Sigma 23mm F1.4 DC DN Handleiding

Sigma Lens 23mm F1.4 DC DN

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 23mm F1.4 DC DN (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖŴᛗƴƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥ
ƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵஜᛟଢ୿
ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢ ƝဇŵLJƨŴ ƷǫȡȩƷᛟଢ
୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJ
ƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ ὸ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ȞǦȳȈ
մ ȬȳǺȕȸȉ
ắද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷON/OFF Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴ
ǫȡȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ON (AUTO) ƴᚨܭƠƯƝဇ
ƘƩƞƍŵ
DC DN ἾὅἌỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴAPS-C ǵǤǺƷજ΂እ܇Ǜ઀ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡ
ȩ ᚨᚘƞǕƯƍLJƢŵȕȫǵǤǺƷજ΂እ܇Ǜ઀ ƠƨȟȩȸӼƚƴ
ȬǹǫȡȩƴNjƝဇƴƳǕLJƢƕŴજ΂እ܇Ʒᚡ᥵ር׊ƕ APS-C
ǵǤǺƴᨂܭƞǕƨજࢨƴƳǓLJƢŵȕȫǵǤǺƷǫȡȩƴ APS-C
ǵǤǺဇȬȳǺǛᘺბƠƨᨥƷƦƷ˂ƷСᨂƴƭƖLJƠƯƸŴƝဇ
Ʒ ǛǫȡȩƷᛟଢ୿ ƝӋༀƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺᙀദೞᏡǛ઀ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപ୺ӓࠀƕᙀദƞǕ
LJƤǜŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛǪ
ȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئ
ӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫ
ǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼ
ƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ Უŵ2
Ŧ ઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
຤ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗ׊ƷࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ
-
௏Უ
10
-
13 இٻજࢨྙ 1:7.3
ဒ ᚌ APS-C1.5x
° 63.4
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
Ø
52
mm
இݱ዁Ǔ
F 16
இٻࢲ
x
ᧈƞ
இჺજࢨុᩉ g 0.25 m ᣻ ᣽ 340
Ŧ ٻƖƞ᣻ƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ
ᜩԓ
ද
᪥ᮏㄒ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Ŧ Do not look
directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Ŧ
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
Ŧ
The shape of the mount and its surrounding parts are very
complex. Please be careful when handling them so as not to
cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձ Filter Attachment Thread
ղ Focus Ring
ճ Mount
մ Lens Hood
CAUTION
On
cameras
where
lens
aberration
correction
is
controlled
with
'ON'
or
'OFF'
in
the
camera
menu,
please
set
all
aberration
correction
functions to 'ON'(AUTO).
DC DN LENS
This lens is designed for mirrorless cameras equipped with an
APS-C
size image sensor. It can also be used on full
-frame
mirrorless cameras, but please note that the lenss image circle
will not cover the entire sensor so the camera may need to be
switched into crop mode. For more information on attaching an
APS-C size lens to a full-frame mirrorless camera, please refer to
the instruction manual of the camera you are using.
Ŧ In case the camera does not incorporate the lens compensation
function, the lens cannot offer distortion compensation.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how
to attach it to or detach it from the camera body.
Ŧ On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please
be careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Ŧ Please refer to the cameras instruction manual for details on
changing the cameras focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation 2). (fig.
Ŧ
In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position (fig.3).
BASIC CARE AND STORAGE
Ŧ
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
Ŧ For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep
away from mothballs or naphthalene gas.
Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
Ŧ
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to
repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction - 13 10
Angle of View - ° (APS C (1.5x)) 63.4
Minimum Aperture F 16
Minimum Focusing Distance m ( 0.25 0.82 ft)
Maximum Magnification Ratio 1:7.3
Filter Size Ø 52 mm
Dimensions
(Maximum Diameter x Length)
Ø 8 7 65. x 6.9 mm
6 2. x 3.0 .) in
Weight 12 .) 340 g ( oz
Ŧ The figures are for L- mount.
Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen fü
r das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich
diese
Anleitung
vor
der
ersten
Benutzung
des
Gerätes
aufmerksam
durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen
Sie
nie
direkt
durch
das
Objektiv
in
die
Sonne,
da
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
der
direkten
Sonneneinstrahlung
aus.
Dies
gilt,
um
einen
Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind
recht komplex. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Handhabung,
um Verletzungen zu vermeiden.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձ Filtergewinde
ղ
Fokusring
ճ Anschluß
մ
Gegenlichtblende
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im
Kameramenü
mit
„ON
oder
„OFF“
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle Aberrationskorrektur- funktionen auf „ON(AUTO).
DC DN OBJEKTIV
Dieses Objektiv wurde für spiegellose Kameras entwickelt, die mit
einem
Bildsensor
der
Größe
APS-C
ausgestattet
sind.
Es
kann
zwar
auch
an
spiegellosen
Vollformatkameras
verwendet
werden.
Beachten
Sie dann aber bitte, dass der Bildkreis des Objektivs nicht den
gesamten
Sensor
ausleuchten
kann,
sodass
die
Kamera
in
den
Crop-
Modus
geschaltet
werden
muss.
Weitere
Informationen
zum
Anbringen
eines Objektivs für APS-C an einer Vollformatkamera finden Sie in
der Bedienungsanleitung der von Ihnen verwendeten Kamera.
Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt,
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der
Bedienungsanleitungder Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer
oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
Kamera
auf
den
manuellen
Fokusmodus.
Die
Scharfeinstellung
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das
Objektiv
wird
mit
einer
abnehmbaren
Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
Blende korrekt einrastet (Abb.2).
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt
werden 3). (Abb.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
hlen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe von Chemikalien, deren mpfe die Vergütung angreifen
könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik Reinigungstuch oder Optik- -Reinigungspapier.
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks
können
zum
Beschlagen
des
Objektives
und seiner Glasflächen hren. Beim Wechsel aus der Kälte in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 10
-
13 Größter
Abbildungsmaßstab 1:7.3
Diagonaler Bildwinkel
(APS- C (1.5x)) 63.4°
Filterdurchmesser Ø
52
mm
Kleinste Blende F 16 Größe
(Maximaler
Durchmesser
x
nge)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Naheinstellgrenze
0.25 m
Gewicht
340 g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L- Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous
vous
remercions
d’avoir
choisi
un
objectif
SIGMA.
Pour
en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La structure de la monture et les pces qui la composent sont
très
complexes.
Veuillez
être
prudent
lorsque
vous
les
manipulez
afin de ne pas vous blesser.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձ Filetage pour filtre
ղ Bague des distances
ճ Baïonnette
մ Pare- Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo la compensation optique de l'objectif
est contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez
régler toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
OBJECTIF DC DN
Cet objectif est conçu pour les appareils hybrides équipés d'un
capteur d'image de taille APS-C. Il peut également être utilisé sur
les appareils hybrides Plein Format, toutefois veuillez prendre
note que le cercle d'image de l'objectif ne couvrira pas la totalité
du capteur et qu'il faudra probablement passer l'appareil photo en
mode de recadrage. Pour plus d'informations sur le montage d'un
objectif pour format APS C sur un appareil hybride Plein Format, -
veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'appareil photo
que vous utilisez.
Dans
le
cas
l'appareil
ne
possède
pas
la
fonction
de
correction
de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de
distorsion.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de
l’appareil photo.
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF.
Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode MF et
ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
PARE- SOLEIL
Un pare émontable avec fixation à baïonnette est livré avec -soleil d
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et
de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement
jusqu’à
la
position
de
blocage
(fig.2 ).
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans son étui, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.3).
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrêmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit
frais,
sec
et
bien
ventilé.
Ne
pas
placer
l’objectif
près
de la -naphtaline ou des produits anti mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou dempreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet
objectif
n’est
pas
étanche.
Si
vous
lutilisez
par
temps
de
pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauf en venant
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’objectif
10
-
13 Rapport de
reproduction 1:7.3
Angle de champ
(APS- C (1.5x)) 63.4°
ØDiamétre de filtre
52
mm
Ouverture minimale F 16 Dimension:
diamentre
x
longueur
Ø
65.8
x
76.9
mm
Distance
minimale
de
mise
au
point 0.25 m
g Poids 340
Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel
door
te
lezen
alvorens
u
het
objectief
gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen
waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer
complex. Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te
voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձ Filterschroefdraad
ղ Scherpstelring
ճ Vatting
մ Zonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het
cameramenu worden geregeld.
DC DN LENS
Dit objectief is ontwikkeld voor systeemcameras met een APS-C
sensor. Bij gebruik in combinatie met een systeemcamera met
fullframe sensor, zal de beeldcirkel van het objectief niet het
volledige vlak van de sensor bedekken. Mogelijk dient de camera in
crop mode te worden gezet. Voor meer informatie over het gebruik van
APS-C objectieven in combinatie met een fullframe systeemcamera,
verwijzen wij naar de instructiehandleiding van de camera.
In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de
focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid (fig.2).
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet
u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
objectief plaatsen 3). (fig.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaak-
middelen
om
vuil
of
vingerafdrukken
van
de
lenselementen te
verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of
lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg
er bij regen of in de
buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die door
water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge
temperatuur
verandering
kan
condensatie
veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie 10
-
13 Maximale vergrotings
maatstaf 1:7.3
Beeldhoek
(APS- C (1.5x)) 63.4°
ØFiltermaat
52
mm
Kleinste diafragma F 16 Afmetingen
(maximale
diameter
x
lengte)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Kortste
instelafstand 0.25 m
g Gewicht 340
Afmetingen en het gewicht bevatten de L- vattin.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy
complejas. Tenga cuidado al manipularlos para no causar
lesiones.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Rosca para filtros
ղ Aro de enfoque
ճ Montura
մ Parasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del
objetivo se controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la
cámara, configure todas las funciones de corrección de la
aberración a 'ON' (AUTO).
OBJETIVO DC DN
Este objetivos está diseñado para cámaras sin espejo equipadas
con un sensor de imagen de tamaño APS-C. También se puede
usar en cámaras sin espejo de fotograma completo, pero tenga en
cuenta que el círculo de imagen de la lente no cubrirá todo el
sensor, por lo que necesitará que en la cámara pueda seleccionar
el modo recorte. Para obtener más información sobre cómo usar
un objetivo de tamaño APS-C en una cámara sin espejo de
fotograma completo consulte el manual de instrucciones de la
cámara que está utilizando.
En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la
cámara.
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede
completamente sujeto 2). (fig.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo 3). (fig.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o
gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un
paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensacn
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una
habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable
mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se
asemeje a la de la habitación.
CA CTERA RISTCAS
Construcción del objetivo
10
-
13 Ampliación máxima 1:7.3
Ángulo de visión
(APS- C (1.5x)) 63.4°
Diámetro filtro Ø
52
mm
Apertura mínima F 16
Dimensiones
(diámetro
máximo x largo)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Distancia mínima
enfoque 0.25 m
g Peso 340
Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il
pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle
lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite
ղ Ghiera di messa a fuoco
ճ Innesto
մ Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta
con
acceso
o
spento
nel
menu
della
stessa,
si
prega
di
impostare
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso(auto).
DC DN LENS
Questo obiettivo è progettato per fotocamere mirrorless dotate di
sensore di immagine formato APS-C. Pessere utilizzato anche
su fotocamere mirrorless a pieno formato, ma vi preghiamo di
considerare che il cerchio d’immagine non coprirà l’intero sensore
e quindi potrebbe essere necessario impostare la fotocamera in
modalità ritaglio. Per maggiori Informazioni sull’uso di obiettivi
formato APS-C su fotocamere mirrorless a pieno formato, vi
preghiamo di fare riferimento al manuale di istruzioni della
fotocamera che state utilizzando.
Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione
della Distorsione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco
manualmente, impostate la fotocamera su tale modalità. La
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.2).
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario 3). (fig.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, pos
sibilmente, ben
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne
impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costruzione ottica (Gruppi- El.) 10
-
13
Angoli di campo (APS- ° C (1.5x)) 63.4
Apertura minima F 16
Distanza min. messa fuoco 0.25 m
Rapporto di ingrandimento massimo
1:7.3
Diamentro filtri Ø
52
mm
Dimensioni
(diametro massimo x lunghezza)
Ø
65.8
x
76.9 mm
Peso g 340
Dimensioni e peso compreso lInnesto L- Mount.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. å ut stö ör att f rsta m jliga nytta
och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser
igenom denna bruksanvisning innan du b nda ö ärjar anv
objektivet.
VARNING! ÄKERHETSANVISNINGAR! : S
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Forme
n fattning och dess omgivande delar är mycket
komplexa. Var försiktig när du hanterar dem för att inte
orsaka skada.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձ Filtergänga
ղ Fokusring
ճ Fattning
մ Motljusskydd
RSIKTIGHET
kameror r objektivets aberrationskorrigering kontrolleras
med ”PÅ eller AV” i kameramenyn, sätt alla aberrations-
korrigeringsfunktioner till ”PÅ” (AUTO).
DC DN OPTIK
Detta objektiv är konstruerat för kameror med APS-C sensor.
Det kan även användas på kameror med en 35 mm sensor (s.k.
fullformat), dock kommer det inte att täcka hela sensorn
kameran kan behöva ställas om till APS-C. Mer information
om hur du ställer om din kamera hittar du i manualen till din
kamera.
Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
objektivet kompensera för distorsion.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
nligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset.
objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var
försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
Vänligen läs i
kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.2 ).
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet 3). (fig.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad
10
-
13
Bildvinkel (APS C (1.5x))- ° 63.4
Minsta bländare F 16
Minsta fokuseringsavstånd 0.25 m
Maximal förstoringsgrad 1:7.3
Filter Ø
52
mm
Mått (maximal diameter x längd) Ø
65.8
x
76.9
mm
Vikt 340g
Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De
ser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : S FORANSTALTNING IKKERHEDS
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er
der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det
aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret.
Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der
passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas
og derved forårsage brandfare.
Formen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget
komplekse. Vær forsigtig, når du håndterer dem, du ikke
kommer til skade.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ Filterindskruningsgeveind
ղ F okusring
ճ Bajonetfatning
մ Modlysblænde
FORSIGTIGHED
På kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med
'ON' eller 'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrations-
korrektionsfunktioner til 'ON' (AUTO).
DC DN OBJEKTIV
Dette objektiv er designet til spejlløse kameraer udstyret med en
APS-C-billedsensor. Det kan også bruges på spejlfri kameraer i
fuldskærm, men vær opmærksom på, at linsens billedcirkel ikke
dækker hele sensoren, kameraet skal muligvis skiftes til
beskæringstilstand. For mere information om fastgørelse af et
APS-C-objektiv til et spejlfrit kamera i fuldformat henvises til
brugsanvisningen til det kamera, du bruger.
Hvis kameraet ikke har indbygget mulighed for objektiv
kompensation, er denne funktion ikke tilgængelig med
objektivet.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information
om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
På overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske
kontakter. r ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller
smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For at arbejde med autofokus, indstil kameraet til autofokus.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, indstil kameraet til manuel
fokus. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokusringen.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokus- funktion vælges.
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfø ælger en modlysbl nde med bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker
generende
reflekser,”sp gelsesbilleder”,ø
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved
påmonteringen, v r da sikker pæ å å at modlysblænden er drejet s
den sidder helf fast (fig.2).
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt 3). (fig.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje
eller lave temperaturer.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid,
vælg da et køligt og tørt sted. For at und at ødelægge
antirefleksbehandlingen linseoverfladerne, bør det holdes
borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske
opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra
linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud
eller linsepapir.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og
lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt
at reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har
været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller
dug vil opstå på objektivets overflade.r det er koldt udendørs,
og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde
objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur
nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal l inseelementer 10
-
13
Synsvinkel - ° (APS C (1.5x)) 63.4
Mindste bl nde bnæ å ing F 16
Nærgrænse 0.25 m
Maximal förstoringsgrad 1:7.3
Filtergevind Ø
52
mm
Dimensioner
x (maksimal diameter længde)
Ø
65.8
x
76.9 mm
Vægt 340g
Dimensioner og vægt indbefatter L- Mount.
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig
bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘
ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
֯
↔⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹ
ޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀ ᆿޞ䱨ᣚ!!
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋
䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽ
ⴆDŽࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
঑Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯
ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
└䮌㷪㓩 ❖⧟ 䚞ݹ㖙
⌞ᝅ
൘⴨ᵪ㨌অѝ
֯
⭘ ᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ" " " "ᔰ ᡆ ޣ
䈧ሶᡰᴹۿᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ" ) " (ࣘ DŽ
DC DN 䮒ཪ
↔㊫ර䮌ཤᱟѪ㻵ᴹ ቪረമۿՐᝏಘⲴᰐ৽⴨ᵪAPS-C
䇮䇑ⲴDŽᆳҏԕ䝽ޘᑵᰐ৽⴨ᵪ
֯
⭘ˈն䈕䮌ཤᡀۿ
ശн㜭ᆼޘ㾶ⴆՐᝏಘˈഐ↔
֯
⭘ᰦ䈧൘ᵪ䓛ח࠷ᦒᡀ㻱
࠷⁑ᔿDŽᴤཊޣҾ 䮌ཤ⭘Ҿޘᑵᰐ৽⴨ᵪⲴާփؑAPS-C
᚟ˈ䈧৲㿱ᛘ⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
Ѫᩝ䖭䮌ཤ㺕↓࣏㜭Ⲵ⴨ᵪˈᰐ⌅ሩ䮌ཤ䘋㹼㺕↓DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
঑ മ ѝⲴ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿ ( 1 )
ᗳˈࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ ❜
㠚ࣘሩ❖᣽ᩴᰦˈ䈧ሶ⴨ᵪⲴ⁑ᔿ䇮㖞Ѫ㠚ࣘሩ❖⁑ᔿDŽ
ྲ䴰᡻ࣘሩ❖᣽ᩴˈሶ⴨ᵪ⁑ᔿ䇮㖞Ѫ᡻ࣘሩ❖ˈᒦ䖜
ࣘ亸ᢈሩ❖⧟ণDŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤
᰾ҖDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ㓯DŽ֯
⭘ᰦˈ䈧⺞؍䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ മ DŽ ( 2)
䚞ݹ㖙ԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮ ( 3) മ DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ
䈧оᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮
㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌
ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵
⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢ 俉㭹≤ ㅹᴹᵪ ( )
ⓦࡲ࠷
֯
DŽ
䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ
֯
⭘ᰦˈ䈧
ᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅
㔤؞Ⲵ㜭ᙗDŽ
⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽ
Ӿሂߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱ
ກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 10 - 13
- (APS C (1.5x)) 63.4°
ᴰ㓶ݹസ F 16
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 0.25 m
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷ 1:7.3
☮䨑ᗁ Ø 52 mm
ረ ᴰབྷⴤᖴ 䮯ᓖ ( x ) Ø 65.8 x 76.9 mm
䟽䟿 340g
ቪረ઼䟽䟿 LDŽ
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
ࡦ䙐୶ ṚᔿՊ⽮䘲: / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍᐲ哫⭏ṇ2-8-15
୶ 䘲傜 к⎧ ᴹ䲀ޜ: ( )
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻ65  ᾬ13 1301-1302 অݳ
୞ᴽ: - - - - 400 852 8080 ԓ: 021 6233 1086
FAX: - -021 6233 1167 20 23 3 ᒤ ᴸঠࡧ
։ѣ
ˤ󱂎󱁳
󰶔󱂑
㖶㚠ˤ
嬎 ⏲ ⬱ℐ!! :
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春⏎⇯䛤䜃⮯⍿ ⭛ㆾ㚱
㎵夾≃ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ
掉柕味㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇ἧ春󱂒倂䃎
䓇䀓嬎⌙晒ˤ
ἄ炻ẍ󱂖⍿ ˤ
( 1)
ձ 㾦掉坢䴚 ղ ⮵䃎䑘 ճ մ 怖󱂒休
㲐 シ
󰵶䓐 攳“ ”
ㆾ 炻 斄 攱 Ἦ ㍏ 墥 婳 ⮯ ㇨ 㚱 ⁷ ⶖ ᾖ 㬋 ≇ 傥 姕 ⭂ 䁢
┇ ˤ()
DC DN
忁掉柕⮰䁢姕伖 㟤⺷⼙⁷デ㷔橼䘬䃉⍵䚠㨇侴姕炻APS-C
󰵯
ᶵ傥央味㔜ᾳデ㷔橼炻 ⚈㬌䚠㨇暨↯㎃䁢塩↯㧉⺷ˤ㚱
APS-C 㟤⺷掉柕⬱墅⇘ℐ䔓ⷭ䃉⍵䚠㨇䘬㚜⣂屯妲炻
婳⍫教㇨ἧ䓐䚠㨇䘬婒㖶㚠ˤ
叔ᶨ䚠㨇ᶵ傥䳸⎰掉柕墄⃇≇傥炻⇯掉柕ᶵ傥㍸ὃ⣙䛇
墄⃇ˤ
教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆↺䕽ㆾ㰉❊⎗
傥㚫忈ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵ 䃎
⮯䚠㨇姕⭂䁢冒≽⮵䃎㧉⺷ὧ⎗㑵ἄ冒≽⮵䃎≇傥ˤ
廱≽⮵䃎䑘婧庫䃎嶅ˤ
ˤ
怖󱂒休
󱂒󰶄󱂒
󱂒ˤ󱂒
䵲 ⚾ ˤ ( 2)
怖󱂒休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 ( 3) ⚾ ˤ
ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘ˤ
䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋
橼䘬⛘㕡ˤ
㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
㛔掉柕󰵯ᶵ旚㯜ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫
⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻
⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆⚈㬌⛐⣑
㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳
ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕䳸㥳 10
-
13
- (APS C (1.5x)) 63.4°
㚨䳘󱂒⚰ F 16
㚨役⮵䃎嶅暊 0.25 m
㚨⣏㓦⣏᾵䌯 1:7.3
㾦掉⎋⼹ Ø
52
mm
(㚨⣏䚜⼹ 攟⹎x ) Ø
65.8
x
76.9
mm
340g
⯢⮠␴慵慷⊭㊔ Lˤ
掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ᵄ㇠䚝⏼␘ ␴␜䢼 . ⸬ ㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔 䟸 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 , ⥀㪼㢌 ,
㢨䚨䚌㜠
㇠㟝䚨
㨰㐐
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈
⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐 ╌㛨 㡰⮤
䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ 󰾭 .
󰶒Ḕ 㙼㤸ㇵ!! : 㨰㢌㇠䚡
⥀㪼⪰ 䋩䚨 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 䈐㛅㡸 .
⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢼㏩⏼␘ 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌 .
㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼⪰ Ḵ󰶙㛺㢨 ⥀㪼 㿕 㣙㵝䚐 ᶷḰ , 㛺㢨
䈐㛅 㙸⣌㜄 ▄㫴 ⫼㐡㐐㝘 㢨ᶷ㡴 ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅ṅ㢨 .
㬅㩅╌㛨 ╌⏈ ⵝ㫴䚌ὤ 䞈㣠 㠄㢬㢨 ᶷ㡸 㠸䚨㉐ 㢹⏼.
⫼㟨䏬㝴
㨰ⷴ⺴㢌
⯜㛅㡴
⬘㟤
⸩㣕䚝⏼␘.
␘㾌
㙾⓸⦑
㼜Ἵ㜄 㨰㉬㟈 㨰㢌 .
ᴵ⺴㢌 (⮹㾡 Ἤ⫰ 1)
ձ 䙸䉤㋀䁇 ղ 䔠䀘㏘ ⫵ ճ ⫵⫼㟨 մ ⥀㪼 䟸
㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ ❄⏈ ⦐ ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 'ON' 'OFF'
㥐㛨䚌⏈㾨⮈⢰㜄㉐ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 㡰⦐ ⯜☔ 'ON'(AUTO)
㉘㥉䚌㉬㟈.
DC DN ⥀㪼
⥀㪼⏈ 䆠ὤ ㉰㉐ᴴ ⴬⤠⫠㏘ -APS C ⴬㫴 㣙㵝
㾨⮈⢰㟝㡰⦐
㉘󰶙╌㛼㏩⏼␘.
䘸⤼㢸
⴬⤠⫠㏘
㾨⮈⢰㜄㉐⓸
㇠㟝䚔
㢼㫴
⥀㪼
㢨⴬
㉐䆨㢨
㤸㷨
㉰㉐
䀘ⶸ䚌㫴
㙾㙸 㾨⮈⢰⪰ ⯜☐⦐ 㤸䞌䚨㚰 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ ⪨ὤ .
䘸⤼㢸
⴬⤠⫠㏘
㾨⮈⢰㜄
APS-C
䆠ὤ
⥀㪼⪰
㣙㵝䚌⏈
ⵝⷉ
␴䚐 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 ㇠㟝䚌Ḕ 㢼⏈ 㾨⮈⢰㢌 ㇠㟝 ㉘⮹㉐
㵬㦤䚌㉬㟈.
⥀㪼 ⸨㥉 㫴㠄䚌㫴 㾨⮈⢰㢌 ⥀㪼 ὤ⏙ 㙾⏈ 󰶒㟤, 㞐ḕ
⸨㥉㡸 㥐ḩ䚌㫴 㙾㏩⏼␘ .
⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⷉ㡴
ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼⫼㟨䏬 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 䖐⮨ 㤸ὤ 㥅㥄 . ❄⏈
⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 ╔ ㍌ 󰶒㟤 㝘㣅┍, 㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼ 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ㇠㟝 .
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㐥 㠸䚨 㾨⮈⢰⪰ 㝘䋔 ⯜☐ 㣅┍ , 䔠䀘㏘
⋇㏩⏼␘ 䔠䀘㏘⪰ ⬘⎨㛰⦐ 㣅┍㐐䇘Ḕ 㐪㡸 ⚀⏈ 㾨⮈⢰⪰. ,
⬘⎨㛰
䔠䀘
⯜☐
㉘㥉䚝⏼␘.
䔠䀘
⫵㡸
─⥘
䔠䀘㏘⪰
㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
㾨⮈⢰㢌 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ ㇠㟝 䔠䀘 㾨⮈⢰
㉘⮹㉐⪰ ⵈ⣁⏼␘ 㵬㦤䚌㐐ὤ .
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 䟸☐⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 䞈㫼 䛙㡸 ⴬㾌⏈
㢼㏩⏼␘ ⥀㪼 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐. 㣙㵝ⷉ㡴 ㉔␜
─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ 䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼␘ Ἤ⫰ ᾀ㫴 ( 2).
䡨␴
⥀㪼
䟸☐
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 3).
Ḵ⫠ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌,
㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ╝⏼␘ ㇠㟝䚌㫴 ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 . 㣙ὤ
㙾㡸 󰶒㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 㟝ὤ㜄 ⸨Ḵ䚌㜠 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 ≗㛨
㨰㐡㐐㝘 ⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴. ḧ㜄㉐
⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 .
⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐 ⭰㫴 ⵃ .
㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨 ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ . ␘⪬
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
⥀㪼⏈
ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ
㙸⏼⳴⦐
㟤㷐
Ɒᴴ
㨰㠸㜄㉐
㇠㟝
Ɒὤ㜄 㥊㫴 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘ 㙾⓸⦑ .
Ἵ󰵾䚐 㝜⓸ 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ ⷴ䞈㜄
㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㢨┍ 㐐㜄⏈ 㐘⇨⦐ 㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ⬒㻈㛨 .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘ ( - ) 10
-
13
䞈 ᴵ - ° (APS C (1.5x)) 63.4
㺐㋀㦤⫠ᵐ F 16
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 0.25 m
㺐␴㹠㜵 1:7.3
䙸䉤㇠㢨㪼 Ø
52
mm
㾌 ㍌ 㺐␴󰶒 Ὤ㢨 ( x ) Ø
65.8
x
76.9 mm
ⱨ 󰵡 340g
L . ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡
⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ ⇝ 㢨⇌ 㡔⓹䚐
⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
䚐ạ㛨
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣɨɬɞɚɱɢɢɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹɨɬɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɞɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ
ɧɚɱɧɺɬɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧ ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧ ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ
ɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣ
ɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ŧ Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɚ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫ ɧɢɦɢɱɬɨɛɵ
ɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɗɅȿɆȿɇɌɈȼɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (ɪɢɫ.1)
ձ
ɉɨɫɚɞɨɱɧɨɟɦɟɫɬɨɞɥɹɮɢɥɶɬɪɚ
ղ Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ճ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
մ Ȼɥɟɧɞɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ
ɪɟɠɢɦ   ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟON AUTO
ɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
'&'1ɈȻɔȿɄɌɂȼ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ ɫ ɫɟɧɫɨɪɨɦ ɪɚɡɦɟɪɚ APS-C Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɦɨɠɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɧɚ
ɩɨɥɧɨɤɚɞɪɨɜɵɟ
ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɟ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɵ
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɦɟɧɢɬɶ ɪɟɠɢɦ ©ɤɪɨɩª ɬɤ ɩɨɥɟ
ɤɚɞɪɚ ɫɨɡɞɚɜɚɟɦɨɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦɦɟɧɶɲɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɫɟɧɫɨɪɚ Ɂɚ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɩɨ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ
ɩɨɥɧɨɤɚɞɪɨɜɵɦɢ ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
Ŧ ȿɫɥɢ ɜ ɤɚɦɟɪɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɢɫɬɨɪɫɢɢ
ɬɨɞɢɫɬɨɪɫɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ŧ Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɭɸ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ Ⱦɥɹ ɪɭɱɧɨɝɨ ɧɚɜɟɞɟɧɢɹ ɧɚ
ɪɟɡɤɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚɤɚɦɟɪɟɪɟɠɢɦɪɭɱɧɨɣɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢȼɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ
Ŧ Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ
ɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ȻɅȿɇȾȺ
ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɥɟɧɞɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɦ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦȻɥɟɧɞɚɩɨɦɨɠɟɬɢɡɛɟɠɚɬɶɩɨɹɜɥɟɧɢɹɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɯ
ɛɥɢɤɨɜɢɡɚɫɜɟɬɨɤɧɚɫɧɢɦɤɟɜɵɡɜɚɧɧɵɯɹɪɤɢɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɫɜɟɬɚ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɡɚ ɝɪɚɧɢɰɟɣ ɤɚɞɪɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɢɩɨɜɟɪɧɢɬɟɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɭɩɨɪɚ ɪɢɫ2).
Ŧ Ⱦɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɢ ɧɚɞɟɬɶ ɟɺ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ
ɪɢɫ3).
ɈɋɇɈȼɇɈɃɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɧɢɡɤɢɯ ɢɥɢ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɪɟɡɤɢɦ
ɩɟɪɟɩɚɞɚɦɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ŧ Ⱦɥɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɨɦɟɫɬɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ
ɢ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɩɪɨɫɜɟɬɥɹɸɳɟɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹɧɟɯɪɚɧɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜ
ɦɟɫɬɚɯɝɞɟɦɨɠɟɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚɮɬɚɥɢɧɢɥɢɫɪɟɞɫɬɜɚɨɬɦɨɥɢ
Ŧ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶɛɟɧɡɢɧɢɥɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɥɢɧɡ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɠɢɞɤɨɫɬɶɢɫɚɥɮɟɬɤɢɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ŧ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɫɬɨɟɤ ȿɫɥɢ ɜɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɟ ɫɴɺɦɤɭ ɩɨɞ
ɞɨɠɞɺɦ ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɜɥɚɝɢȼɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟɫɥɭɱɚɟɜɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɦɟɯɚɧɢɡɦɵɥɢɧɡɵɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟɜɨɞɨɣɧɟɩɨɞɥɟɠɚɬ
ɪɟɦɨɧɬɭ
Ŧ Ɋɟɡɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɩɨɬɟɜɚɧɢɟ
ɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚȼɯɨɞɹɜɬɺɩɥɨɟɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɚɞɟɪɠɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɫɭɦɤɟ ɢɥɢ ɤɨɮɪɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɷɥɟɦɟɧɬɨɜ / ɝɪɭɩɩ
10 - 13
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ -$36 &[
63.4°
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
F 16
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
0. ɦ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1: 7.3
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ø 2  ɦɦ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø 8 7  [ 6.9 ɦɦ
ȼɟɫ
340 ɝ
Ŧ Ɋɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta
objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta
deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os
melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
Ŧ Não olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
Ŧ Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta
aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar á que os raios solares ao- -se passarem através dos
elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um
incêndio.
Ŧ A forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito
complexas. Por favor, tenha cuidado ao manuseá-los de modo a
não causar danos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Rosca para filtros
ղ Anel de focagem
ճ Baioneta de encaixe da objectiva
մ Pára- sol
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é
controlada com 'ON' ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as
funções de correção de aberração para 'ON'(AUTO).
LENTE DC DN
Esta objectiva é projetada para câmaras Mirrorless equipadas
com um sensor de imagem de tamanho APS-C. Também pode ser
usado em câmaras Mirrorless Full Frame, mas repare que o círculo
da imagem da objectiva não cobrirá todo o sensor, então a câmara
pode precisar ser colocada no modo de corte. Para obter mais
informações sobre como conectar uma objectiva de tamanho
APS-C a uma câmara Mirrorless Full Frame, consulte o manual de
instruções da câmara que está a usar.
Ŧ No caso da câmara não ter incorporada a função de
compensação de objetiva, a objetiva não pode oferecer a
compesação de distorção.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para
detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
Ŧ Na superfície da montagem da objectiva, existem contactos
eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma
vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para funcionamento em AF, coloque a câmara em modo AF. Se
desejar focagem manual, coloque a câmara em modo de focagem
manual, ajustando depois a focagem através do anel de focagem
da objectiva.
Ŧ Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
PÁRA- SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável
tipo
baioneta.
Este
ajuda
a
prevenir
o
flare
e
o
efeito
fantasma
nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e
proveniente
de
fora
da
área
da
fotografia
(fig.2).
Ŧ Para colocar a objectiva e o pár sol na bolsa, é primeiro a-
necessário remover o pára sol, e tornar a colocá- -lo na posição
inversa
na
objectiva
(fig.3).
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Ŧ Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas
excessivas ou à humidade.
Ŧ Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha
um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
danificar a cobertura da objectiva, mantenha a fora do alcance -
da naftalina ou de produtos similares.
Ŧ
o utilize diluentes, benzina ou outros produtos de
limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos
componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e
humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
Ŧ
Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou
perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre
impossível reparar mecanismos internos, elementos da
objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água.
Ŧ
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num
quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável
conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva (grupos/elementos)
10
-
13
Ângulo de cobertura (APS- ° C (1.5x)) 63.4
Abertura Mínima F 16
Distância Mínima de Focagem 0.25 m
Razão de ampliação máxima
1:7.3
Tamanho do Filtro Ø
52
mm
Dimensões
(
Diâmetro
Máximo
x
Comprimento
)
Ø
65.8
x
76.9 mm
Peso g 340
Ŧ As dimensões e o peso incluem a L- Mount
PORTUGUÊS
ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍ϝΑϗ΍ΫϫΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ی ΔγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣαϣηϟ΍ϰϟ·ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ .ϡΎϳϘϟ΍ϱΩ΅ϳΩϗϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ϥ΍ΩϘϓϭ΃ϥϳόϟ΍ϑϼΗ·.
ی ήΘΗϻ΍ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏςΑ΍ ˯ΔγΪόϟˬ
Ϯγ΍ΕϧΎϛ˯΍ήϴϣΎϜϟΎΑΔΘΒΜϣΔγΪόϟϡ΃΍ϻ .ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃.
ی ϟ΍ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ΔϳΎϐϠϟ ΓΩϘόϣ ϪΑ ΔρϳΣϣϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ϭ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛηέΫΣ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍Ωϧϋ.
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
ճ
ϝϣΎΣϟ΍
մ
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ձ
΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ϥγϖϓέϣ
ղ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
έΫΣϟ΍
ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΙϳΣ ϡΗϳ ϡϛΣΗϟ΍ ϲϓ ΢ϳΣλΗ ϑ΍έΣϧ΍ ΔγΩόϟ΍ ϥϋ ϖϳέρ
"ϝϳϐηΗ "ϭ΃ "ϑΎϘϳ· "ϲϓ Δϣ΋Ύϗ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ˬ ϰΟέϳ ρΑο ϊϳϣΟ ϑ΋Ύυϭ
΢ϳΣλΗ ϻ΍ϑ΍έΣϧ ϰϠϋ "ϝϳϐηΗ ")ϲ΋ΎϘϠΗ(.
ΔγΩϋ
DC DN
ΓέϭλέόηΗγϣΑΓΩϭίϣϟ΍Γ΁έϣϟ΍ΔϣϳΩϋΕ΍έϳϣΎϛϠϟΔγΩόϟ΍ϩΫϫϡϳϣλΗϡΗ
ϡΟΣΑ APS-CΓ΁έϣΑΓΩϭίϣϟ΍έϳϏΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ϰϠϋΎ˱οϳ΃ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ϥϟΔγΩόϟ΍ΓέϭλΓέ΋΍Ω ϥ΃ΔυΣϼϣϰΟέϳϥϛϟϭ ˬ ϝϣΎϛϟ΍έΎρϹ΍Ε΍Ϋ
΍ΫϟˬϝϣΎϛϟΎΑέόηΗγϣϟ΍ϲρϐΗ Δϳόοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϟ΍ϰϟ·΍έϳϣΎϛϟ΍ΝΎΗΣΗΩϗ
ϡΟΣΑΔγΩϋϕΎϓέ·ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϟΔϠλϭΣϟ΍ APS-C ΍έϳϣΎϛΑ
ιΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳˬΓ΁έϣϥϭΩΑϝϣΎϛέΎρ·Ε΍Ϋ
ΎϬϣΩΧΗγΗϲΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟΎΑ
ی ϥϛϣϳϻˬΔγΩόϟ΍νϳϭόΗΔϔϳυϭϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝΎϣΗη΍ϡΩϋ ΔϟΎΣϲϓ
ΩόϠϟεϳϭηΗνϳϭόΗϡϳΩϘΗΔγ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛ.
ی ϰϠϋ
΢ργ
ϝϣΎΣ
ΔγΩόϟ΍
ˬ
ϙΎϧϫ
ΕϻΎλΗ·
Δϳ΋ΎΑέϬϛ.
ϰΟέ˵ϳ
ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
Ωϧϋ
ϝϣΎόΗϟ΍
ΎϬόϣ
΍˱έυϧ
ϥϷ
εϭΩΧϟ΍
ϭ΃
Γέ΍ΫϘϟ΍
Ωϗ
ΏΑγΗ
ΎϔϠΗ
ϭ΃
΍˱έ΍έο΃.
ίϳϛέΗϟ΍
ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭ ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο΍ ˬ ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ρΑοϟ΍ ϝϳϐηΗϟ
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϊοϭϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ρΑοΎϓˬΎ˱ϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳϱϭΩϳϟ΍ίϳϛέΗϟ΍.
ی Οέϳ ϟ·ωϭΟέϟ΍ ϟΩϝϳ ϠόΗΕΎϣϳ ϣΎϟ΍΍έϳ ϠϋϝϭλΣϠϟ λΎϔΗϝϳ ϝϭΣ
ϐΗΔϘϳέρέϳϳ έΗϟ΍ίϳ ΍έϳϣΎϛϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ϊϧϣ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϖϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑϭ ϝΎόΗη΍
ϰΗΣΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓΓΩΣϭϟ΍ϝϳϭΣΗϭ˯ΎρϏϝϳλϭΗΑϡϗΝέΎΧϟ΍
ϑϗϭΗϳϥ΍έϭΩϟ΍
)
ϝϛηϟ΍
2
(
.
ی
ϙϳϠϋΏΟϳˬϥϳίΧΗϟ΍ΔΑϳϘΣϲϓϙέΣϣ˯Ύρϐϟ΍ϭΔγΩόϟ΍ϊοϭϝΟ΃ϥϣ
ϲγϛϋϑϗϭϣϲϓΔγΩόϟΎΑϪϟϼΣ·ϭ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·ϻϭ΃
)
ϝϛηϟ΍
3
(
.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ی
ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ
ΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃ΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣ
ی ΍ ϥϳίΧΗϠϟϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ
ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϖΣϠΗ ΩϗϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧ ϪϳϓϥΎϛϣ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍
ی
Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍
ی ϭ΃ έρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟΎϏ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃ ˬϩΎϳϣϟ΍ϥϣ ΏέϘϟΎΑ
ΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋˬϥ΃ΔϳΟέΎΧϟ΍Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹΩϗΔϳ΋Ύ
˯Ύϣϟ΍ΏΑγΑΔϔϟ΄Η΢ΑλΗ.
ی Ωϗ
ΏΑγΗΗ
Γέ΍έΣϟ΍
Δ΋ΟΎϔϣϟ΍
ϲϓ
ϑϳΛϛΗ
ϩΎϳϣϟ΍
ϭ΃
ΏΎΑοϟ΍
ϲϓ
έϭϬυϟ΍
ϰϠϋ
΢ργ
ˬΔγΩόϟ΍
Ωϧϋ
ϝϭΧΩ
ΔϓέϏ
Δ΋ϓ΍Ω
ΎϣΩΎϗ
ϥϣ
ΩέΑϟ΍
ϲϓ
˯΍ϭϬϟ΍
ˬϖϠρϟ΍
ϥϣϓ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ
10
-
13
έϳΑϛΗϟ΍
1;7.3
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί
( ( ))APS-C 1.5x
63.4”
έΗϠϔϟ΍ϡΟΣ
Ø 52 mm
ΩΎόΑϹ΍
)
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
(
Ø 65.8 x
76.9 mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
F 16
ΩΣϟ΍
ϰϧΩϷ΍
ΔϓΎγϣ
ίϳϛέΗϠϟ
0.25 m
ϥίϭϟ΍
340 ϡ΍έϏ
ی ΏϳϛέΗϥίϭϟ΍ϭΩΎόΑϷ΍ϝϣηϳϭ L.
ی ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ϴΟΎΟΰϟ Δ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and
electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed
over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic
equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components
of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased
the product.
DEUTSCH - Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall Sammelsystem)-
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile
erfüllen die Anforderungen der WEEE Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Infor- mation auf.
Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte
in EU-
Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich
über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination
des
Déchets
d'Equipements
Electriques
et
Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat
membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de
garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets nagers.
Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être
laissé au point de vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce
produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour
l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode dlimination inapproprié.
Le non respect de ces dispositions peut entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese
landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en
electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u
in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur.
Indien u dit product op de juiste / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het -
milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte
onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal
wordt gedumpt kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken
van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea
y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso
general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera
correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual
cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas
funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este
producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y
previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que
podan verse afectada por un incorrecto reciclado del producto. Si este producto es
depositado de forma ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre
reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de
basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto
domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei
suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve
essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti
elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a
prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero
essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito
contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga
europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall.
Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna
produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som
annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara
batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning
hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om återvinning av
denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU
og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald.
I stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og
genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde,
sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved
forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved
forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der
nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af
materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede
oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den
lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e
noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O mbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se
adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema
especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos,
ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana
causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a
eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para
informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços
camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT- (μT- ) Kernel License
ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ Ʒ(www.tron.org) μT-License ƴؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹ
dzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of μT- μT-Kernel under License granted by
the TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT- μT-Kernel unter License, der
vom TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT- μT-Kernel sous licence de License
accordé par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT- μT-Kernel van License verleend
door het TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de Kernel bajo μT- μT-License otorgado
por el Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT- μT-Kernel sotto License
concesso da TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras
av TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT- μT-Kernel med License udstedt af
TRON Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ 䈕୶૱
֯
TRON Forum (www.tron.org) ᦸᵳⲴ μT- License лμT-Kernel ⲴⓀ
ԓ⸱DŽ
橼󰵶㔯 㛔䓊 ㌰Ḱ䘬 ⑩ἧ䓐 TRON Forum (www.tron.org) μT- License ᶳ䘬 μT-Kernel
⥳䡤ˤ
ạ㛨 㢨 㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ (www.tron.org)㜄㉐ ⺴㜠䚐 μT- License 㢼⏈ μT-Kernel
㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘ .
3<&&ɄɂɃ Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɢɫɯɨɞɧɵɣɤɨɞȝ7- Kernel ɩɨɥɢɰɟɧɡɢɢȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www. . tron org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código- μT- μT-fonte Kernel sob a licença License,
concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑ ϳΑέόϟ΍Δ έΩλϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγϳ ȝ7- kernelΏΟϭϣΑ ȝ7-License ϥϣ ΔΣϭϧϣϣϟ΍ ΔϳέΎΟΗϟ΍ ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗ
(www.tron.org)


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 23mm F1.4 DC DN

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 23mm F1.4 DC DN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Sigma

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens