Severin AT 2577 Handleiding
Severin
Broodrooster
AT 2577
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Severin AT 2577 (46 pagina's) in de categorie Broodrooster. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/46

FIN
RUS
Automatiktoaster
Automatic Toaster
Grille-pain automatique
Broodrooster
Tostador
Toastapane Automatico
Automatisk brødrister
Automatisk brödrost
Automaattinen leivänpaahdin
Automatyczny opiekacz
Αυτματη τοστιρα
Автоматический тостер
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως

2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen

3
1
2
3
4
10
9
8
7
6
5

Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Röstschacht
2. Integrierte Brötchen-Röstauflage
3. Bedientaste
4. Reglerknopf für stufenlos regelbare
Röstzeitelektronik
5. Krümelschublade
6. Typenschild (unter dem Gerät)
7. Kabelaufwicklung (unter dem Gerät)
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
9. Gehäuse
10. Betätigungstaste für Brötchen-
Röstauflage
Sicherheitshinweise
●Brot kann brennen, z.B. wenn es
mehrmals getoastet wird oder mit den
Heizelementen in Berührung kommt.
Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder
unterhalb von Gardinen und anderen
brennbaren Materialien verwenden. Das
Gerät muss beaufsichtigt werden.
●Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
●Achtung! Während des Betriebes kann
die Temperatur der berührbaren
Oberfläche sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
●Stellen Sie das Gerät auf eine
wärmebeständige ebene Fläche.
●Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
●Bei Betrieb des Gerätes den Röstschacht
niemals abdecken.
●Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineingelangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
●Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im
Falle einer Beschädigung darf das Gerät
nicht benutzt werden.
●Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
●Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
●Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen, ebenso bei
-Störungen während des Betriebes,
-jeder Reinigung.
●Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
●Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
●Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
●Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
4
Automatiktoaster

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
●Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
●Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
●Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Bedienung
Allgemeine Hinweise
-
Abgelagertes trockenes Brot bräunt
schneller als frisches. Graubrot bei
höherem Bräunungsgrad als Weißbrot
toasten.
-
Zu dicke oder zu große Scheiben nicht
verwenden, da diese sich leicht
verklemmen. Es können Brotscheiben
bis maximal 14 mm Dicke getoastet
werden.
●Bei Störungen und beim Reinigen erst
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
-
Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel)
lösen. Dabei die Heizkörper nicht
berühren.
-
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte
und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des
Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in
einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Toaster reinigen (siehe „Reinigung und
Pflege“).
-
Betreiben Sie den Toaster ohne
Toastbrot mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung.
-
Zwischen den einzelnen Aus- und
Einschaltvorgängen den Toaster
abkühlen lassen.
-
Beachten Sie: Die Bedientaste rastet nur
bei angeschlossener Netzleitung ein!
-
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter
Geruch entstehen (geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser
verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für
ausreichende Lüftung sorgen.
Einstellung des Bräunungsgrades
Der gewünschte Bräunungsgrad kann
stufenlos am Reglerknopf eingestellt
werden.
Hell: Reglerknopf nach links drehen.
Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen.
Wir empfehlen eine Einstellung des
Bräunungsgrades für Toastbrot zwischen 3
und 4.
Betrieb
-
Nach Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades legen Sie das Brot in
den Röstschacht und drücken die
Bedientaste nach unten.
-
Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, schaltet sich der Toaster
automatisch ab und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
-
Um eine gleichmäßige Bräunung bei
mehreren Toastvorgängen zu erzielen,
warten Sie nach jedem Toastvorgang ca.
1 bis 11/2Minuten.
●Evtl. kann sich die Toastzeit aufgrund
von Störungen in der
Spannungsversorgung verkürzen.
●Bei Betrieb des Toasters den
Röstschacht nicht abdecken!
Unterbrechung des Toastvorganges
Möchten Sie den Toastvorgang
5

unterbrechen, drücken Sie die Bedientaste
nach oben. Der Toaster schaltet ab und die
Brotscheiben kommen nach oben.
Aufbacken von Brötchen
-
Zum Aufbacken von Brötchen die
Betätigungstaste der Brötchen-
Röstauflage nach unten drücken. Die
Brötchen-Röstauflage klappt hoch.
-
Brötchen auflegen, am Reglerknopf der
Röstzeitelektronik eine mittlere
Einstellung wählen und die Bedientaste
zum Einschalten herunterdrücken.
-
Nach dem Abschalten die Brötchen
wenden und den Toaster erneut
einschalten.
-
Zum Einklappen der Röstauflage die
Betätigungstaste nach oben drücken. Die
Röstauflage liegt dann wieder flach auf
dem Toaster.
●Brötchen nie direkt auf den Röstschacht
legen!
Reinigung und Pflege
Allgemein
●Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen lassen.
●Der Toaster darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
●Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
-
Das Gehäuse reinigen Sie außen mit
einem trockenen Tuch oder einem leicht
angefeuchteten Lappen.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich abfallende
Krümel in der Krümelschublade. Ziehen Sie
zum Entfernen der Krümel die
Krümelschublade seitlich heraus.
Kabelaufwicklung
Unter dem Toaster befindet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor
dem Gebrauch vollständig abwickeln und
erst nach dem Erkalten und Reinigen des
Gerätes wieder aufwickeln.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6

Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Toast slot
2. Integral warming top
3. Operating lever
4. Continuously adjustable browning
control knob
5. Crumb tray
6. Rating label (on underside of
appliance)
7. Power cord storage (on underside of
appliance)
8. Power cord with plug
9. Housing
10. Operating lever for warming top
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
●There is always a danger that bread may
catch fire, e.g. if it is toasted more than
once or comes into contact with the
heating elements. Therefore ensure that
the appliance is not positioned or
operated in close proximity to curtains or
any such inflammable materials. Do not
leave the appliance unattended during
use.
●In order to prevent damage to the
housing, do not position the appliance on
or near hot surfaces or open flames such
as hot-plates or gas flames.
●Caution: the accessible housing surfaces
become very hot during operation. Burns
can occur from touching the hot parts.
●Always position the appliance on a level
heat-resistant surface.
●Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment fitted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
●Do not cover the toast slot during
operation.
●Do not try to remove bread from the
toaster with your fingers or insert any
other objects (eg knives, forks) into the
toast slot as the heating elements carry a
live current.
●The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
●Do not allow the power cord to touch
hot surfaces.
●Do not let the power cord hang free.
●Always remove the plug from the wall
socket after use, and also
-in case of any malfunction,
-when fitting or removing the warming
top,
-when cleaning the appliance.
●When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
●The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
7
Automatic Toaster

or separate remote-control system
●This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
●Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger e.g. from
suffocation.
●No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
●This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
●In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
Operation
General information
-
Day-old, dry bread darkens faster than
fresh bread. For brown bread, adjust the
browning control to a higher setting than
for toasting white bread.
-
Do not use slices which are too thick or
too big, as they may become stuck in the
toaster. The thickness of the slices to be
toasted should not exceed 14 mm.
●In case of problems or malfunctions
during use, and before cleaning, always
remove the plug from the wall socket.
-
To remove a slice stuck in the toast slot,
use a blunt wooden implement (eg a
brush handle). Never touch the metal
heating elements.
-
Variations in bread type, humidity
content and thickness of the slices result
in different degrees of browning. The
bread should therefore be kept in a
sealed wrapping.
Before using for the first time
-
Clean the toaster thoroughly (see
General care and cleaning).
-
Switch on the toaster without any bread
inserted and go through at least five
toasting cycles at the maximum
temperature setting.
-
Allow the toaster to cool down between
cycles.
-
Note: the operating lever locks down
only when the plug is inserted.
-
When switching on the appliance for the
first time, the toaster may emit a slight
smell and a little smoke, but this will
disappear after a short while. Ensure
sufficient ventilation.
Adjusting the degree of browning
The desired degree of browning can be
varied by turning the adjustable browning
control knob.
Light: turn the control knob anti-clockwise.
Dark: turn the control knob clockwise.
In the case of sliced bread specifically
intended for toasting, we recommend a
browning control setting of 3 to 4.
Operation
-
After adjusting the browning control,
insert the bread into the toast slot and
press the operating lever down.
-
Once the desired degree of browning is
reached, the toaster switches off
automatically; the slices are ejected, and
can be removed.
-
To achieve regular browning when
toasting several slices in succession, allow
the toaster to cool down for 60 - 90
seconds after each cycle.
●The toasting time may be shortened as a
result of fluctuations in the power supply.
●Do not cover the toast slot during
8

operation.
Interrupting the toasting cycle
If you want to interrupt the toasting cycle,
push the operating lever up. The toaster will
switch off and the slices are ejected.
Warming up rolls, buns etc.
-
To warm up buns, rolls or other bakery
items, push the slide control operating
lever for the warming top down to raise
the bread roll holder.
-
Place the items to be warmed up on the
top, adjust the browning control to a
medium setting and then push down the
operating lever to switch on the toaster.
-
Once the browning cycle is complete and
the appliance has automatically switched
off, turn the roll or bread over and repeat
the cycle.
-
After use, return the bread roll holder to
its rest position by pushing the slide
control back up.
●Do not place the items directly on the
toast slot.
General care and cleaning
●Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
●To avoid the risk of electric shock, do not
clean the toaster with water and do not
immerse it in water.
●Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
-
The exterior may be wiped with a dry or
slightly damp lint-free cloth.
Crumb tray
During use, any bread crumbs falling down
are collected in the crumb tray. To empty
the tray, pull it out sideways.
Power cord storage
Unwind the power cord completely before
operation and make sure it is kept well away
from the appliance.
Allow for a sufficient cooling-down period
before winding up the power cord after use.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage,
but only through public collection
points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
9

Chère Cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Fente pour le pain
2. Porte-pain incorporé
3. Bouton d'éjection
4. Commande du grillage
5. Tiroir ramasse-miettes
6. Plaque signalétique (en dessous de
l'appareil)
7. Rangement du cordon (en dessous de
l'appareil)
8. Cordon d’alimentation avec fiche
9. Boîtier
10. Levier de fonctionnement pour le
porte-pain
Consignes de sécurité
●Il existe toujours le risque que le pain
s'enflamme pendant le grillage, par
exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou
s'il entre en contact avec les résistances.
De ce fait, prenez soin de ne pas placer
l'appareil, ou le faire fonctionner, à
proximité de rideaux ou d'autres
matières inflammables. Ne laissez pas
l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
marche.
●Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez pas l’appareil sur, ou à proximité,
des surfaces chaudes ou des sources de
flammes telles que des plaques de
cuisson ou brûleurs à gaz.
●Attention: les surfaces de l’appareil
deviennent très chaudes pendant
l’utilisation. Danger de brûlures!
●Placez toujours l'appareil sur une surface
plane et thermorésistante.
●Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
●Ne recouvrez jamais la fente à pain
lorsque l’appareil est en marche.
●N’essayez pas d’enlever le pain du grille-
pain avec les doigts ou d’introduire un
objet quelconque (par exemple couteau,
fourchette) dans la fente prévue pour le
pain. Les éléments chauffants sont sous
tension.
●Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est
endommagé.
●Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec une
surface chaude.
●Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
●Retirez toujours la fiche de la prise
murale après utilisation et également :
-en cas de mauvais fonctionnement
pendant l'utilisation,
-lorsque vous attachez ou retirez la grille
de réchauffage,
-avant de nettoyer l’appareil.
●Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
●L'appareil n'est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
10
Grille-pain
automatique

sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
●Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
●Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
●Cet appareil a été conçu uniquement
pour un usage domestique et non pas
pour une utilisation professionnelle.
●Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Informations générales
-
Le pain rassis d’un jour dore plus vite que
le pain frais. Pour le pain complet,
augmentez le temps de grillage par
rapport au pain blanc.
-
Evitez d’utiliser des tranches trop
épaisses ou trop grandes. Elles
pourraient rester coincées dans le grille-
pain. L’épaisseur des tranches à griller ne
doit pas dépasser 14 mm.
●En cas de problèmes ou de mauvais
fonctionnement, et avant de nettoyer
l’appareil, enlevez toujours la fiche de la
prise murale.
-
Pour enlever une tranche bloquée dans
la fente, utilisez une tige de bois arrondie
(par exemple une poignée de brosse). Ne
touchez jamais les résistances en métal.
-
Les différents types de pain, le degré
d’humidité et l’épaisseur des tranches ont
tous un effet sur le degré de grillage. Par
conséquent, gardez le pain dans un
emballage hermétique.
Avant la première mise en service
-
Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Nettoyage et entretien).
-
Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant effectuer 5
cycles de grillage à température
maximale.
-
Laissez refroidir le grille-pain entre les
cycles de grillage.
-
Remarque : la commande de mise en
marche ne se bloque en bas que lorsque
l’appareil est branché sur le secteur.
-
A la première mise en marche de
l’appareil, une légère fumée et une faible
odeur peuvent être dégagées. Ceux-ci
disparaissent rapidement. Assurez-vous
qu’il y a une bonne ventilation.
Réglage du degré de grillage
Le degré de grillage est réglable à l’infini au
moyen de la commande de réglage du temps
de cuisson.
Clair: tournez la commande dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Foncé: tournez la commande dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Pour faire griller du pain de mie, nous
recommandons un réglage sur la position 3
ou 4.
Fonctionnement
-
Après avoir réglé le dorage, introduire le
pain dans la fente à pain et pousser le
levier de fonctionnement vers le bas.
-
Dès que le pain atteint le degré de
brunissage désiré, il est éjecté de la fente
et l'élément chauffant s'arrête
automatiquement.
-
Pour obtenir des tranches de pain dorées
de façon régulière, laissez refroidir le
11

grille-pain 60 à 90 secondes après chaque
cycle.
●Le temps de grillage peut être plus court
selon les fluctuations du courant
d'alimentation.
●Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque
l’appareil est en marche.
Interruption du cycle de grillage
Pour interrompre le cycle de grillage,
remontez le bouton d'éjection. Le grille-pain
s'arrêtera et les tranches seront éjectées.
Pour réchauffer des petits pains, etc.
-
Pour réchauffer les petits pains et autres
viennoiseries, poussez la manette vers le
bas pour faire monter porte-pains.
-
Mettre les petits à réchauffer sur le
dessus, régler le dorage sur moyen et,
ensuite, pousser le levier de
fonctionnement vers le bas pour mettre
le grille-pain en marche.
-
Dès que le cycle de dorage est terminé et
que l'appareil s'est arrêté
automatiquement, retourner le petit pain
et répéter le cycle.
-
Après utilisation, remettez en place le
porte-pains en remontant la manette.
●Ne pas mettre les petits pains
directement sur la fente à pain.
Nettoyage et entretien
●Avant de nettoyer l’appareil, retirez
toujours la fiche de la prise murale et
laissez l’appareil se refroidir.
●Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne nettoyez pas l’appareil à
l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau.
●N’utilisez ni produits abrasifs ni
détergents concentrés.
-
Un chiffon sec non pelucheux pourrait
éventuellement servir à nettoyer la
l’appareil.
Tiroir ramasse-miettes
-
Pendant l’utilisation, les miettes sont
recueillies dans le tiroir ramasse-miettes.
Pour enlever les miettes, tirez le tiroir
vers le côté et le vider.
Rangement du cordon électrique
Déroulez le cordon complètement avant
utilisation et vérifiez qu’il est bien à l’écart de
l’appareil.
Après utilisation, laissez l’appareil se
refroidir suffisamment avant d’enrouler le
cordon électrique.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12

Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Broodschacht
2. Geïntegreerde broodjesopzet
3. Bedieningshendel
4. Traploos verstelbare regelknop voor
bruiningsgraad
5. Kruimellade
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
7. Snoer opbergruimte (aan de onderzijde
van het apparaat)
8. Snoer met stekker
9. Behuizing
10. Knop voor geïntegreerde
broodjesopzet
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
●Er bestaat altijd gevaar dat het brood
begint te branden, b.v. als men het brood
meer dan èèn keer geroosterd word of in
contact komt met het verhittingselement.
Verzeker u er daarom van dat het
apparaat niet wordt geplaatst in de buurt
van gordijnen of andere brandbare
materialen. Laat het apparaat tijdens
gebruik nooit onbeheerd achter.
●Om beschadiging aan de huizing te
voorkomen moet men het apparaat niet
op of in de buurt van hete oppervlakken
(b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of
bedienen.
●Attentie: Tijdens gebruik kunnen
nabijgelegen oppervlakken heet worden.
Verbranding kan plaatsvinden bij het
aanraken van hete onderdelen.
●Plaats het apparaat tijdens gebruik op
een vlakke en hittebestendige
ondergrond.
●Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet het eerst zorgvuldig op eventuele
defecten worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
●Dek de broodschacht nooit af tijdens
gebruik.
●Probeer nooit brood uit het broodrooster
te verwijderen met de vingers. Gebruik
nooit objecten zoals messen of vorken in
de broodschacht; de
verwarmingselementen staan onder
elektrische spanning.
●Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
●Zorg dat het snoer niet in aanraking
komt met een hete ondergrond.
●Laat het snoer nooit los hangen.
●Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik en wanneer:
-het apparaat niet juist werkt,
-men de opwarmingstop installeert of
verwijderd,
-men het apparaat schoonmaakt.
●Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
●Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
●Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
13
Broodrooster

zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
●Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
●Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
●Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
●Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
●Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik
Algemene informatie
-
Oud brood wordt sneller bruin dan vers
brood. Zet voor volkorenbrood de
instelknop van de bruiningsgraad in een
hogere stand dan voor wit brood.
-
Gebruik geen sneetjes die te dik of te
groot zijn. Deze kunnen vast komen
zitten in het broodrooster. De dikte mag
niet meer zijn dan 14 mm.
●Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer er een probleem is of tijdens het
schoonmaken.
-
Gebruik een bot houten voorwerp om
een sneetje te verwijderen dat vast zit.
Raak nooit het metalen
verwarmingselement aan.
-
Het soort brood, de mate van
vochtigheid en dikte van de sneetjes zijn
van invloed op het bruin worden van het
brood. Bewaar het brood daarom altijd
in gesloten verpakking om
schommelingen van de bruiningsgraad te
voorkomen.
Gebruik voor de eerste keer
-
Maak het broodrooster goed schoon (zie
Algemeen onderhoud en schoonmaken).
-
Schakel het apparaat aan zonder brood
en doe dit tenminste vijf keer op de
hoogste temperatuurstand.
-
Laat het broodrooster daarbij iedere
keer opnieuw afkoelen.
-
Let op: De bedieningshendel werkt
alleen wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
-
Wanneer men dit apparaat voor de
eerste keer gebruikt zal het broodrooster
een lichte geur afgeven (en mogelijk een
beetje rook). Dit zal vanzelf weggaan na
een korte periode. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Instellen van de bruiningsgraad
De gewenste bruiningsgraad is traploos
verstelbaar met de regelknop voor
bruiningsgraad.
Licht: draai de knop tegen de klok in.
Donker: draai de knop met de klok mee.
Bij gebruik van brood speciaal bedoeld om
te roosteren, bevelen we een
bruiningsgraadinstelling aan van 3 tot 4.
Gebruik
-
Nadat de graad van bruinen is ingesteld
stopt men het brood in de broodschacht
en drukt men de gebruikshendel naar
beneden.
-
Wanneer de gewenste graad van bruinen
bereikt is zal de toaster automatisch uit-
schakelen en de sneetjes brood zullen
omhoog gedrukt worden zodat deze
gemakkelijk te verwijderen zijn.
-
Laat als men meerdere sneetjes brood
achter elkaar roostert de broodrooster na
14

ieder gebruik 60-90 seconden afkoelen.
Dit levert een gelijkmatiger
bruiningsresultaat op.
●De roostertijd kan verkort worden als
gevolg van wisselingen in de
energievoorziening.
●Dek de broodschacht nooit af tijdens
gebruik.
Het onderbreken van het broodrooster in
gebruik
Wanneer men het broodrooster wil
onderbreken tijdens het roosteren kan men
de bedieningshendel omhoog duwen. Het
broodrooster schakelt dan uit en de sneetjes
worden omhoog gedrukt.
Opwarmen van broodjes, bolletjes enz
-
Voor het opwarmen van broodjes,
bolletjes en andere bakkerijproducten
drukt men de schuifknop voor de
broodjesopzet naar beneden om de
broodjeshouder op te lichten.
-
Plaats de items die opgewarmt moeten
worden op de broodjeshouder en zet de
toostcontroleknop in de medium stand.
Druk nu de gebruikshendel omlaag
zodat de tooster aan gaat.
-
Wanneer het toosten klaar is zal het
apparaat automatisch uitgeschakeld
worden. Draai nu het broodje of bolletje
om en herhaal het proces.
-
Na gebruik, breng de broodjeshouder
terug in de orginele ruststand door de
schuifknop omhoog te duwen.
●Plaats nooit items direct op de
broodschacht.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
●Zorg voor het schoonmaken van dit
apparaat altijd dat de stekker uit het
stopcontact is en dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
●Maak het broodrooster nooit schoon met
en dompel het nooit onder water om
elektrische schokken te voorkomen
●Gebruik nooit bijtende of schurende
schoonmaakmiddelen.
-
De buitenkant van dit apparaat mag
schoongeveegt worden met een droge of
vochtige pluisvrije doek.
Kruimellade
-
Tijdens het gebruik zullen alle kruimels
opgevangen worden in de kruimellade.
Trek de kruimellade zijwaarts uit het
broodrooster om deze kruimels te
verwijderen en maak de kruimellade
schoon.
Snoer opbergruimte
Aan de onderkant van het apparaat bevindt
zich een aparte opbergruimte voor het
snoer.
Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en
zorg ervoor dat het snoer weggehouden
wordt van het apparaat wanneer men deze
gebruikt. Laat het apparaat voldoende
afkoelen voordat men het snoer weer
opwindt na gebruik.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
15

Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Ranura para las tostadas
2. Dispositivo integral para calentar bollos
3. Palanca de funcionamiento
4. Control de tueste totalmente ajustable
5. Cajón de migas
6. Placa de características (en la superficie
inferior de la unidad)
7. Almacenaje del cable de alimentación
(en la superficie inferior de la unidad)
8. Cable de alimentación con clavija
9. Carcasa
10. Palanca de funcionamiento del
dispositivo para calentar bollos
Instrucciones de seguridad
●Existe siempre la posibilidad de que el
pan arda, por ejemplo si se tuesta más de
una vez o si entra en contacto con los
elementos térmicos. Por ello, compruebe
que el aparato no está colocado ni
funciona muy cerca de cortinas u otros
materiales inflamables. No deje el
aparato sin supervisión durante su uso.
●Para proteger la carcasa, no coloque el
aparato sobre o cerca de superficies
calientes o llamas, como por ejemplo
placas calientes o llamas de gas.
●Precaución: la superficie accesible de la
carcasa alcanza temperaturas muy altas
durante su funcionamiento. : El contacto
con las partes calientes de este aparato
puede ocasionar quemaduras graves.
●Coloque siempre el aparato sobre una
superficie nivelada y termorresistente.
●Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
●No cubra la ranura de tostado durante el
funcionamiento.
●No intente sacar el pan del tostador con
los dedos ni introduzca otros objetos (p.
ej. cuchillos, tenedores) en la ranura para
las tostadas. Los elementos
incandescentes transmiten corriente
eléctrica.
●El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
●Nunca deje que el cable toque superfícies
calientes.
●No deje luego el cable colgando.
●Desenchufe siempre la unidad después
del uso, y también
-en caso de avería,
-cuando ajuste o retire la pieza para
calentar panecillos,
-durante la limpieza.
●Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
●El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
●Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
16
Tostador

experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
●Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
●Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
●No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
●Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
●Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Funcionamiento
Información general
-
El pan seco de un día se oscurece más
rápidamente que el pan fresco. Para el
pan integral, ajustar el control de tostado
a una posición más alta que para tostar el
pan blanco.
-
No introducir rebanadas demasiado
gruesas o grandes p17-ya que pueden
quedarse atascadas en el tostador. El
grosor de las rebanadas no debe exceder
los 14 mm.
●Si ocurren problemas o averías y antes de
la limpieza, desenchufar siempre la
clavija de la pared.
-
Para sacar una rebanada atascada en la
ranura, usar un palo de madera
embotado (p. ej. el puño de un cepillo).
No tocar nunca los elementos térmicos
de metal.
-
Las variaciones en el tipo de pan, la
humedad y el espesor de las rebanadas
tiene como resultado diferentes grados
de tostado. Por consiguiente se debe
guardar el pan envuelto herméticamente.
Antes de emplearlo por primera vez
-
Limpiar el tostador a fondo (referirse a
Mantenimiento y limpieza general).
-
Encender el tostador sin introducir pan y
dejar que acaben al menos cinco ciclos de
tostado a la temperatura máxima.
-
Dejar que el tostador se enfríe entre los
ciclos de tostado.
-
Atención: la palanca de funcionamiento
sólo se traba cuando la clavija está
enchufada.
-
Cuando se enciende el aparato por
primera vez, puede que el tostador emita
un leve olor y un poco de humo, que
desaparecerán después de pocos
momentos. Se debe asegurar una
ventilación adecuada.
Ajustar el nivel de tostado
El nivel de tostado deseado es totalmente
ajustable con el control de tostado.
Ligero: girar el botón de control en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Oscuro: girar el botón de control en la
dirección de las agujas del reloj.
En el caso de rebanadas de pan
específicamente destinadas para tostadas,
recomendamos un ajuste de 3 a 4 en el nivel
de tostado.
Funcionamiento
-
Después de ajustar el control de tueste,
introduzca el pan en la ranura para las
tostadas y empuje la palanca de
funcionamiento hacia abajo.
-
Una vez que se haya tostado el pan al
punto deseado, el tostador se apaga
automáticamente y las rebanadas son
expulsadas y se pueden sacar.
17

-
Para mantener un nivel regular de
tostado al tostar varias rebanadas una
tras otra, dejar que el tostador se enfríe
durante unos 60-90 segundos después de
cada ciclo.
●El tiempo de tostado puede ser más
breve debido a fluctuaciones en el
suministro eléctrico.
●No cubrir la ranura de tostado durante la
operación.
Interrumpir el ciclo de tostado
Si desea interrumpir el ciclo de tostado,
empuje la palanca de funcionamiento hacia
arriba. El tostador se apagará y las
rebanadas serán expulsadas.
Calentar bollos, panecillos etc.
-
Para calentar bollos, panecillos u otros
productos semejantes, deslizar el control
corredizo hacia abajo para alzar el
dispositivo para calentar bollos.
-
Colocar encima los productos que
deséen calentar, ajustar el control de
tostado a un nivel medio y luego pulsar la
palanca de funcionamiento hacia abajo
para encender el tostador.
-
Una vez que haya acabado el ciclo de
tostado y que el aparato se haya apagado
automáticamente, darle la vuelta al bollo
o al pan y repetir.
-
Después del uso, volver el dispositivo
para calentar bollos a su posición original
deslizando el control corredizo hacia
arriba.
●No colocar los productos directamente
encima de la ranura para las tostadas.
Mantenimiento y limpieza general
●Antes de limpiar el aparato, asegurarse
de que esté desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado por
completo.
●Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpiar el tostador con agua
y no sumergirlo dentro del agua
●No emplear productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
-
El exterior se puede limpiar con un paño
limpio y seco o ligeramente humedecido.
Cajón de Migas
-
Durante el uso, las migas que caen se
acumulan en el cajón de migas. Para
quitar las migas, sacar el cajón por el lado
y vaciarlo.
Almacenaje del cable de alimentación
Desenroscar el cable de alimentación
completamente antes del uso y asegurarse
de mantenerlo bien alejado del aparato.
Dejar que pase el tiempo adecuado para que
se enfríe antes de enroscar el cable de
alimentación después de usarlo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
18

Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa messa a terra,
installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Fessura per le fette di pane
2. Coperchio riscaldatore integrato
3. Leva di manovra
4. Regolatore del livello di doratura
5. Vassoio raccoglibriciole
6. Targhetta portadati (al disotto
dell’apparecchio)
7. Avvolgicavo (al disotto
dell’apparecchio)
8. Cavo di alimentazione con spina
9. Apparecchio principale
10. Leva di funzionamento del coperchio
riscaldatore
Importanti norme di sicurezza
●Il pericolo che le fette di pane prendano
fuoco esiste sempre, per esempio quando
il pane è già stato tostato in precedenza o
se si trova a contatto con gli elementi
riscaldanti. Assicuratevi, pertanto, di non
installare e di non mettere in funzione
l’apparecchio in prossimità di tendaggi o
materiali infiammabili dello stesso tipo.
Non lasciate incustodito l’apparecchio
durante l’uso.
●Per evitare danni all’apparecchio, non
ponetelo sopra o vicino a superfici calde
o a fiamme libere come per esempio
piastre di cottura elettriche o a gas.
●Attenzione: quando l’apparecchio è in
funzione, le pareti esterne dell’unità
centrale diventano molto calde. Il
contatto con gli elementi caldi potrebbe
causare delle scottature.
●Sistemate sempre l’apparecchio su una
superficie piana e termoresistente.
●Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
●Badate a non coprire la fessura per il
pane mentre l’apparecchio è in funzione.
●Non tentate di togliere il pane dal
tostapane con le dita né di inserire altri
oggetti (es. coltelli, forchette) nella
fessura per il pane. Gli elementi
riscaldatori sono sotto tensione.
●Controllate con regolarità che sul cavo di
alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
●Evitate che il cavo di alimentazione
tocchi superfici calde.
●Non lascitate pendere liberamente il cavo
di alimentazione.
●Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente dopo l’uso nonché
-in caso di cattivo funzionamento,
-quando inserite o rimuovete il ripiano
scaldavivande,
-durante le operazioni di pulizia.
●Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
●L’apparecchio non è previsto per
l’utilizzo con un timer esterno o con un
sistema separato di comando a distanza.
●Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
19
Toastapane Automatico

compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
●È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
●Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale, per esempio di
soffocamento, esistente.
●Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
●Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
●In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione – devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Funzionamento
Dati generali
-
Il pane del giorno prima e il pane asciutto
scuriscono prima del pane fresco. Per
tostare del pane nero, posizionate il
regolatore della doratura ad un livello più
alto di quello usato per il pane bianco.
-
Non inserite delle fette di pane troppo
spesse o troppo grandi, perché rischiano
di rimanere incastrate all’interno del
tostapane. Lo spessore delle fette da
tostare non dovrebbe superare i 14 mm.
●Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente quando incontrate dei problemi,
in caso di cattivo funzionamento e prima
di ogni pulizia.
-
Togliete la fetta eventualmente incastrata
all’interno del tostapane aiutandovi con
bastoncino in legno non appuntito (p. es.
il manico di un pennello). Non toccate
mai gli elementi riscaldanti in metallo.
-
L’uso di diversi tipi di pane, il livello di
umidità e lo spessore delle fette
comportano delle differenze anche nei
livelli di tostatura. Occorre perciò
conservare il pane in un involucro chiuso
ermeticamente.
Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta
-
Pulite accuratamente l’apparecchio (v. il
paragrafo Manutenzione e pulizia in
generale).
-
Accendete il tostapane senza inserirvi del
pane e effettuate almeno cinque cicli di
tostatura a temperatura massima.
-
Lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi fra i vari cicli di tostatura.
-
N.B.: la leva di manovra si blocca
solamente quando la spina è inserita.
-
Potrebbe succedere, accendendolo per la
prima volta, che l’apparecchio esali un
leggero odore e un po’ di fumo, questi
fenomeni scompariranno dopo un breve
periodo. Assicuratevi che vi sia
sufficiente aerazione.
Regolazione del livello di tostatura
Potete scegliere il livello di tostatura
desiderato girando in modo continuo il
regolatore della doratura.
Colore chiaro: girate il regolatore in senso
antiorario.
Colore scuro: girate il regolatore in senso
orario.
Se utilizzate del pane specifico per toast, vi
consigliamo di impostare il regolatore del
livello di doratura tra 3 e 4.
Funzionamento
-
Avendo regolato il livello di tostatura,
inserite la fetta nella fessura per il pane e
premete la leva di manovra.
-
Una volta raggiunto il livello di tostatura
desiderato il tostapane si spegnerà
automaticamente e le fette verranno
20
Product specificaties
Merk: | Severin |
Categorie: | Broodrooster |
Model: | AT 2577 |
Kleur van het product: | Zwart |
Vermogen: | 750 W |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Aantal sneetjes: | 2 snede(n) |
Verwijderbare kruimel-lade: | Ja |
Geintegreerde broodjes warmer: | Ja |
Snoeropslag: | Ja |
Electronische browning control: | Ja |
Afmetingen (B x D x H): | 257 x 148 x 178 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Severin AT 2577 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Broodrooster Severin

25 Maart 2024

25 Maart 2024

29 Juni 2023

14 Juni 2023

13 Juni 2023

11 Juni 2023

25 Mei 2023

19 Mei 2023

8 Mei 2023

6 Mei 2023
Handleiding Broodrooster
- Broodrooster Electrolux
- Broodrooster Braun
- Broodrooster Bosch
- Broodrooster Philips
- Broodrooster Delonghi
- Broodrooster Panasonic
- Broodrooster AEG
- Broodrooster BEKO
- Broodrooster Grundig
- Broodrooster Inventum
- Broodrooster Kenwood
- Broodrooster Krups
- Broodrooster Medion
- Broodrooster Quigg
- Broodrooster Siemens
- Broodrooster Tefal
- Broodrooster Unold
- Broodrooster Zanussi
- Broodrooster Adler
- Broodrooster Afk
- Broodrooster Akai
- Broodrooster Alessi
- Broodrooster Alpina
- Broodrooster Ambiano
- Broodrooster Amica
- Broodrooster Arcelik
- Broodrooster Arendo
- Broodrooster Ariete
- Broodrooster Bartscher
- Broodrooster Beem
- Broodrooster Bellini
- Broodrooster Beper
- Broodrooster Bestron
- Broodrooster Bifinet
- Broodrooster Bifinett
- Broodrooster Blokker
- Broodrooster Bodum
- Broodrooster Bomann
- Broodrooster Boretti
- Broodrooster Bourgini
- Broodrooster Brabantia
- Broodrooster Brandt
- Broodrooster Breville
- Broodrooster Buffalo
- Broodrooster Bugatti
- Broodrooster Defy
- Broodrooster Domo
- Broodrooster Drew Cole
- Broodrooster Dualit
- Broodrooster Duronic
- Broodrooster Efbe-schott
- Broodrooster Emerio
- Broodrooster ETA
- Broodrooster Exquisit
- Broodrooster Fagor
- Broodrooster Frigidaire
- Broodrooster Fritel
- Broodrooster G3 Ferrari
- Broodrooster Galaxy
- Broodrooster Gastroback
- Broodrooster GE
- Broodrooster Gorenje
- Broodrooster Gourmetmaxx
- Broodrooster Graef
- Broodrooster Gutfels
- Broodrooster H.Koenig
- Broodrooster Haier
- Broodrooster Hanseatic
- Broodrooster Hema
- Broodrooster Hendi
- Broodrooster Hitachi
- Broodrooster Home Electric
- Broodrooster Hotpoint
- Broodrooster Hotpoint-Ariston
- Broodrooster Hyundai
- Broodrooster Innoliving
- Broodrooster Kalorik
- Broodrooster Kambrook
- Broodrooster Kenmore
- Broodrooster Kitchen Originals
- Broodrooster KitchenAid
- Broodrooster Klarstein
- Broodrooster Koenic
- Broodrooster Koenig
- Broodrooster Kogan
- Broodrooster Konig
- Broodrooster Korona
- Broodrooster Lagrange
- Broodrooster Lifetec
- Broodrooster Livoo
- Broodrooster Logik
- Broodrooster Maestro
- Broodrooster Magic Chef
- Broodrooster Magimix
- Broodrooster Manta
- Broodrooster Maxwell
- Broodrooster Maybaum
- Broodrooster Melissa
- Broodrooster Mesko
- Broodrooster Mestic
- Broodrooster Midea
- Broodrooster Morphy Richards
- Broodrooster Moulinex
- Broodrooster MPM
- Broodrooster Muse
- Broodrooster Mx Onda
- Broodrooster Nedis
- Broodrooster Ninja
- Broodrooster Novis
- Broodrooster Philco
- Broodrooster PowerTec Kitchen
- Broodrooster Primo
- Broodrooster Princess
- Broodrooster Privileg
- Broodrooster ProfiCook
- Broodrooster Proline
- Broodrooster Rangemaster
- Broodrooster Redmond
- Broodrooster Ritter
- Broodrooster Rival
- Broodrooster Roadstar
- Broodrooster Rommelsbacher
- Broodrooster Rotel
- Broodrooster Rowenta
- Broodrooster Russell Hobbs
- Broodrooster Sage
- Broodrooster Salton
- Broodrooster Sanyo
- Broodrooster Saro
- Broodrooster Saturn
- Broodrooster Sauber
- Broodrooster Schneider
- Broodrooster SEB
- Broodrooster Sencor
- Broodrooster Sharp
- Broodrooster Silvercrest
- Broodrooster Smeg
- Broodrooster Sogo
- Broodrooster Solac
- Broodrooster Solis
- Broodrooster Steba
- Broodrooster Stirling
- Broodrooster Sunbeam
- Broodrooster Suntec
- Broodrooster Superior
- Broodrooster Swan
- Broodrooster Taurus
- Broodrooster Team
- Broodrooster Tec Star Home
- Broodrooster Telefunken
- Broodrooster Termozeta
- Broodrooster Tesco
- Broodrooster Tesla
- Broodrooster Thomas
- Broodrooster Tomado
- Broodrooster Tower
- Broodrooster Tristar
- Broodrooster Turbotronic
- Broodrooster Turmix
- Broodrooster Ufesa
- Broodrooster Vitek
- Broodrooster Vivax
- Broodrooster Waves
- Broodrooster Westinghouse
- Broodrooster Wmf
- Broodrooster Wolf
- Broodrooster Zelmer
- Broodrooster Jacob Jensen
- Broodrooster Jata
- Broodrooster Jocel
- Broodrooster OK
- Broodrooster Orion
- Broodrooster Oster
- Broodrooster Clas Ohlson
- Broodrooster Aicok
- Broodrooster Arzum
- Broodrooster Becken
- Broodrooster Black And Decker
- Broodrooster Camry
- Broodrooster Caso
- Broodrooster Clatronic
- Broodrooster Cloer
- Broodrooster Concept
- Broodrooster Cuisinart
- Broodrooster ECG
- Broodrooster Elba
- Broodrooster First Austria
- Broodrooster Hamilton Beach
- Broodrooster Heinner
- Broodrooster Imetec
- Broodrooster Izzy
- Broodrooster Khind
- Broodrooster Mellerware
- Broodrooster OBH Nordica
- Broodrooster Orbegozo
- Broodrooster Scarlett
- Broodrooster Sinbo
- Broodrooster Trisa
- Broodrooster Vox
- Broodrooster Wilfa
- Broodrooster Champion
- Broodrooster Kunft
- Broodrooster Catler
- Broodrooster Drew & Cole
- Broodrooster AYA
- Broodrooster Bella
- Broodrooster Comfee
- Broodrooster Danby
- Broodrooster Elis And Elsa
- Broodrooster King
- Broodrooster Nevir
- Broodrooster Svan
- Broodrooster Ardes
- Broodrooster Eldom
- Broodrooster Grunkel
- Broodrooster Coline
- Broodrooster Haeger
- Broodrooster Havsö
- Broodrooster Proctor Silex
- Broodrooster Waring Commercial
- Broodrooster Brentwood
- Broodrooster DCG
- Broodrooster Kubo
- Broodrooster Lauben
- Broodrooster Vakoss
- Broodrooster Vice Versa
- Broodrooster Witt
- Broodrooster Malmbergs
- Broodrooster Day
- Broodrooster Zephir
- Broodrooster Riviera And Bar
- Broodrooster Bimar
- Broodrooster C3
- Broodrooster Igenix
- Broodrooster Unit
- Broodrooster Swann
- Broodrooster Orava
- Broodrooster Signature
- Broodrooster CaterChef
- Broodrooster Cecotec
- Broodrooster Prixton
- Broodrooster Flama
- Broodrooster Nesco
- Broodrooster Comelec
- Broodrooster Lund
- Broodrooster Goldmaster
- Broodrooster Trent & Steele
- Broodrooster Ursus Trotter
- Broodrooster Noveen
- Broodrooster CRUX
- Broodrooster Salco
- Broodrooster Zwilling
- Broodrooster Sam Cook
- Broodrooster Proluxe
- Broodrooster LERAN
- Broodrooster APW Wyott
- Broodrooster Hatco
- Broodrooster WestBend
- Broodrooster MilanToast
- Broodrooster Focus Electrics
- Broodrooster Petra Electric
- Broodrooster Nemco
- Broodrooster Create
- Broodrooster Girmi
- Broodrooster Commercial Chef
- Broodrooster Roller Grill
- Broodrooster Kohersen
- Broodrooster Electroline
- Broodrooster Café
- Broodrooster Extralink
- Broodrooster Imarflex
- Broodrooster Yamazen
- Broodrooster Total Chef
Nieuwste handleidingen voor Broodrooster

25 Februari 2025

25 Februari 2025

24 Februari 2025

20 Februari 2025

20 Februari 2025

19 Februari 2025

19 Februari 2025

7 Februari 2025

5 Februari 2025

5 Februari 2025