Sigma 35mm F1.2 DG DN Handleiding

Sigma Lens 35mm F1.2 DG DN

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 35mm F1.2 DG DN (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ
ᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪ
ƜƢǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔ
ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մAFL Ȝǿȳ
յ዁ǓȪȳǰ
ն዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
շȞǦȳȈ
ոȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴ3
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF AF˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ4ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢAF ȭȃǯ / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇAFL
ƠƘƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁Ǔ
ȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ
᧏ƚǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ
໯ƘƠƨƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵOFF Ტ׋ 5
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJ
ưׅƠLJƢᲢ׋ ŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠ6 7
Ȝǿȳ
ǛƠƳƕǒŴӒ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢᲢ׋ Უŵ8
ȕǣȫǿȸ
ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư
ƠƯƘƩƞƍŵ
ήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLǛƝ
ဇƘƩƞƍŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨ
NJŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡư
ƢƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺
፭ ௏-
12 - 17 இٻજࢨྙ 1:5.1
ဒ ᚌ 63.4° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm
இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ ᧈƞX 87.8 x 136.2mm
இჺજࢨុᩉ 30cm ᣻ ᣽ 1090g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not. This
will prevent the lens from concentrating the suns rays, which may
cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Focus Ring
Focus Mode Switch
AFL button
Iris ring
Iris ring click switch
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus AF
mode switch on the lens to the MF position (fig.3). You can adjust
the focus by turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing
the cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while
the AF is operating (AF lock / AF stop function) (fig.4).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button,
so please check the details of the cameras instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the cameras instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring,
and this function would be effective for movie shooting. To
deactivate the click of the iris ring, set the switch toOFF (fig.5).
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation (fig.6). To detach the hood,
turn counter-clockwise while pushing the button until it stops
rotating (fig.7).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down
(fig.8).
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters
and/or special thicker filters, like a polarizing filter, may cause
vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular
type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this
lens. For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away
from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using
a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction.
Although this construction enables the lens to be used under light
rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to
prevent a large amount of water from splashing on the lens,
especially when using it by a waterside. It is often impractical to
repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 17 Magnification 1:5.1
Angle of View 63.4° Filter Size 82mm
Minimum Aperture 16 Dimensions
Dia. x Length
87.8 x 136.2mm
(3.46 x 5.36 in)
Minimum Focusing
Distance
30cm
(0.98ft) Weight 1090g (38.45oz)
Dimensions and weight include the L-Mount.
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Fokussierschalter
AFL-Taste
Blendenring
Blendenring-Klick-Schalter
Anschluß
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum
Abnehmen
vom
Kameragehäuse
finden
Sie
in
der
Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter
am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell
fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch Drehen
am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der
AFL-Taste abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.4).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste
nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste
individualisiert werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im
manuellen Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen
Sie
bitte
in
der
Bedienungsanleitung
nach,
wie
die
Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels
des
Blendenring
-
Klick
-
Schalters
kann
ein
stufenloses
verstellen
der Blende aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für
Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende
zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf OFF (Abb.5).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden,
die durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht
werden können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.6). Um die Gegenlichtblende
abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.7).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in
übergestülpter Form angesetzt werden (Abb.8).
FILTER
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter Ü z.B. Polarisationsfilter
oder solche, mit besonders hoher Filterfassung Ü können zu
Vignettierungen verursachen.
Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera
bitte ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-
Polfilters können sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik
Einstellfehler ergeben.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv,
bitte nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe
von
Chemikalien,
deren
Dämpfe
die
Vergütung
angreifen
könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was
allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten
Sie daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren
Menge Wasser überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich,
innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten
zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im
cher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12
-
17
Größter Abbildungsmaßstab
1:5.1
Diagonaler Bildwinkel
63.4° Filterdurchmesser 82mm
Kleinste Blende 16
Abmessungen
Ø
×
Baulänge
87.8 x
136.2mm
Naheinstellgrenze
30cm Gewicht 1090g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer
le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil
sans son bouchon de protection avant. La concentration des
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
AFL button
Bague de diaphragme
Commutateur de bague de
diaphragme
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de
l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires,
des rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant
provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au
point en position AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle,
placez lelecteur en position “MF position (fig.3), et ajustez le
point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton
AFL lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF)
(fig.4).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode l de l'appareil pour plus de détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition
Manuelle.
ŦL'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec
tous les boîtiers.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour
désactiver la bague, placez le commutateur sur "OFF" (fig.5).
PARE-SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation
(fig.6). Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en
appuyant sur le bouton jusqu'au blocage (fig.7).
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers
(fig.8).
FILTRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. Lutilisation de deux filtres,
ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut
provoquer un vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF,
choisissez-le de type “circulaire. Avec un filtre de type linéaire,
l’autofocus et le calcul d’exposition pourraient être incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons
d'utiliser exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilipendant longtemps, choisir un endroit
frais, sec et bien venti. Ne pas placer l’objectif près de la
naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le
revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts
sur les éléments optiques.
ŦCet objectif néficie d’une construction résistant aux poussières
et aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de
les utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à
éviter les grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez
près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés
par l'eau.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale.
Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un
extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui
jusquà ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l
objectif 12 - 17 Rapport de
reproduction 1:5.1
Angle de champ 63.4° Diamétre de filtre 82mm
Ouverture minimale 16 Dimension:
diamentre×longueur 87.8 x
136.2mm
Distance minimale de
mise au point 30cm Poids 1090g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L.
Ŧ
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!!
:
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Scherpstelkeuze schakelaar
AFL knop
Iris ring
Iris ring click schakelaar
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van
het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het
objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig
scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie
(fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces
worden
onderbroken
(AF
Lock
/
AF
stop
functie)
(fig.4).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie
aan de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van
de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de
diafragmawaarde kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze
stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de
schakelaar op OFF om de iris ring te deactiveren (fig.5).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een
felle lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig
de zonnekap en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat
deze stopt (fig.6). Om de zonnekap te verwijderen druk knop in en
draai gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat
deze niet verder gedraaid kan worden (fig.7).
ŦAls de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst (fig.8)
FILTERS
ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra
dikke
filters-zoals
een
polarisatiefilter-kan
vignettering
veroorzaken.
ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie
met een autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter
op AF cameras wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en
de automatische belichtingsregeling niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief
een schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser
wordt daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere
resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie.
Hoewel dit ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen
is de constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote
hoeveelheden water op het objectief terecht kan komen. Let vooral
op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het
interne
mechanisme,
lens
elementen
en
electronische
componenten
te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 12 - 17 Maximale vergrotings
maatstaf 1:5.1
Beeldhoek 63.4° Filtermaat 82mm
Kleinste diafragma 16 Afmetingen
(diam. × lengte)
87.8 x
136.2mm
Kortste instelafstand 30cm Gewicht 1090g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual
de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol
sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղAro de enfoque
ճSelector de enfoque
մBotón AFL
յAro de Diafragma
նConmutador del aro de diafragma
շMontura
ոParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF” (fig.2).
Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF
(fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada
de AF) (fig.4).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón
AFL,
así
que
verifique
los
detalles
del
manual
de
instrucciones
de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de
exposición manual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma.
Esta función es efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o
vídeos. Para desactivar conmutador de diafragma coloque el
interruptor en "OFF" (fig.5).
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma
causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen.
Conecte el parasol y relo en el sentido de las agujas del reloj hasta
oir un clic (fig.6).
Para quitar el parasol relo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras pulsa el botón hasta que acabe de girar (fig.7).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.8).
FILTROS
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más
filtros a la vez, especialmente los de efectos como el polarizador,
pueden causar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que
sea de tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el
enfoque automático y la exposición automática pueden funcionar
incorrectamente.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo p1-ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas
de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño
de tela suave o limpia objetivos.
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba
de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos
de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la
habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del
objetivo 12 - 17 Ampliación 1:5.1
Ángulo de visión 63.4° Diámetro filtro 82mm
Apertura mínima 16 Dimensiones
(diám x long)
87.8 x
136.2mm Distancia mínima
enfoque 30cm Peso 1090g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo
meglio,
vi
sarà
facile
ottenerne
le
migliori
prestazioni
e
soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
یChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il
pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle
lenti dell’obiettivo.
یLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Pulsante AFL
Ghiera del diaframma
Cursore per la ghiera del diaframma
Innesto
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire lobiettivo nel corpo macchina.
یSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione AF (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF (fig.3).
In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF
attivo (funzione AFlock/AF stop) (fig.4).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione
del pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa
apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al
Diaframma e in Manuale.
یCon alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
یConsultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare
lapertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia
valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese
video. Per eliminare il click spostare il cursore su OFF (fig.5).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce
e ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.6). Per
togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il
pulsante fino al termine della rotazione (fig.7).
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto
(fig.8).
FILTRI
یSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri
e/o di filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in
vignettature.
یSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF,
sceglietelo del tipo circolare. Un polarizzatore “lineare, infatti,
può compromettere il regolare funzionamento sia dell’autofocus
che del sistema di esposizione automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina,
ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
یIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte
digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una
cartina per lenti.
یQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi.
Lo si può usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate
che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è
possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un
obiettivo danneggiato dall’acqua.
یImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 12 - 17 Rapporto d’ingrandim. 1:5.1
Angoli di campo 63.4° Diamentro filtri 82mm
Apertura minima 16 Dimensioni
(diametro × lunghezza) 87.8 x
136.2mm
Distanza min.
messa fuoco 30cm Peso 1090g
یDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
یLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono
piombo
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose
sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning
av brandrisken, objektivet i princip fungerar som ett
förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
AFL Knapp
Bländarring
Omkopplare för Bländarring
Fattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet
till "AF"- läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in
fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan
då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner
AFL-knappen medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.4).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
ŦPå vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera
bländaren med i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge OFF (fig.5).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k. ghost-effekter”,
dessa uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst
motljusskyddet genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.6).
För att ta bort det, håll in knappen och vrid medurs tills det tar
stop (fig.7).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner
(fig.8).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter
kan orsaka vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den cirkulära
typen som passar till autofokus.
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans
inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt
använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska tskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även
om denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn,
är det inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök
undvika rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid
vattennära användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av
mekanismen, linselement samt elektriska komponenter om de
vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
nta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 Förstoringsgrad 1:5.1
Bildvinkel 63.4° Filter 82mm
Minsta bländare 16 Mått
(diam. x längd)
87.8 x
136.2mm
Närgräns 30cm Vikt 1090g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser
denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
یKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er
der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
یUanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, r det
aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis
dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer
objektivet, samles samme måde som i et brændglas og derved
forårsage brandfare.
یObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du
håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
AFL knap
Blændering
Blændering klik omskifter
Bajonetfatning
Modlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske
kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller
smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For
autofokusfunktion
stilles
fokusvælgeren
objektivet
(fig.2)
AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren
MF indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje
fokuseringsringen.
یSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokusfunktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen
mens AF arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.4).
یMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
یNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se
derfor venligst mere detaljeret information i kameraets
instruktionsbog.
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere
blændeværdien når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode
og Manuel Eksponerings metode.
یI kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen
ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik
funktion. Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at
deaktiverer blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen
OFF (fig.5).
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for
billedfeltet. Monter modlysblænden og drej med uret indtil den ikke
kan drejes længere (fig.6). For at afmontere modlysblænden, drej
mod uret samtidig med at du trykker knappen indtil den ikke
kan drejes længere (fig.7).
یCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.8).
FILTER
یDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller
flere filtre, og specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan
medføre vignettering.
یNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et auto-
fokusobjektiv, benyt da et filter af den cirkulære type.
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det
anbefales at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
یUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller
lave temperaturer.
یHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid,
lg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødegge
antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte
fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ی
Benyt
ALDRIG
fortynder,
benzin
eller
andre
organiske
opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun
ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
یDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk t
konstruktion. Selvom denne konstruktion gør det muligt at
fotografere I let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som
sådan. Sørg for at und, at store mængder vand rammer eller
sprøjter objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds
lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere
den
interne
mekanisme,
linse
elementer
og
de
elektriske
komponenter
efter en vandskade.
یPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug
vil opstå objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og
man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i
tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig
hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal
linseelementer 12 - 17 Forstørrelsesgrad 1:5.1
Synsvinkel 63.4° Filtergevind 82mm
Mindste
blændeåbning 16 Dimensioner
(Diam.gLængde) 87.8 x 136.2mm
Nærgrænse 30cm Vægt 1090g
یDimensioner og vægt indbefatter L-Mount.
یGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly
og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ
ӛҀˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ
ˈ؍ҖˈԕDŽ
֯
Җ
Ѫ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
ݹDŽˈՊ
ᦏᇣDŽ
оˈкDŽ
ࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ҿˈлى
֯
DŽ㋇᳤ ൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
ሩ❖⧟
AFL(㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ)
ݹസ⧟
ݹ
䚞ݹ㖙
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
(1ѝ) DŽ󰵭Քˈˈ
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ˈ“ ”AF ս
(2)DŽ
ˈ㠣 ս“ ”MF
(3)ˈ
ণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL (㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)
AF (㠚ࣘሩ❖)֌ˈл 䫞ԕڌDŽAFL (AF
ᇊ ڌ
/AF ) (മ DŽ4)
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ 䭞ˈާփ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ
֯
DŽAFL
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ࣘᴍݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾DŽ
ݿ
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭
DŽԕѪ ᶕݹ“ ”OFF
(മ DŽ5)
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿ᣽ᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ
DŽݹˈڌս
( 6)DŽ
ݹˈлտ ˈݹ(7)DŽ
ᖃᛘн
֯
⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵 ˈׯҾ᭦㓣DŽ(8)
┚ 䮒
ѪҶ䚯ݽ⭫䶒ӗ⭏ᦏཡˈᔪ䇞
֯
а󰵫DŽ
֯
⭘ٿݹ䮌ᰦˈᔪ䇞
֯
⭘㮴රശ⣦ٿݹ䮌DŽ
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽⴨ᵪ㠚ᑖⲴᵪ޵䰚ݹ⚟֯⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ
Ҿˈ
֯
⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
ѣ
ҾޣDŽнىˈо
а޵؍DŽ
ѨǃDŽ
DŽԕ
䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ
DŽǃ
( )俉㭹≤
֯
DŽ
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎
ޘˈໍາߥл
֯
ˈ
֯
ҏDŽ󰵭޵ˈ
ԦˈѕˈӾ
䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ˈ޵ӗDŽӾ
ߧޕ޵ˈѝˈ
оໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺 Ṳ
12 - 17 ؽ 1:5.1
63.4° 82mm
ݹ 16 փX
87.8 x
136.2mm
30cm 䟽 䟿 1090g
 ঑DŽL
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
:
Պ
Պ
Պ
ՊՊ
/ SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
:
(
к
к
к
кк
)
ޜ
ޜ
ޜ
ޜޜ
к䐟  ݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ࣑:400-852-8080 ԓ: 021-6233-1086
FAX:021-6233-1167
2019 5ᴸঠࡧ
փ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ
ġ
ġ
ġ
ġġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻
ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
!!
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾
ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
炻㬌󰶌󱂒󱂒侴 䓇
ˤ
Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ
(
1)
ձ
ղ⮵䃎䑘
ճ
մAFL
յ󱂒⚰䑘
ն󱂒
շ
ո󱂒
ˤ
Ŧ炻↺
ˤ
䁢 ỵAF (2)
MF (3)
两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AFL
㊱ 挝AFL (
⚾ ˤ/) ( 4)
Ŧ炻 挝ˤAFL
Ŧ姕 挝AFL
㖶㚠ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
󱂒󱂒󱂑󱂒󱂒
⚰ῤˤ
Ŧ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
≽  󱂒/
ˤ󱂒ȾOFFȿ ⚾ ˤ( 5)
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
󱂒󱂒󱂒
󰶔䓇ˤ󱂒炻󰵯
󱂒休炻䚜军ᶵ傥廱≽ὧ⬴ㆸ⬱墅 ˤ㊱ᶳ㊱憽(6)
㗪憅㕡⎹廱≽怖󱂒休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖󱂒休( 7)ˤ
Ŧ󱂒
ᶲ ⚾ ˤ( 8)
Ŧˤɬ󱂒
掉䫱䈡⍂㾦掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ󱂒掉ˤ
䅰炻󱂖
农⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
Ŧ󱂖ˣˤ
Ŧ炻⭄ˤ
ᾅ嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ
ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ⼿
Ữ󰵯ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性󱂖⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻
䈡⇓⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱
⍿㯜㽽侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ
炻䚜
掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
12 - 17 1:5.1
夾 奺 63.4° 82mm
󱂒 16 ǘ
87.8 x
136.2mm
30cm 慵 慷 1090g
Ŧ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL
Ŧ󰶔󰶔ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
ġ
ġ
ġ
ġġ
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ ⸬ ㉘⮹㉐⪰ .
㢱㡰㐔 䟸 ⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 , ,
㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ .
⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈
䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
!
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼ 䙰䚨⪰ .
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅
㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘.
䏭䢼,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅 ⸰ 󰶒㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ .
!
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨
㢹ᶤ
Ɒ㫼
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ , .
Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Šㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ 󰶒㟤 㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 ,
㨰㐡㐐㝘 㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤 ㇰᴵ␴ᴴ. ,
㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ . (Ḕᵑ
⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘ .).
ᴵ⺴
ᴵ⺴
ᴵ⺴
ᴵ⺴ᴵ⺴
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1)
ձ䙸䉤㋀䁇
ղ䔠䀘㏘ ⫵
ճ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
մAFL ⶸ䏰
յ㙸㢨⫠㏘ ⫵
ն㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
շ⫼㟨䏬
ո⥀㪼 䟸☐
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ
㣙㵝ⵝ㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄
⺴㵝䚌⏈
ⵝⷉ㡴
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ی⥀㪼⫼㟨䏬
䖐⮨㜄
㤸ὤ
㥅㥄㢨
㢼㏩⏼␘.
㏘䆠⣌㾌
❄⏈
⭰㫴ᴴ
Ɐ㡸 󰶒㟤 㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ,
㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
ˈ ˉAF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(
Ἤ⫰
2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ⪰
㠄䚌㐘 󰶒㟤 ⥀㪼㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ˈ ˉ ⯜☐⦐ , 䔠䀘㏘ MF
㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
ی㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴ󰶒䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
AFL
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰
ⶸ䏰ⶸ䏰
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 (AF 㣔Ἴ
/
AF 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ AFL
ⶸ䏰㡸 ⍀⤠ 㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 4).
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴
㾨⮈⢰
⸬㷨㜄㉐
AFL
ⶸ䏰㡸
䀘㏘䉤⫼㢨㬉
㢼㏩⏼␘.
㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㙸㢨
㙸㢨
㙸㢨
㙸㢨㙸㢨
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ
⬘⎨㛰 ⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی⊬㻐
ᵆ㡸
㦤㥉䚌⥘⮨
㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨
㙸㢨
㙸㢨
㙸㢨㙸㢨⫠㏘
⫠㏘
⫠㏘
⫠㏘⫠㏘
䆨⫡
䆨⫡
䆨⫡
䆨⫡䆨⫡
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
㙸㢨⫠㏘
䆨⫡㡸
䞐㉥䞈
/
⽸䞐㉥䞈
㉔䈑䚔
㢼㡰⮤
,
䚨␭
ὤ⏙㡴
┍㜵ㇵ
㹠㜵㜄
䟜Ḱ㤵㢹⏼␘
.
㙸㢨⫠㏘
䆨⫡㡸
⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨
,
㏘㠸㾌⪰ ˄ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘 OFF˅ (Ἤ⫰ 5).
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 䟸☐
䟸☐
䟸☐
䟸☐䟸☐
㚰㞬㢌 ⵑ㡴 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ Ḕ㏘䏬
㛩㥐㜄 ⓸㟴㡸 㨸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 䟸☐⪰ 䟸 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ . ⺴㵝䚐
─⥘ 㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 6). 䟸☐⪰ ⺸⫠䚌㐐⥘⮨ , ⶸ䏰㡸 ⌸⪬ 㵸⦐
ⵌ 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ 㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 7).
ی䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 ⚀⏈,
㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ Ἤ⫰ . ( 8)
䙸䉤
䙸䉤
䙸䉤
䙸䉤䙸䉤 ㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝㇠㟝
ی䙸䉤⏈
㠄㾍㤵㡰⦐
1ᵐ⬀
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
(䞈⮨㨰ⷴ
ṅ⣽㤴䚌
ⵝ㫴⪰ 㠸䚌㜠 )
یAF 㾨⮈⢰ ⵃ 㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 䚌䘸⴬⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄㉐
䓬ṅ䙸䉤⪰
㇠㟝䚔
󰶒㟤
㠄䓬ṅ䙸䉤 ⪰(CPL)
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
䙀⣌
䙀⣌
䙀⣌
䙀⣌䙀⣌
㾨⮈⢰㜄
Ḕ㥉═
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㐐⮨
Ἤ⫰㣄ᴴ
ⵐ㈑䚝⏼␘
.
Ḕ㥉䝉
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴
⫼㐐Ḕ
㞬㣙䝉
䙀⣌㐐⬀
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
㼜Ἵ
㼜Ἵ
㼜Ἵ
㼜Ἵ㼜Ἵ
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
ی㏩ὤ⏈
Ḥ䑕㢨
㇤䞈㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘.
㣙ὤᴸ
㇠㟝䚌㫴
㙾㡸
󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰾭
ⴴ⸽ᴴ⏙䚐
㟝ὤ㜄
≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐
䚜󰾭
⸨Ḵ䚌㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
ی⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ .
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡
␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ . .
ی㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘. ♤⢰㉐
㢨⤤ Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌󰵡 䚌㫴⬀
ⵝ㍌㝴
ᵍ㡴
ὤ⏙㡴
㙸␍⏼␘.
ᴴᾀ㢨㜄㉐
㇠㟝
⬂㡴
㛅㢌
Ɒ㢨
⥀㪼㜄
䎴ὤ㫴
㙾⓸⦑
㦤㐠䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
⇨⺴
⺴䖼㢨⇌
㤸ὤ㤵
Ạ㦤ᴴ
Ɒ㜄
㢌䚨
㋄ㇵ㡸
㢹󰵡
╌⮨
㍌⫠ᴴ
⬘㟤
㛨⥘㠀㫼
㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی
Ἵ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ ⬘- ) 12 - 17 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:5.1
䞈 ᴵ 63.4° 䙸䉤㇠㢨㪼 82mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ 16 㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 87.8 x 136.2mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 30cm ⱨ 󰵡 1090g
یL ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡.
ی ⥀㪼㜄 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ ⽸㋀⪰ ㇠㟝═
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ.ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ,ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ,ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ.ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ.Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ,ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
Ʉɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɛɥɟɧɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ,ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ,
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ,ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF(ɪɢɫ.3). Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ,ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ.
ɄɇɈɉɄȺ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə ȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ ɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ AF
(AF lock / AF stop) (ɪɢɫ.4).
Ŧɋ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ.
Ŧɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ AFL.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ.
ɄɈɅɖɐɈ ȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ.
Ŧɋ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɤɨɥɶɰɨ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ.
Ŧɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ
ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ.
Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ CLICK ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɤɨɥɶɰɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ.ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟON”. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟOFF”, ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ
ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ.ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɥɟɡɧɚ
ɩɪɢ ɫɴɟɦɤɟ ɜɢɞɟɨ (ɪɢɫ.5).
ɁȺɓɂɌɇȺə ȻɅȿɇȾȺ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɫɜɟɬɚ,
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɡɚɫɜɟɬɤɢ ɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹ.ɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ
ɛɥɟɧɞɭ ɤ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ,ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɢ ɢ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ (ɪɢɫ.6). ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ
ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɢ,ɧɟ ɨɬɩɭɫɤɚɹ ɟɺ,ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ
ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ (ɪɢɫ.7).
ŦȾɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ (ɪɢɫ.8).
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧ
ɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ.ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɞɜɭɯ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ
ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧ
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɷɬɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ.
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ
ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ.Ⱦɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɜɫɩɵɲɤɭ.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ,ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ,ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ.ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ
ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ.ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ,ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ,ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ-ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ.Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ
ɧɟ ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɩɨɥɧɭɸ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ.ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɩɨɬɨɤɨɜ ɜɨɞɵ.
ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ
ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ,ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ.
Ŧ
Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.ɉɨɷɬɨɦɭ,ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ,ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ
ɱɟɯɥɚ,ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
(ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ)12-17 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:5.1
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 63.4° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 82ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
87.8x
136.2ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 30ɫɦ ȼɟɫ 1090ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵ ɢ ɜɟɫ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɞɥɹ ɛɚɣɨɧɟɬɚ L.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual,
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
یNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
یEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta
aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos
elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um
incêndio.
یA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղAnel de Focagem
ճSelector do modo de focagem
մBotão AFL
յAnel de íris
նBotão de anel de íris
շBaioneta
ոParasol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
یNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos
eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez
que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem
AF na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque
o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição
MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
یConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) (fig.4).
یCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
یAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão
de AFL, por favor verifique os detalhes no manual de instruções da
câmara.
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura
durante o modo automático de prioridade à abertura e o modo de
exposão manual.
یCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
یVerifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar
a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris,
sendo esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o
clique do anel de íris, coloque o botão na posição OFF (fig.5).
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas
por luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no
sentido dos ponteiros do relógio a deixar de rodar (fig.6). Para
desencaixar o parasol, vire no sentido contrário aos ponteiros do
relógio enquanto pressiona o botão até deixar de rodar (fig.7).
یQuando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida (fig.8).
FILTRO
ی se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais
filtros, ou filtros mais espessos, como os filtros polarizadores,
pode causar o efeito de vinhetagem.
یQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do
tipo circular.
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na
imagem, quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se
que use exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
یEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas
ou à humidade.
یPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um
local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da
naftalina ou de produtos similares.
یNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes
da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um
tecido próprio para limpeza de lentes.
یEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e
salpicos de água. Embora com esta construção a objetiva possa
ser usada em condições climatéricas de chuva fraca, não significa
que ela seja completamente estanque e á prova de água. Por isso
tenha precauções especiais para que a objetiva não seja sujeita a
grandes quantidades de quidos sobre ela, ou para que não caia
dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação de
componentes internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados
por líquidos.
یAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto
aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a
objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da
temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 12-17 Relação (Rácio) de
Reprodução 1:5.1
Ângulo de cobertura 63.4° Tamanho do Filtro 82mm
Abertura Mínima 16 Dimensões
(
Diâmetro
x
Comprimento
)
87.8 x
136.2mm
Distância Mínima de
Focagem 30cm Peso 1090g
یAs dimensões e o peso incluem a L-Mount.
PORTUGUÊS
ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ
.ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ.ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍ ϑϼΗ·
.
ήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ΔγΪόϟˬϮγ˯΍
΍ ΕϧΎϛήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟϡ΃ ΍ϻ.Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍
.
ΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη.Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳϻ ϰΗΣ
ΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ
.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ
)
ϝϛη1
(
յΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ
նΔϳΣίϘϟ΍ έϘϧ ΔϘϠΣ ΡΎΗϔϣ
շϝϣΎΣϟ΍
ոΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ձ΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ
ղίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
ճίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
մ)ϝ ϑ΍ Ϫϳ΃ έίAFL(
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳΔϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ
.
Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϝϣΎΣ ΢ργ ϰϠϋ.έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ˵
΍έ΍έο΃ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ ΍έυϧ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ˱
˱
.
ίϳϛέΗϟ΍
ϰϟ· ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ
ϊοϭ" "AF)ϝϛηϟ΍2έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ (
ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍,Δϳόοϭ" "MF)ϝϛηϟ΍3(ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ
.ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍
ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
έίϝ ϑ΍ Ϫϳ΃
έί ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ϕϳέρ ϥϋ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ˯Ύϐϟ· ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϝ ϑԩ Ϫϳ΍˯ΎϧΛ΃
ϝϳϐηΗ AF ϑΎϘϳ· / ϝϔϗ)AFϑΎϘϳ· Δϔϳυϭ /AF ()ϝϛηϟ΍4(.
έί ϝϣόϳ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑ ϲϓ. AFL
έί Δϔϳυϭ ϊϣ ϑϳϛΗϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϛΎϳϫ νόΑϟ ϥϛϣϳAFLϕϘΣΗϟ΍ ϰΟέϳ ΍Ϋϟ ˬ
ϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϝϳλΎϔΗ ϥϣ.΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎ
ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ
ϊοϭ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΓΩϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳΔΣΗϓ
.ϱϭΩϳϟ΍ νϳέόΗϟ΍ Δϳόοϭ ϭ Δϳ΋ΎϘϠΗϟ΍ Δϳόοϭϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍
ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϣόΗ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑ ϲϓ.
.νέόϟ΍ ρΑο Δϳϔϳϛ Δϓέόϣϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϊΟ΍έ
ϟ΍ έϘϧ ΔϘϠΣ ΡΎΗϔϣΔϳΣίϘ
ϩΫϫ ϥϭϛΗγϭ ˬ ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ ΓέϘϧ ρϳηϧΗ ˯Ύϐϟ· ρϳηϧΗ ΩϳΩΣΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ /
ϭ ϡϼϓϷ΍ έϳϭλΗϟ ΔϟΎόϓ Δϔϳυϭϟ΍ρΑο΍ ˬ ΔϳΣίϘϟ΍ ΔϘϠΣ ΓέϘϧ ρϳηϧΗ ˯ΎϐϟϹ
ϑΎϘϳϹ΍ έί ϰϠϋ ΡΎΗϔϣϟ΍)ϝϛηϟ΍
5(.
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳΔΟϫϭΗϣϟ΍ ϭϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍
.Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϪϳΟϭΗ ϭ ˯Ύρϐϟ΍ ϕϓέ΃
)ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋϝϛηϟ΍6.(ϪΗέ΍ΩΈΑ ϡϗ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ ϙϔϟ
έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ αϛϋ
ϥϋ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ
)ϥ΍έϭΩϟ΍ϝϛηϟ΍
7.(
˯ΎρϏ ρΑέ ϥϛϣϳ ˬ Ϫϣ΍ΩΧΗγ· ϡΩϋ Ωϧϋ)ΏϘϋ ϰϠϋ Ύγ΃έ ΔγΩόϟ΍ϝϛηϟ΍8.(
΢ηέϣϟ΍ / έΗϠϔϟ΍
Εϗϭϟ΍ αϔϧ ϲϓ ρϘϓ ΩΣ΍ϭ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏΟϳ.έΛϛ΃ ϭ΃ ϥΎΣηέϣ ΏΑγΗϳ Ωϗ
.ϝϳϠυΗϟ΍ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ ˬΏΎρϘΗγϻ΍ έΗϠϓ ϝΛϣ ˬιΎΧ ϙϳϣγ ΢ηέϣ ϭ΃
ϱέ΋΍Ω ωϭϧ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϑ΃ ΍έϳϣΎϛ ϊϣ ΏΎρϘΗγϻ΍ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ"".
ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ εϼϓ
ˬΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϊϣ ϡΩΧΗγ΍ Ύϣ ΍Ϋ· ˬϝυ ΏΑγϳ ϑϭγ εϼϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝΧ΍Ω ΩΟϭϳ
ΔϳΟέΎΧ εϼϓ ΓΩΣϭ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ρϘϓ ϰΟέϳ ˬΞ΋ΎΗϧϟ΍ ϝοϓ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ
.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ
.ΔΑϭρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ
ϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟϪϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩ
ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ
.ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ
ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ
.ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭ ΔΑέΗϸϟ ϡϭΎϘϣ ˯ΎϧΑ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ.ϊϘΑϟ΍ ϭ έΎΑϐϟ΍ Ωο ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
Ϫϧ΃ ϻ· ˬ ϑϳϔΧϟ΍ έρϣϟ΍ ΕΣΗ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ϥϛϣϳ ΎϬϠϛϳϫ ϥϣ ϡϏέϟΎΑ
˯Ύϣϟ΍ ϝΛϣ αϳϟ.ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍ ϰΟέϳϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍
ϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍.έϳΛϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ΍ έϳϏ ϥϣ
ϲϓ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ΍ ϥϣ
˯ΎϣϟΎΑ ΎϬϔϠΗ ΔϟΎΣ.
ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧ
Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍
.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ12 - 17έϳΑϛΗϟ΍1; 5.1
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί63.4”έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ82mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍16
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
87.8x 136.2mm
ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍30cmϥίϭϟ΍1090ϡ΍έϏ
ΏϳϛέΗ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηϳ ϭL.
ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέΦϴϧ
΍.ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ˱
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Sales: 06074 / 865 16 0 Service: 06074 / 865 16 65 Support: 06074 / 865 16 88
E-Mail: info@sigma-foto.de
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
ENGLISH
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new
products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection
system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a
possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have
purchased the product.
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des chets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en
electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te
leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit
product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en
voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de
gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt
kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u
contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
ESPAÑOL
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos de recogida municipales. Depositando este producto correctamente, UD ayuda al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dellEuropa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative
conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo
inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la
legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hanterin
g
av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av rbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt korrekt
sätt, hjälper du till att rhindra skador människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma
inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma
ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da
reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
Ҿѝ ӗ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ⓤҼ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽSJ/T 11364
Ũ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷GB/T 26572
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
DŽ
10 5മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ޵ӗ؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼
֯
кһˈӾӗѻ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາˈҏнՊӪӗDŽ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 35mm F1.2 DG DN
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1090 g
Automatisch scherpstellen: Ja
Montagewijze: Bajonet
Diameter: 87.8 mm
Vaste focale lengte: 35 mm
Lensstructuur (elementen/groepen): 17/12
Lengte: 136.2 mm
Dichtstbijzijnde focus afstand: 0.3 m
Maximum aperture number: 1.2
Minimum aperture number: 16
Maat filter: 82 mm
Lens type: Groothoeklens
Lens kapje: Ja
Component voor: MILC
Manuele focus: Ja
Kijkhoek lens, diagonaal: 63.4 °
Lens mount interface: L mount
Aantal diafragma bladen: 11
Afbeeldingsensor format: Full frame
Lenskapvorm: Kroonvormige lenskap
Type lenskap: Verwijderbare lenskap
Interne focus (F): Ja
Macro ratio: 1:5.1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 35mm F1.2 DG DN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Sigma

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens