ŧ Ɋɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, -
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ی Não olhe directam
ente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
ی Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta
aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar á que os raios solares ao- -se passarem através dos elementos
ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio.
ی
A forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito
complexas. Por favor, tenha cuidado ao manus los de modo a -
não causar danos.
ی Esta objetiva tem um íman incorporado. Por favor mantenha-a a
pelo menos a 5cm de distância de dispositivos médicos tais como
pacemakers cardíacos, pois pode afectá los negativamente.-
ی
Por favor, não colocar os cartões de crédito com banda magnética
(ou qualquer outro objecto senvel a um campo magnético) perto
da objetiva, pois pode danificar os dados armazenados no cartão
ou desmagnetizá- lo.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Anel de encaixe de filtro
ղ Anel de Focagem
ճ Selector do modo de
focagem
մ Botão AFL
յ Anel de íris
ն Botão de Anel
de íris
շ
Bloqueio do Anel
de í ris
ո Baioneta
չ Parasol
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada
com 'ON' ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de
correção de aberração para 'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da mara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ی Na superfície da montagem da objectiva, existem contactos
eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez
que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem
AF
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque
o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição MF
(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ی Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) 4). (fig.
ی Com algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ی Alguns corpos de maras podem personalizar a função do botão
de AFL, por favor verifique os detalhes no manual de instruções da
câmara.
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura
durante o modo automático de prioridade à abertura e o modo de
exposição manual.
ی Com algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی Verifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar
a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris,
sendo esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o
clique do anel de íris, coloque o botão na posição OFF(fig.5).
BLOQUEIO DO ANEL DE Í RIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida
como A, ela será fixada em A. Esta fuão será útil quando pretende
alterar o valor de abertura através da câmara (fig.6). Se usar o bloqueio
do anel de íris quando a abertura estiver em qualquer configuração de
abertura diferente de A, o anel de íris poderá ser girado da abertura
máxima para a mínima. Esta função será útil quando pretende
alterar o valor de abertura através do anel de ris na objetiva (fig.7). í
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas
por luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no
sentido dos ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.
8). Para
desencaixar o parasol, vire no sentido contrário aos ponteiros do
relógio enquanto pressiona o botão até deixar de rodar (fig.9 ).
ی Quando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida (fig.10).
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na
imagem, quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se
que use exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ی
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas
ou à humidade.
ی Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um
local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da
naftalina ou de produtos similares.
ی Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes
da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um
tecido próprio para limpeza de lentes.
ی
Esta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos
de água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em
condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja
completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha
precauções especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes
quantidades de quidos sobre ela, ou para que o caia dentro de
água. É muitas vezes impraticável a reparação de
componentes
internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados
por líquidos.
ی
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo
até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 12-17 Razão de ampliação
máxima 1
:
6.2
Ângulo de cobertura Tamanho do Filtro 4 ° 6.8 Ø
72
mm
Abertura Mínima F
16 Dimensões (Diâmetro
Máximo
x
Comprimento
) Ø
81 x
108.8
mm
Distância Mínima de
Focagem 0.4
m
Peso 745
g
ی As dimensões e o peso incluem a L- Mount.
PORTUGUÊS
έΩϗϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ϝΑϗ΍ΫϫΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛΓ˯΍έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟ΍ΎϣϐϳγΔγΩόΑϊΗϣΗϟ΍ϭ˯΍ΩϷ΍ϥϣ
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ΔγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣαϣηϟ΍ϰϟ·ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ. ϡΎϳϘϟ΍ϱΩ΅ϳΩϗϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ϥ΍ΩϘϓϭ΃ϥϳόϟ΍.
ήΘΗϻ΍ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏςΑ΍˯ΔγΪόϟˬϮγΕϧΎϛ˯΍
΍ήϴϣΎϜϟΎΑΔΘΒΜϣΔγΪόϟϡ΃΍ϻ. Ύϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗ.
ϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣϪΑΔρϳΣϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭϝϣΎΣϟ΍ϝϛηϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣΎϬόϣ
ϱϭΗΣΗ
ϩΫϫ
ΔγΩόϟ΍
ϰϠϋ
αϳρΎϧϐϣ
ϰΟέϳ ΞϣΩϣ
ϩΩΎόΑ·
ϥϋ
ΓίϬΟϷ΍
ΔϳΑρϟ΍
ϝΛϣ
έ΍ΩϘϣΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡϳυϧΗΓίϬΟ΃5 ΎϬϳϠϋΎ˱ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷ΍ϰϠϋϡγ
ϱ΃ϭ΃ϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϥΎϣΗ΋ϻ΍ΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
γΣέΧ΁˯ϲηϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳΩϗΙϳΣΔγΩόϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑϲγϳρΎϧϐϣϝΎΟϣϟαΎ
ΔϗΎρΑϟ΍ϰϠϋΔϧίΧϣϟ΍ΕΎϧΎϳΑϟ΍ϑϼΗ·
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛη1
(
շ
ΡΎΗϔϣ
ϝϔϗ
ΔϘϠΣ
αϳέϳ΍
ո ϝϣΎΣϟ΍
չ ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
մ
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
AFL
յ ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ն ΡΎΗϔϣ
έϘϧΔϘϠΣ
ΔϳΣίϘϟ΍
ձ
΢ηέϣ
ϖϓέϣ
ϥγ
ΏϟϭϠϟ΍
ղ ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
ճ ίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
έΫΣϟ΍
ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΙϳΣ ϡΗϳ ϡϛΣΗϟ΍ ϲϓ ΢ϳΣλΗ ϑ΍έΣϧ΍ ΔγΩόϟ΍ ϥϋ ϖϳέρ "ϝϳϐηΗ "ϭ΃
"ϑΎϘϳ· "ϲϓ Δϣ΋Ύϗ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ˬ ϰΟέϳ ρΑο ϊϳϣΟ ϑ΋Ύυϭ ΢ϳΣλΗ ϑ΍έΣϧϻ΍ ϰϠϋ
"ϝϳϐηΗϲ΋ΎϘϠΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗ.
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ. ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ˵ϳ
΍˱έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ΍˱
έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍.
ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭϰϟ·ΕΎγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟ
" "AF ϝϛηϟ΍2΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ
ϰϟ·ΔγΩόϟ΍ϲϓ,Δϳόοϭ " "MF ϝϛηϟ΍3ϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳϭˬ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗ
ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ίϳέΗϟ΍ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
Ϫϳ΃έίϝϑ΍
έίϰϠϋρϐοϟ΍ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ· ϥϛϣϣϟ΍ϥϣ ϝϑԩϪϳ΍ ˯ΎϧΛ΃
ϝϳϐηΗ AF ϑΎϘϳ·ϝϔϗAF ϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϝϛηϟ΍4.
έίϝϣόϳϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ. AFL
έίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFL ϥϣϖϘΣΗϟ΍ϰΟέϳ΍Ϋϟˬ
ϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϝϳλΎϔΗ΍έϳϣΎϛ
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ϊοϭ˯ΎϧΛ΃ΔγΩόϟ΍ΔΣΗϓΔϣϳϗϱΩόΗϟΓΩϳϔϣΔϳΣίϗΔϘϠΣϰϠϋϝϣΗηϳ ΔγΩόϟ΍ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟ΍νϳέόΗϟ΍ΔϳόοϭϭΔϳ΋ΎϘϠΗϟ΍Δϳόοϭϟ΍˯ΎϧΛ΃
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ.
νέόϟ΍ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟ΍έ
ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
Δϔϳυϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗγϭˬΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟ΍ϥϣ
ϭϡϼϓϷ΍έϳϭλΗϟΔϟΎόϓ έίϰϠϋΡΎΗϔϣϟ΍ρΑο΍ˬΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯ΎϐϟϹ
ϑΎϘϳϹ΍ ϝϛηϟ΍5.
αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ϡΗϳγ ΃ ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔΣΗϓ ρΑο Ωϧϋ αϳέϳ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ΡΎΗϔϣ ϡΩΧΗγΗ Εϧϛ ΍Ϋ·
΃ϰϠϋΎϬΗϳΑΛΗ .έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγ
΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ ϝϛηϟ΍6αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·
ϔϠϟΩ΍Ωϋ·ϱ΃ϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝ΍ίϳϼϓˬ΃ϑϼΧΑΔΣΗ
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϰϟ·ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϥϣΔΣΗϔϟ΍ΔϘϠΣ .ΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγ
αϳέϳ΍ΔϘϠΣέΑϋ΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑο
ϝϛηϟ΍7.
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
Δ΋ϳοϣϟ΍έϭλϟ΍ϊϧϣϰϠϋΔγΩόϟ΍˯ΎρϏΩϋΎγϳϫϭΗϣϟ΍ϭΔΟ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍
Γέϭλϟ΍ΔϘρϧϣΝέΎΧϥϣΔόρΎγϟ΍ ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓϪϳΟϭΗϭ˯Ύρϐϟ΍ϖϓέ΃
ϝϛηϟ΍ ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ
8
 ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ αϛϋ ϪΗέ΍ΩΈΑ ϡϗ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ ϙϔϟ
ΔϋΎγϟ΍
˯ΎϧΛ΃
ρϐοϟ΍
ϰϠϋ
έίϟ΍
ϰΗΣ
ϑϗϭΗϳ
ϥϋ
ϥ΍έϭΩϟ΍
ϝϛηϟ΍
9

ΎρϏρΑέϥϛϣϳˬϪϣ΍ΩΧΗγ·ϡΩϋΩϧϋϝϛηϟ΍ΏϘϋϰϠϋΎγ΃έΔγΩόϟ΍˯ 10
ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍εϼϓ
ˬΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϊϣ ϡΩΧΗγ΍ Ύϣ ΍Ϋ· ˬϝυ ΏΑγϳ ϑϭγ εϼϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝΧ΍Ω ΩΟϭϳ
ΔϳΟέΎΧεϼϓΓΩΣϭϡ΍ΩΧΗγ΍ρϘϓϰΟέϳˬΞ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟ.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
Γέ΍έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟ΍ϭ΃ΔϣΩλϭ΃Γίϫϱ΃ΏϧΟΗ ΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣϭ΃ΔϳϟΎϋ
ΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃
ϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍
ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ
ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭΔΑέΗϸϟϡϭΎϘϣ˯ΎϧΑϥϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ. ϡϏέϟΎΑϊϘΑϟ΍ϭέΎΑϐϟ΍ΩοΔγΩόϟ΍ϩΫϫϥϣ
ϑϳϔΧϟ΍έρϣϟ΍ΕΣΗΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣϥϛϣϳΎϬϠϛϳϫ ˯Ύϣϟ΍ϝΛϣαϳϟϪϧ΃ϻ·ˬ.
 ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍ ϰΟέϳ
Ωϧϋ
ϩΎϳϣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑϪϣ΍ΩΧΗγ΍. Ρϼλ·ϥΎϳΣϷ΍ϥϣέϳΛϛϲϓϲϠϣόϟ΍έϳϏϥϣ
Δϳϟϵ΍
˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍.
ϔϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγΗΗΩϗ΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎ
ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϓˬϖϠρϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϲϓΩέΑϟ΍ϥϣΎϣΩΎϗΔ΋ϓ΍ΩΔϓέϏϝϭΧΩΩϧϋˬΔγΩόϟ΍
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ
12
-
17
έϳΑϛΗϟ΍
1; 6. 2
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί
46.8”
Ϡϔϟ΍ϡΟΣέΗ
Ø
72
mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
F
16
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
Ø
81
x
108.8
mm
ΩΣϟ΍
ϰϧΩϷ΍
ΔϓΎγϣ
ίϳϛέΗϠϟ
0.4
m
ϥίϭϟ΍
745 ϡ΍έϏ
ΏϳϛέΗϥίϭϟ΍ϭΩΎόΑϷ΍ϝϣηϳϭL.
ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέΦϴϧ
΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ϟΎΑΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the
distributor
or
the
collection
system
of
waste
electrical
and
electronic
equipment
eventually.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is
disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro und Elektronikgeten (Anzuwenden in der Europäischen Union und -
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU Ländern hin. -
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres chets nagers. Il doit être
remis
à
un
point
de
collecte
agréé
des
Déchets
d'Equipements
Electrique
et
Electroniques
en
fin
de
vie.
En
cas
d'achat
d'un
produit
neuf
de
remplacement,
il
peut
être
laissé
au
point
de vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé
correctement, vous aiderez à lutter contre l'impactgatif pour l'environnement et la san
humaine qui sulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions
peut entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats
hier
van
zal
het
apart
worden
verzameld
voor
hergebruik
van
electrische-
en
electronische
apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de
leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de
juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat
schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en
dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw
locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo
producto
que
sea
de
tipo
equivalente
o
realice
las
mismas
funciones,
o
depositarlos
en
los puntos
de
recogida
municipales.
Depositando
este
producto
correctamente,
UD
ayuda
al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para s información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento
dei
rifiuti
elettrici
ed
elettronici
(Per
gli
Stati
UE
e
dell’Europa
con
raccolta
differenziata
dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici
ed
elettronici.
Quando
si
sostituisce
con
un
nuovo
prodotto,
deve
essere
consegnato
al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a
prevenire
negative
conseguenze
per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato
smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può
andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt korrekt
sätt, hjälper du till att rhindra skador nniska och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper
till
att
spara
våra
naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento ectrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O mbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde
humana
causadas
por
uma
inapropriada
manipulação dos componentes de
ste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá
dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
ƜƷᙌԼƸŴˌɦƷǽȕȈǦǧǢǛဇƠƯƍLJƢŵ
This product uses the following software.
Die folgende Software wird zum Erstellen der Firmware für dieses Produkt verwendet.
Ce produit utilise le logiciel suivant.
Questo prodotto utilizza il seguente software.
Dit product maakt gebruik van de volgende software.
Este producto utiliza el siguiente programa.
Dette produkt anvender følgende software.
Denna produkt använder följande mjukvara.
ᵜӗ૱
֯
⭘ԕл䖟ԦDŽ
ˤ
㢨 㥐䖼㡴 ㋀䘸䏬㠜㛨⪰ ㇠㟝䚝⏼␘ ␘㢀㢌 .
Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɟɟɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ
Este produto utiliza o seguinte software.
΍άϫ ΞΘϨϤϟ΍ ϡΪΨΘδϳ Ξϣ΍ήΒϟ΍ ϲϟΎΘϟ΍
zSTM32CubeU5:
https://github.com/STMicroelectronics/STM32CubeU5/blob/main/LICENSE.md
zstm32u5xx_hal_driver:
https://github.com/STMicroelectronics/stm32u5xx_hal_driver/blob/main/LICENSE.md
zcmsis_device_u5:
https://github.com/STMicroelectronics/cmsis_device_u5/blob/main/LICENSE.md
zAzure RTOS ThreadX:
https://github.com/azure rtos/threadx/blob/master/LICENSE.txt-
Ҿѝ ӗѝ䟿 䮌
ᴹᇣ⢙䍘
Ԧ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ
(Cr(VI))
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
) × Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ × ŨŨŨŨŨ
ݹԦ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
׍ᦞ ⲴDŽSJ/T 11364
Ũ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ 㿴ᇊGB/T 26572
ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
DŽ
10 5ѹ: Ҿѝໍາ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
ޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 50mm F1.2 DG DN

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 50mm F1.2 DG DN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Sigma

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens