Sempre HO5-FA-5028 Handleiding

Sempre Horloge HO5-FA-5028

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sempre HO5-FA-5028 (2 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
A
B C
AltgerĂ€te dĂŒrfen nicht
in den HausmĂŒll!
Sollte die Armbanduhr
einmal nicht mehr be-
nutzt werden können,
so ist jeder Verbraucher
gesetzlich verpflichtet,
AltgerÀte getrennt
vom HausmĂŒll, z. B.
bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/
seines Stadtteils, ab-
zugeben. Damit wird
gewÀhrleistet, dass
AltgerÀte fachgerecht
verwertet und negative
Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden
werden. Deswegen sind
ElektrogerÀte mit oben-
stehendem Symbol
gekennzeichnet.
Batterien und Akkus
dĂŒrfen nicht in den
HausmĂŒll!
Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet,
alle Batterien und Akkus,
egal ob sie Schadstoffe*
enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle in
Ihrer Gemeinde/ Ihrem
Stadtteil oder im
Handel
abzugeben, damit sie ei-
ner umwelt
schonenden
Entsorgung zugefĂŒhrt
werden können.
Geben Sie die Batterie nur
in entladenem Zustand
an Ihrer Sammelstelle ab!
* gekennzeichnet mit: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksil-
ber, Pb = Blei
KonformitÀts erklÀrung
R&TTE Directive 1999/5/EG,
RoHS Directive 2011/65/EU:
Kurztext der KonformitÀts-
erklÀrung: Hiermit erklÀrt
Krippl-Watches, dass sich die
Armbanduhr in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
ĂŒbrigen einschlĂ€gigen Bestimmungen der
R&TTE Directive 1999/5/EG und RoHS Direc-
tive 2011/65/EU befindet.
Den kompletten Text der KonformitÀts-
erklÀrung können Sie bei unserer Ser-
vicestelle anfordern. Kontaktdaten siehe
Garantiekarte. Sie können diesen auch
ĂŒber unsere Homepage abrufen: www.
produktservice.info: EAN-Code 20024123
Bedienungsanleitung
Navodila za uporabo
ID: #05007
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
M
A
N
U
A
L
D
E
V
E
L
O
P
E
D
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
User-friendly
Manual
Vertrieben durch: | Distributer:
Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
4600 Wels
AUSTRIA
www.krippl-watches.com/
www.produktservice.info
JAHRE
GARANTIE
Armbanduhr und
Lieferumfang prĂŒfen
HINWEIS!
BeschÀdigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit ei-
nem scharfen Messer oder anderen spitzen
GegenstÀnden öffnen, können Sie die Arm-
banduhr oder deren Zubehör beschÀdigen.
− Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie die Armbanduhr und
das Bandwechselwerkzeug aus der
Verpackung.
2. Entfernen Sie die Verpackung und alle
Schutzfolien.
3. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollstÀndig ist und ob die Armbanduhr
und/oder das Bandwechselwerkzeug
SchÀden aufweisen.
4. Sollte die Lieferung unvollstÀndig und/
oder Teile beschÀdigt sein, benutzen
Sie die Armbanduhr nicht. Wenden
Sie sich an den Hersteller ĂŒber die
auf der Garantiekarte angegebene
Serviceadresse.
Bedienung
Verwenden Sie einen spitzen
Gegenstand, z.B. das Ende ei-
ner aufgebogenen BĂŒroklam-
mer oder einen Stift, um den
versenkten Einstellknopf 2
zu betĂ€tigen (siehe Abb.A).
Funksignal und Uhrzeit
Die Armbanduhr empfÀngt ein Funksignal
von einer Sendestation bei Frankfurt/Main
in einem Sendebereich von etwa 1500km.
Werksseitig zeigt die Armbanduhr bereits
die richtige Uhrzeit an. Daher mĂŒssen Sie
keine weiteren Einstellungen vornehmen.
Außerdem stellt sich die Armbanduhr
automatisch zwischen Sommerzeit und
Winterzeit um.
Dies gilt allerdings nur, wenn eine Batterie
eingelegt ist und sich Ihre Armbanduhr im
Umkreis von 1500km des Funksignal-Sen-
debereichs befindet.
Die Uhrzeit wird analog angezeigt.
Funksignalempfang kontrollieren
Sie können kontrollieren, ob die Armband-
uhr ein Funksignal empfÀngt.
− DrĂŒcken Sie kurz den Einstellknopf 2
(siehe Abb.A)
.
: Wenn sich der Sekundenzeiger auf die
„12-Uhr-Position“ stellt und kurz dort stehen
bleibt, bedeutet dies, dass die Armbanduhr
Funkempfang hat.
: Wenn sich der Sekundenzeiger auf die
„6-Uhr-Position“ stellt und kurz dort stehen
bleibt, bedeutet dies, dass die Armbanduhr
keinen Funkempfang hat. Die Armband-
uhr wird weiterhin nachts nach Empfang
suchen.
Falls der Sekundenzeiger nicht auf der „6“
oder auf der „12“ stehen bleibt oder Sie
die Funksignalsuche manuell vorneh-
men möchten (bei Sekundenzeiger in
„6-Uhr-Position“), können Sie die Zeiger
manuell justieren, wie im Kapitel „Manuelle
Funksignalsuche“ beschrieben.
Manuelle Funksignalsuche
Nach einem Batteriewechsel oder wenn
die Armbanduhr keinen Funkempfang
hat, stehen die Zeiger der Armbanduhr
still oder die Armbanduhr zeigt nicht die
richtige Uhrzeit an. In diesem Fall mĂŒssen
Sie die Armbanduhr manuell so einstellen,
dass sie das Funksignal empfangen kann.
Hinweise zur Verbesserung des
Funksignalempfangs
Beachten Sie bei der manuellen
Funksignalsuche folgendes:
− Achten Sie darauf, dass die Entfernung
zu Störquellen, z.B. FernsehgerĂ€ten,
mindestens 1,5 bis 2 Meter betrÀgt.
− Vermeiden Sie, die Armbanduhr an oder
in der NĂ€he von metallischen Fenster-
rahmen oder in StahlbetonrÀumen zu
platzieren. Diese können das Funksignal
abschwÀchen.
− Falls Ihre Armbanduhr kein Funksignal
empfÀngt, wiederholen Sie die manuelle
Empfangssuche bei Nacht. In der Nacht
treten weniger atmosphÀrische Störun-
gen auf, sodass zu dieser Zeit in den meis-
ten FÀllen ein Funkempfang möglich ist.
Funksignal manuell suchen und
manuelle Zeigereinstellung
1. DrĂŒcken und halten Sie den Ein-
stellknopf 2 gedrĂŒckt
(siehe Abb.A)
.
Zuerst beginnt der Sekundenzei-
ger sich im schnellen Vorlauf zu
bewegen und bleibt kurz entweder
in der „6-Uhr-Position“ oder in der
„12-Uhr-Position“ stehen (siehe Kapitel
„Funksignalempfang kontrollieren“).
Anschließend stoppt er in etwa paral-
lel zum Stundenzeiger. Danach begin-
nen alle 3 Zeiger, sich gleichzeitig zu
bewegen.
GerÀteteile
1Armband
2Versenkter Einstellknopf
3Bandwechselwerkzeug
4Verschluss
(nur bei Modell HO5-FA-4008
und HO5-FA-5001)
5Verschlusssicherung
(nur bei Modell HO5-FA-4008
und HO5-FA-5001)
6Federsteg
(nur bei Modell HO5-FA-4008
und HO5-FA-5001)
7Verbundstift
(nur bei Modell HO5-FA-4008
und HO5-FA-5001)
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen
und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung
gehört zu dieser Funkarm-
banduhr. Sie enthÀlt wichtige
Informationen zur
Handhabung.
Um die VerstÀndlichkeit zu erhöhen, wird
die Funkarmbanduhr im Folgenden nur
„Armbanduhr“ genannt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfÀltig durch, bevor Sie die Armband-
uhr benutzen. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu SchÀden an der Arm-
banduhr fĂŒhren.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in
der EuropĂ€ischen Union gĂŒltigen Normen
und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch
landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung fĂŒr
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Arm-
banduhr an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
ZeichenerklÀrung
Die folgenden Symbole und Signalworte
werden in dieser Bedienungsanleitung,
auf der Armbanduhr oder auf der Verpa-
ckung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalwort bezeichnet eine GefÀhr-
dung mit einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen
SachschÀden.
Dieses Symbol gibt Ihnen
nĂŒtzliche Zusatzinformati-
onen zur Verwendung.
KonformitÀtserklÀrung
(siehe Kapitel „Konformi-
tĂ€tserklĂ€rung“): Mit diesem
Symbol markierte Produkte
erfĂŒllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Der GrĂŒne Punkt –
Duales System Deutschland
GmbH. Er dient dem Endver-
braucher als Hinweis darauf,
dass der Hersteller fĂŒr diese
Verpackung die Pflichten der
Verpackungsverordnung
erfĂŒllt hat.
Sicherheit
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Die Armbanduhr ist ausschließlich zum
Anzeigen der Zeit konzipiert.
Armband am Verschluss kĂŒrzen
1. Öffnen Sie die Verschlusssicherung
5
(siehe Abb.B).
2. Öffnen Sie den Verschluss 4.
3. DrĂŒcken Sie vorsichtig eine Seite des
Federstegs 6 mit einem spitzen
Werkzeug leicht ein.
Der Federsteg kann herausspringen.
4. RĂŒcken Sie das Armband auf die ge-
wĂŒnschte LĂ€nge ein.
5. Setzen Sie den Federsteg wieder in die
seitlich gegenĂŒberliegenden Löcher
des Verschlusses ein.
6. Lassen Sie den Federsteg einrasten.
Armband mit
Bandwechselwerkzeug kĂŒrzen
Sollte die KĂŒrzung des Armbands, wie im
Kapitel „Armband am Verschluss kĂŒrzen“
beschrieben, nicht ausreichen, um die
passende LÀnge einzustellen, können
Sie einzelne Glieder aus dem Armband
herausnehmen.
Dazu können Sie das im Lieferumfang ent-
haltene Bandwechselwerkzeug verwen-
den oder ein anderes spitzes Werkzeug,
z.B. einen Dorn oder das Ende einer aufge-
bogenen BĂŒroklammer.
Beachten Sie: Auf jeder Seite sind nur
einige Glieder herausnehmbar. Diese
sind mit aufgedruckten Pfeilen markiert
(siehe Abb. C bis E).
1. Legen Sie das Armband 1 in das
Bandwechselwerkzeug 3 ein
(siehe Abb. C).
2. Achten Sie darauf, dass die Schrauben-
spitze des Bandwechselwerkzeugs
exakt auf den Verbundstift 7 zeigt,
den Sie entnehmen möchten.
3. Drehen Sie die Schraube langsam im
Uhrzeigersinn in das Bandwechsel-
werkzeug hinein, um den Verbundstift
aus dem Armband herauszudrĂŒcken.
Der Verbundstift kann dabei
herausspringen.
4. Ziehen Sie den Verbundstift vollstÀndig
heraus. Benutzen Sie ggf. eine Zange.
5. Drehen Sie die Schraube entgegen
dem Uhrzeigersinn wieder aus dem
Bandwechselwerkzeug heraus.
6. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 5, um
weitere Verbundstifte zu entnehmen
(siehe Abb. D).
7. Entnehmen Sie die ĂŒberzĂ€hligen
Glieder aus dem Armband, bis Sie das
Armband auf die gewĂŒnschte LĂ€nge
gekĂŒrzt haben.
8. Setzen Sie die ĂŒbrigen Glieder des
Armbands wieder zusammen (siehe
Abb. E).
9. DrĂŒcken Sie einen Verbundstift wieder
gerade in das Armband hinein, um
die Glieder miteinander zu verbinden
(siehe Abb. E).
Batteriewechsel
HINWEIS!
BeschÀdigungs gefahr!
Wenn Sie die Batterie selbst wechseln, kön-
nen Sie die Dichtung des Batteriefachs oder
das GehÀuse beschÀdigen. Dann ist die Arm-
banduhr nicht mehr wasserdicht.
− Lassen Sie die Batterie nur von einem
Uhrenfachmann oder vom Hersteller
wechseln.
Wenn die Batterie leer oder beinahe leer
ist, zeigt die Armbanduhr dies an, indem
sich alle 3 Zeiger auf die „12-Uhr-Position“
stellen.
− Lassen Sie die Batterie in diesem Fall
wechseln.
Reinigung und Pflege
HINWEIS!
BeschÀdigungs gefahr!
Wenn Sie die Armbanduhr unsachgemĂ€ĂŸ rei-
nigen, können Sie diese beschÀdigen.
− Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel und keine scharfen
oder metallischen Reinigungsgegen-
stÀnde wie Messer, harte Spachtel und
dergleichen.
− Reinigen Sie die Armbanduhr mit einem
weichen und feuchten Tuch oder einer
weichen BĂŒrste.
Verwenden Sie die Armbanduhr nur, wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemĂ€ĂŸ und kann zu SachschĂ€-
den oder Verletzungen fĂŒhren.
Der Hersteller oder HĂ€ndler ĂŒbernimmt
keine Haftung fĂŒr SchĂ€den, die durch nicht
bestimmungsgemĂ€ĂŸen oder falschen Ge-
brauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Die Armbanduhr enthÀlt eine Batterie sowie
Kleinteile und wird mit Schutzfolien geliefert.
Kinder können beim Spielen Batterien, Klein-
teile oder Schutzfolien verschlucken und da-
ran ersticken.
− Halten Sie Batterien, Kleinteile und die
Schutzfolien von Kindern fern.
− Wenn eine Batterie oder Kleinteile
verschluckt wurden, nehmen Sie sofort
medizinische Hilfe in Anspruch.
WARNUNG!
Gefahren fĂŒr Kinder und hilfsbe-
dĂŒrftige Personen!
Gefahren fĂŒr Kinder und Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen FĂ€higkeiten (beispielsweise teil-
weise Behinderte, Àltere Personen mit Ein-
schrÀnkung ihrer physischen und mentalen
FĂ€higkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise Àltere Kinder).
− Diese Armbanduhr kann von Kindern
ab acht Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen FĂ€higkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezĂŒglich des sicheren Gebrauchs
der Armbanduhr unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
− Lassen Sie Kinder nicht mit der Arm-
banduhr spielen.
− Lassen Sie Kinder die Armbanduhr nicht
ohne Beaufsichtigung reinigen.
− NĂ€here Informationen finden Sie unter
www.produktservice.info.
WARNUNG!
Explosions- und VerÀtzungsgefahr!
Wenn Sie Batterien unsachgemĂ€ĂŸ verwen-
den, besteht die Gefahr von Explosionen
oder von VerÀtzungen durch auslaufende
BatteriesÀure.
− Lassen Sie die Batterie nur durch den-
selben Batterietyp ersetzen.
− Laden oder reaktivieren Sie Batterien
nicht, nehmen Sie sie nicht auseinan-
der, werfen Sie sie nicht ins Feuer und
schließen Sie sie nicht kurz.
− Beachten Sie beim Einlegen der Batterie
die richtige PolaritÀt.
− Lassen Sie erschöpfte Batterien umge-
hend aus der Armbanduhr entnehmen.
− Vermeiden Sie den Kontakt von
BatteriesÀure mit Haut, Augen und
SchleimhÀuten.
− Bei Kontakt mit BatteriesĂ€ure spĂŒlen Sie
die betroffene Stelle sofort mit reichlich
klarem Wasser und suchen Sie bei uner-
warteter Reaktion der
BatteriesÀure mit
der Haut
umgehend einen Arzt auf.
− Vermeiden Sie, dass sich die Armband-
uhr und somit die eingelegte
Batterie zu
stark erhitzen.
− Wenn die Batterie in der Armbanduhr
auslÀuft, lassen Sie die Armbanduhr und
ggf. auch Batteriekontakte und die Ge-
genkontakte in der Armbanduhr reinigen.
− Lassen Sie die Batterie der Armbanduhr
entsorgen, bevor Sie die Armbanduhr
entsorgen.
HINWEIS!
BeschÀdigungsgefahr!
Wenn Sie die Armbanduhr unsachgemĂ€ĂŸ
verwenden, können Sie diese beschÀdigen.
− SchĂŒtzen Sie die Armbanduhr vor extre-
men Temperaturen und Staub.
− Lassen Sie die Armbanduhr nicht fallen,
setzen Sie sie keinen StĂ¶ĂŸen und SchlĂ€-
gen aus und ĂŒben Sie keinen Druck auf
die Armbanduhr aus.
− Setzen Sie die Armbanduhr möglichst
keinen starken Temperaturwechseln
aus, da sich Kondenswasser bilden
und eine BeschÀdigung des Uhrwerks
bewirken könnte.
2. Lassen Sie jetzt den Einstellknopf los.
Alle 3 Zeiger bleiben auf 12.00 Uhr ste-
hen. Nach Empfang des Funksignals
stellen sich die Zeiger auf die korrekte
Uhrzeit ein.
Sind die Zeiger jetzt nicht genau in
12-Uhr-Position, mĂŒssen Sie deren
Position manuell einstellen, siehe
Schritt 3 bis 5. Wenn die Zeiger in
12-Uhr-Position stehen, fahren Sie mit
Schritt 6 fort.
3. Bringen Sie alle 3 Zeiger in die
„12-Uhr-Position“.
DrĂŒcken Sie dazu den Einstellknopf:
Kurz drĂŒcken = einzelner Schritt;
gedrĂŒckt halten = schneller Vorlauf;
nochmaliges DrĂŒcken = schnellen Vor-
lauf stoppen.
4. Stoppen Sie den schnellen Vorlauf des
Sekundenzeigers am besten ca. 30 Se-
kunden, bevor er die „12-Uhr-Position“
erreicht.
5. Bringen Sie den Sekundenzeiger nun
mit einzelnen Schritten durch kurzes
DrĂŒcken des Einstellknopfs 2 in die
„12-Uhr-Position“.
Wenn Sie diese Position ĂŒberschreiten:
Wiederholen Sie die gesamte Einstel-
lung, da die Einstellung ansonsten
nicht funktioniert.
6. Sobald alle Zeiger in der „12-Uhr-Po-
sition“ stehen, platzieren Sie die
Armbanduhr an einem Ort, an dem sie
einen guten Funkempfang hat, z. B. auf
einem Fensterbrett.
Die Armbanduhr versucht nun, das
Funksignal zu empfangen und die
Uhrzeit korrekt einzustellen.
Wenn die Armbanduhr das Funksignal
korrekt empfÀngt, stellen sich alle Zei-
ger auf die korrekte Uhrzeit ein.
7. PrĂŒfen Sie nach ca. 15 Minuten, wie im
Kapitel „Funksignalempfang kontrollie-
ren“ beschrieben, ob die Armbanduhr
ein Funksignal empfangen hat und der
Sekundenzeiger in der „12-Uhr-Position“
stoppt.
8. Falls der Sekundenzeiger in der
„6-Uhr-Position“ stoppt: PrĂŒfen Sie
nach weiteren 10 Minuten erneut,
wie im Kapitel „Funksignalempfang
kontrollieren“ beschrieben, ob die
Armbanduhr das Funksignal korrekt
empfÀngt.
Zeitzonen
Die Armbanduhr zeigt werksseitig die
Uhrzeit in der Zeitzone „1“ (Deutschland) an,
wenn sie sich im Funksignal-Sendebereich
befindet, wie im Kapitel „Funksignal und
Uhrzeit“ beschrieben.
Die Erde ist in 24 Zeitzonen eingeteilt. Je
nachdem, an welchem Ort auf der Welt
Sie sich befinden, halten Sie sich in einer
anderen Zeitzone auf. Wenn Sie sich von
Ihrer aktuellen Zeitzone aus in die nÀchste
Zeitzone Richtung Osten bewegen, ist es
in dieser Zeitzone eine Stunde spÀter als in
der ursprĂŒnglichen Zeitzone.
Wenn Sie sich von Ihrer aktuellen Zeitzone
aus eine Zeitzone nach Westen bewegen,
ist es eine Stunde frĂŒher als in der ur-
sprĂŒnglichen Zeitzone.
Zeitzone manuell einstellen
Sie können die Zeitzone manuell umstel-
len, wenn Sie sich mit Ihrer Armbanduhr in
eine andere Zeitzone begeben.
Wenn Sie z.B. die Uhrzeit eines Landes
einstellen möchten, dass sich 6 Zeitzonen
westlich von Ihrer aktuellen Zeitzone
befindet, mĂŒssen Sie die Uhrzeit der Arm-
banduhr um 6 Stunden zurĂŒckstellen.
1. DrĂŒcken und halten Sie den Ein-
stellknopf 2 gedrĂŒckt
(siehe Abb.A)
.
Der Sekundenzeiger beginnt, sich im
schnellen Vorlauf zu bewegen und
bleibt kurz in der „6-Uhr-Position“ bzw.
„12-Uhr-Position“ stehen (siehe Kapitel
„Funksignal manuell suchen“).
Anschließend stoppt er in etwa paral-
lel zum Stundenzeiger.
2. Lassen Sie jetzt den Einstellknopf los.
Nun haben Sie etwa 15 Sekunden Zeit,
die Uhrzeit entsprechend der Zeitzone
korrekt einzustellen.
3. DrĂŒcken Sie den Einstellknopf wieder-
holt so lange, bis der Sekundenzeiger
die gewĂŒnschte Uhrzeit erreicht hat.
4. Lassen Sie den Einstellknopf los und
warten Sie etwa 15 Sekunden.
Stunden- und Minutenzeiger stellen
sich im schnellen Vorlauf automatisch
auf die korrekte Uhrzeit ein.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, wenn
Sie die Uhrzeit Ihrer ursprĂŒnglichen oder
einer anderen Zeitzone anpassen möchten.
Metallarmband anpassen
Gilt fĂŒr die Modelle HO5-FA-4008 und
HO5-FA-5001:
Sollten Sie beim Anpassen
des Metallarmbands Schwie-
rigkeiten haben, wenden
Sie sich an einen Uhrenfach-
mann oder an die auf der
Garantiekarte angegebene
Serviceadresse.
Technische Daten
Stromversorgung: 1 Knopfbatterie,
Typ CR1616, 3 V DC
Material GehÀuse: Edelstahl
Material Armband: Modell
HO5-FA-4008,
HO5-FA-5001:
Edelstahl
Modell
HO5-FA-4000A,
HO5-FA-4000B,
HO5-FA-4004,
HO5-FA-5004,
HO5-FA-5028:
Leder
Wasserdichtheit
In der unten angefĂŒhrten Tabelle finden
Sie die Stufe der Wasserdichtheit Ihrer
Armbanduhr und den richtigen Gebrauch.
Die bar-Angabe bezieht sich auf den LuftĂŒ-
berdruck, welcher im Rahmen der Was-
serdichtheitsprĂŒfung angewandt wurde
(DIN 8310).
Angaben zur
Wasserdichtheit:
3 bar
Spritzwasser,
Regen:
ja
HĂ€ndewaschen: Ja
Duschen nein
Baden,
Schwimmen:
nein
Wassersport: nein
AT
Opis napake:
Podpis:
Izpolnjen garancijski list
poĆĄljite skupaj z izdelkom v
okvari na naslov:
Naslov(i) servisa:
Thesaurus d.o.o.
StaneĆŸiče 95
1210 Ljubljana
SLOVENIA
VaĆĄi podatki:
Ime kupca:
PoĆĄtna ĆĄtevilka in kraj:
Ulica:
E-poĆĄta
Datum nakupa *
* Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun.
Kraj nakupa:
LETA
GARANCIJE
POPRODAJNA PODPORA
service@produktservice.info+386 31 58 11 55
Ć TEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA:
HO5-FA-4000A, HO5-FA-4000B,
HO5-FA-4004, HO5-FA-4008,
HO5-FA-5001, HO5-FA-5004, HO5-FA-5028
Ć TEVILKA IZDELKA:
92438
SLO
GARANCIJSKI LIST
RADIJSKO VODENA ZAPESTNA URA
Telefonska pomoč:
Brezplačna telefonska
pomoč
Beschreibung der Störung:
Unterschrift:
Schicken Sie die ausgefĂŒll-
te Garantiekarte zusam-
men mit dem defekten
Produkt an:
Krippl-Watches
Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
4600 Wels
AUSTRIA
Ihre Informationen:
Name:
Adresse:
E-Mail:
Datum des Kaufs*:
* Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte.
Ort des Kaufs:
JAHRE
GARANTIE
KUNDENDIENST
service@produktservice.info
00800-52323000
MODELL:
HO5-FA-4000A, HO5-FA-4000B,
HO5-FA-4004, HO5-FA-4008,
HO5-FA-5001, HO5-FA-5004, HO5-FA-5028
ARTIKELNUMMER: 92438
08/2015
AT
GARANTIEKARTE
FUNKARMBANDUHR
Hotline:
Kostenfreie Hotline
Mit Ausnahme von Aldi SĂŒd
verwenden alle anderen LĂ€nder das
Sempre Logo mit „R“.
FUNKARMBANDUHR
RADIJSKO VODENA ZAPESTNA URA
Modellbeispiel
Primer modela
2
1
AT
Mit Ausnahme von Aldi SĂŒd
verwenden alle anderen LĂ€nder das
Sempre Logo mit „R“.
Mit Ausnahme von Aldi SĂŒd
verwenden alle anderen LĂ€nder das
Sempre Logo mit „R“.
SLO
08/2015
KUNDENDIENST ‱ POPRODAJNA PODPORA
service@produktservice.info
00800-52323000
MODELL/Ć TEVILKA IZDELKA/PROIZVAJAL-
CA: HO5-FA-4000A, HO5-FA-4000B,
HO5-FA-4004, HO5-FA-4008, HO5-FA-5001,
HO5-FA-5004, HO5-FA-5028
ARTIKELNUMMER/Ć TEVILKA IZDELKA: 92438
08/2015
AT
+386 31 58 11 55
SLO
45
6
DE
3
7
3
1
− Es wird empfohlen, mit
der Uhr nicht in die
Sauna zu gehen, da sich
aufgrund der Temperatu-
runterschiede Kondens-
wasser bilden könnte und
dadurch das Uhrwerk
beschÀdigt wird.
− Bei Schwimmbewegungen oder
unter einem Wasserstrahl (z. B. beim
Duschen oder HÀndewaschen) können
Druckspitzen entstehen. Die Uhr wird an
den betroffenen Stellen hierbei deutlich
stÀrker belastet, als es die Eintauchtiefe
vermuten lĂ€sst. Erst ab der KlassiïŹzie-
rung 5 bar kann von einer wasserdich-
ten Uhr gesprochen werden (Duschen
möglich). Ab der KlassiïŹzierung 10 bar
kann die Uhr auch beim Schwimmen
verwendet werden.
− Wasserdichtigkeit ist keine bleiben-
de Eigenschaft, da die eingebauten
Dichtelemente in ihrer Funktion und im
tÀglichen Gebrauch nachlassen oder
auch durch Stoß und Fall beschĂ€digt
werden können.
− Wenn eine Uhr großen Temperaturun-
terschieden ausgesetzt wird, etwa bei
einem Sonnenbad mit anschließendem
Sprung in kĂŒhlere Wasser, kann sich
im GehĂ€use KondensïŹ‚ĂŒssigkeit bilden.
Dies muss keine Wasserundichtigkeit
bedeuten, die Feuchtigkeit muss aber
unbedingt sofort entfernt werden.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpa-
ckung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton
zum Altpapier, Folien in
die Wertstoff-Sammlung.
AltgerÀt entsorgen
(Anwendbar in der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen Staaten mit
Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoffen)
Garancijski pogoji
SpoĆĄtovane stranke!
Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje
blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uve-
ljavljanju garancije je potrebno predloĆŸiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas
prosimo, da račun in garancijski list shranite!
Ćœal je napačna uporaba aparata razlog za pribliĆŸno 95 % reklamacij. S koristnimi
nasveti naĆĄega posebej za vas urejenega servisnega centra, lahko te teĆŸave eno-
stavno odpravite, zato nas pokličite ali pa se javite po e-poơti ali po faksu.
Preden poĆĄljete aparat na servis ali ga vrnete prodajalcu vam svetujemo, da se
oglasite na naĆĄi deĆŸurni telefonski ĆĄtevilki, kjer vam bomo pomagali in vam tako
prihranili nepotrebne poti.
Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak ma-
teriala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali
zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja
za ơkodo, nastalo zaradi viơje sile, nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele,
vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoĆĄtevanja
varnostnih in vzdrĆŸevalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek.
Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije.
Garancija ne izključuje pravic potroơnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na izdelku.
Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec
ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se
opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive.
Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem
roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem
roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupni-
na. Garancijska doba se podaljơa za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garan-
cijske dobe dolĆŸan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po
preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi
v najbliĆŸji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis.
Oznaka proizvajalca/uvoznika:
Krippl-Watches
Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
4600 Wels / AUSTRIA
Podjetje in sedeĆŸ prodajalca:
Hofer trgovina d.o.o.
Kranjska cesta 1
1225 Lukovica / SLOVENIJA
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenĂŒber der gesetzlichen
GewÀhrleistungspflicht:
Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate fĂŒr Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ord-
nungsgemĂ€ĂŸem Gebrauch (z.B. Akkus)
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder GeldrĂŒckgabe
Keine Transportkosten
Hotline: Kostenfreie Hotline
TIPP: Bevor Sie Ihr GerÀt einsenden, wenden Sie sich telefonisch, per E-Mail
oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedie-
nungsfehlern helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns:
- den Original-Kassenbon und die vollstĂ€ndig ausgefĂŒllte Garantiekarte.
- das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei SchÀden durch:
Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z.B. Blitz, Wasser, Feuer), unsachgemĂ€ĂŸe
Benutzung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschrif-
ten, sonstige unsachgemĂ€ĂŸe Bearbeitung oder VerĂ€nderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle
Reparaturen kostenpflichtig durchfĂŒhren zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kos-
tenvoranschlag fĂŒr Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verstĂ€ndigt.
Die gesetzliche GewĂ€hrleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie
nicht eingeschrÀnkt. Die Garantiezeit kann nur verlÀngert werden, wenn dies eine
gesetzliche Norm vorsieht. In den LĂ€ndern, in denen eine (zwingende) Garantie und/
oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich
vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen.
Das Serviceunternehmen und der VerkĂ€ufer ĂŒbernehmen bei Reparaturannahme
keine Haftung fĂŒr eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder
Einstellungen.
AT
SLO
Deli izdelka
1Paơček za uro
2Ugreznjen gumb za nastavitev
3Orodje za menjavo paơčka
4Zapiralo
(samo pri modelih HO5-FA-4008
in HO5-FA-5001)
5Varovalo zapirala
(samo pri modelih HO5-FA-4008
in HO5-FA-5001)
6Vzmetni del
(samo pri modelih HO5-FA-4008
in HO5-FA-5001)
7Vezni zatič
(samo pri modelih HO5-FA-4008
in HO5-FA-5001)
SploĆĄno
Preberite in shranite navodila
za uporabo
Ta navodila za uporabo velja-
jo za to radijsko vodeno za-
pestno uro. Vsebujejo
pomembne informacije o ra-
vnanju z izdelkom.
Zaradi boljĆĄe razumljivosti bomo radijsko
vodeno zapestno uro v nadaljevanju ime-
novali le „zapestna ura“.
Pred začetkom uporabe zapestne ure
natančno in v celoti preberite navodila za
uporabo, zlasti varnostne napotke. Neu-
poĆĄtevanje navodil za uporabo lahko povz-
roči hude telesne poơkodbe ali poơkodbe
zapestne ure.
Navodila za uporabo temeljijo na standar-
dih in predpisih, ki veljajo v Evropski uniji. V
tujini upoĆĄtevajte tudi predpise in zakone
posamezne drĆŸave.
Navodila za uporabo shranite, da jih boste
lahko uporabili kasneje. Če zapestno uro
predate tretjim osebam, jim hkrati z njo
obvezno izročite ta navodila za uporabo.
Razlaga znakov
V navodilih za uporabo, na zapestni uri ali
na embalaĆŸi so uporabljeni naslednji sim-
boli in opozorilne besede.
OPOZORILO!
Opozorilna beseda označuje nevarnost s
srednjo stopnjo tveganja, ki, če se ne pre-
preči, lahko ima za posledico smrt ali hudo
telesno poĆĄkodbo.
OBVESTILO!
Ta opozorilna beseda opozarja na moĆŸnost
materialne ĆĄkode.
Ta simbol označuje koristne
dodatne informacije za
uporabo.
Izjava o skladnosti (glejte po-
glavje „Izjava o skladnosti“):
Izdelki, označeni s tem sim-
bolom, izpolnjujejo zahteve
direktiv ES.
Zelena točka –
Duales System Deutschland
GmbH. Končnemu uporabni-
ku sporoča, da je proizvajalec
za to embalaĆŸo upoĆĄteval
zahteve uredbe o embalaĆŸi.
Varnost
Namenska uporaba
Zapestna ura je namenjena izključno prika-
zovanju časa.
Zapestno uro uporabljajte samo na način,
ki je opisan v teh navodilih za uporabo.
Vsaka drugačna uporaba je nenamenska in
lahko povzroči materialno ơkodo ali telesne
poĆĄkodbe.
Proizvajalec ali prodajalec ne prevzema
nobenega jamstva za ĆĄkodo, nastalo zaradi
nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zaduĆĄitve!
Zapestna ura ima baterijo in majhne delce
in je dobavljena v zaơčitni foliji. Otroci lahko
med igro baterijo, majhne delce in zaơčitno
folijo pogoltnejo in se z njimi zaduĆĄijo.
− Pazite, da otroci ne bodo v bliĆŸini baterij,
majhnih delcev ali embalaĆŸe.
− Če kdo pogoltne baterijo ali majhen del,
takoj poiơčite zdravniơko pomoč.
OPOZORILO!
Nevarnosti za otroke in osebe s
posebnimi potrebami!
Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjĆĄanimi
telesnimi, zaznavnimi ali duĆĄevnimi sposob-
nostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi
okvarami, starejĆĄe osebe z zmanjĆĄanimi
telesnimi in duĆĄevnimi sposobnostmi) ali s
pomanjkanjem izkuĆĄenj in znanja (na primer
starejĆĄe otroke).
− Otroci, starejơi od osmih let, ter osebe z
zmanjơanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duĆĄevnimi sposobnostmi ali pomanj-
kanjem izkuĆĄenj in znanja lahko to za-
pestno uro uporabljajo le pod nadzorom
ali če so bile poučeni o varni uporabi
zapestne ure in razumejo nevarnosti, ki
lahko iz tega izhajajo.
− Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z
zapestno uro.
− Otroci ne smejo čistiti zapestne ure brez
nadzora.
− Več informacij najdete na
www.produktservice.info.
OPOZORILO!
Nevarnost eksplozije in nastanka
razjed!
Pri neprimerni uporabi baterij obstaja ne-
varnost eksplozije in nastanka razjed zaradi
morebiti iztekajoče kisline v bateriji.
− Baterije zamenjajte le z istim tipom.
− Baterij ne polnite in jih ne aktivirajte
znova, jih ne razstavljajte, ne mečite jih v
ogenj in ne povzročite kratkega stika.
− Pri vstavljanju baterije pazite na pravilno
usmerjenost polov.
− Prazne baterije takoj vzemite iz zapestne
ure.
− Preprečite stik kisline iz baterij s koĆŸo,
očmi in sluznicami.
− Pri stiku s kislino prizadeto mesto takoj
sperite z dovolj čiste vode in v primeru
nepričakovane reakcije
baterijske kisline
s koĆŸo takoj poiơčite
zdravniơko pomoč.
− Izogibajte se temu, da bi zapestno uro in s
tem tudi vloĆŸeno baterijo
preveč segreli.
− Če baterija v zapestni uri izteče, po potrebi
dajte zapestno uro ter po potrebi kontakte
na bateriji in nasprotne kontakte na uri
očistiti.
− Preden zavrĆŸete zapestno uro med
odpadke, iz nje vzemite baterijo in jo
zavrzite ločeno.
OBVESTILO!
Nevarnost poĆĄkodb!
Če zapestne ure ne uporabljate, kot je pred-
videno, jo lahko poĆĄkodujete.
− Zapestno uro zaơčitite pred ekstremnimi
temperaturami in prahom.
− Pazite, da vam zapestna ura ne pade,
in je ne izpostavljajte udarcem in
pritiskom.
− Zapestne ure ne izpostavljajte velikim
temperaturnim nihanjem, saj se lahko
tvori kondenzat in poĆĄkoduje mehanizem.
Preverite zapestno uro in
vsebino ob dobavi
OBVESTILO!
Nevarnost poĆĄkodb!
Če embalaĆŸo neprevidno odprete z ostrim
noĆŸem ali drugimi ostrimi ali koničastimi
predmeti, lahko zapestno uro ali dodatke
poĆĄkodujete.
− Pri odpiranju bodite previdni.
1. Vzemite zapestno uro in orodje za men-
javo paơčka iz embalaĆŸe.
2. Odstranite embalaĆŸo in vse zaơčitne folije.
3. Preverite, ali so v kompletu vsi deli,
in se prepričajte, da zapestna ura in/
ali orodje za menjavo paơčka nista
poĆĄkodovana.
4. Če v kompletu niso vsi deli in/ali so
deli poĆĄkodovani, zapestne ure ne
uporabljajte. Obrnite se na izdelovalca
na naslov za servis, ki je naveden na
garancijskem listu.
Uporaba
Za premikanje gumba za
nastavitev 2 uporabite
koničast predmet, na primer
konec raztegnjene papirne
sponke (glejte slikoA).
Radijski signal in čas
Zapestna ura sprejme radijski signal od-
dajnika pri Frankfurtu na Majni (Nemčija) v
območju oddajanja pribliĆŸno 1500km. Za-
pestna ura, ĆŸe ko je izdelana, kaĆŸe pravi čas.
Zato vam je ni treba dodatno nastavljati.
Poleg tega zapestna ura samodejno pre-
klaplja med poletnim in zimskim časom.
To velja samo, če je vstavljena baterija in se
zapestna ura nahaja v območju 1500km od
oddajnika.
Čas je prikazan analogno.
Preverjanje sprejemanja
oddajanega signala
Preverite lahko, ali zapestna ura sprejema
signal.
− Na kratko pritisnite gumb za nastavitev
2
(glejte slikoA)
.
: Če se sekundni kazalec postavi v
poloĆŸaj „12. ure“ in za trenutek ostane tam,
pomeni, da zapestna ura sprejema signal.
: Če se sekundni kazalec postavi v
poloĆŸaj „6. ure“ in za trenutek ostane tam,
pomeni, da zapestna ura ne sprejema
signala. Zapestna ura ponoči ơe naprej iơče
signal.
Če se sekundni kazalec ne ustavi na „6“ ali
„12“ ali ĆŸelite iskanje signala zagnati ročno
(pri sekundnem kazalcu v poloĆŸaju „6.
ure“), lahko kazalce nastavite ročno, kot je
opisano v poglavju „Ročno iskanje signala“.
Ročno iskanje signala
Po menjavi baterije ali če zapestna ura ne
sprejema signala, se kazalci zapestne ure
ustavijo ali ne kaĆŸejo pravega časa. V tem
primeru morate zapestno uro zapestno
nastaviti tako, da lahko sprejema radijski
signal.
Napotki za izboljĆĄanje sprejemanja
radijskega signala
Pri ročnem iskanju radijskega signala
upoĆĄtevajte naslednje:
− Pazite, da bo razdalja do motečih
predmetov (npr. televizorja) najmanj
1,5 do 2m.
− Če je mogoče, zapestne ure ne pos-
tavljajte v bliĆŸino kovinskih okenskih
okvirjev ali v prostor iz ĆŸelezobetona.
Tako lahko radijski signal izgubi moč.
− Če zapestna ura ne sprejema radijskega
signala, ponovite ročno iskanje signala
ponoči. Ponoči je manj atmosferskih
motenj, tako da je takrat v večini prime-
rov sprejemanje signala moĆŸno.
Ročno iskanje radijskega signala in
ročna nastavitev kazalcev
1. Pritisnite in drĆŸite gumb za nastavitev
2
(glejte slikoA)
.
Najprej se začne sekundni kazalec
hitro premikati in ostane bodisi v po-
loĆŸaju „6. ure“ bodisi na poloĆŸaju „12.
ure“ (glejte poglavje „Preverjanje spre-
jemanja oddajanega signala“).
Na koncu se ustavi pribliĆŸno vzpo-
redno s sekundnim kazalcem. Nato
se začnejo vsi 3 kazalci sočasno
premikati.
2. Sedaj gumb za nastavitev spustite.
Vsi 3 kazalci se ustavijo na 12:00 uri. Po
prejemu radijskega signala se kazalci
nastavijo na pravilen čas.
Če kazalci niso natančno na 12. uri, je
treba njihov poloĆŸaj ročno nastaviti.
Glejte korake od 3 do 5. Če so kazalci v
poloĆŸaju 12. ure, nadaljujte s korakom 6.
3. Pomaknite vse 3 kazalce v poloĆŸaj „12.
ure“.
Pritisnite gumb za nastavitev:
kratek pritisk = posamezen korak;
drĆŸite = hitrejĆĄe premikanje;
ponoven pritisk = ustavitev hitrega
premikanja
4. Najbolje je, da hitro premikanje se-
kundnega kazalca ustavite 30 sekund
pred poloĆŸajem „12. ure“.
5. Sedaj sekundni kazalec s posameznimi
koraki, tako da pritiskate gumb za
nastavitev 2, pomaknite v poloĆŸaj
„12. ure“.
Če ta poloĆŸaj prekoračite: ponovite ce-
lotno nastavljanje, saj nastavitev sicer
ne bo delovala.
6. Takoj ko so vsi kazalci v poloĆŸaju „12.
ure“, postavite uro na mesto, kjer ima
dober sprejem signala, na primer na
okensko polico.
Zapestna ura sedaj poskuĆĄa sprejeti
signal in pravilno nastaviti čas.
Ko zapestna ura pravilno sprejme signal,
se vsi kazalci postavijo na točen čas.
7. Po pribl. 15 minutah preverite, kot
je opisano v poglavju „Preverjanje
sprejemanja oddajanega signala“, ali
je zapestna ura sprejela signal in se
je sekundni kazalec ustavil v poloĆŸaju
„12. ure“.
8. Če se sekundni kazalec ustavi v poloĆŸa-
ju „6. ure“: Po nadaljnjih 10 minutah zo-
pet preverite, kot je opisano v poglavju
„Preverjanje sprejemanja oddajanega
signala“, ali je zapestna ura pravilno
sprejela signal.
Časovni pasovi
Zapestna ura je tovarniĆĄko nastavljena
na pasovni čas 1 (Nemčija), če se nahajate
v območju oddajanja radijskega signala,
kot je opisano v poglavju „Radijski signal
in čas“.
Zemlja je razdeljena na 24 časovnih pasov.
Različni kraji na zemlji so v različnih časo-
vnih pasovih. Če se iz trenutnega časov-
nega pasa prestavite v drug časovni pas
proti vzhodu, je čas v tem časovnem pasu
eno uro pozneje, kot v prejơnjem časovnem
pasu.
Če se iz trenutnega časovnega pasa presta-
vite v drug časovni pas proti zahodu, je čas
v tem časovnem pasu eno uro prej, kot v
prejơnjem časovnem pasu.
Ročna nastavitev časovnega pasa
Časovni pas lahko ročno prestavite, če se s
svojo zapestno uro podate v drug časovni
pas.
Če ĆŸelite nastaviti čas v drĆŸavi, ki je 6 časo-
vnih pasov zahodno od vaơega izhodiơčne-
ga časovnega pasa, morate zapestno uro
premakniti za 6 ur nazaj.
1. Pritisnite in drĆŸite gumb za nastavitev
2
(glejte slikoA)
.
Sekundni kazalec se začne hitro pre-
mikati in ostane za trenutek v poloĆŸaju
„6. ure“ oz. v poloĆŸaju „12. ure“ (glejte
poglavje „Ročno iskanje radijskega
signala“).
Na koncu se ustavi pribliĆŸno vzpored-
no s sekundnim kazalcem.
2. Sedaj gumb za nastavitev spustite.
Sedaj imate pribliĆŸno 15 sekund časa,
da pravilno nastavite čas glede na
časovni pas.
3. Ponovno pritisnite gumb za nastavitev
in ga drĆŸite tako dolgo, dokler sekundni
kazalec ne doseĆŸe ĆŸelenega časa.
4. Gumb za nastavitev spustite in počaka-
jte pribliĆŸno 15 sekund.
Urni in minutni kazalec se samodejno
hitro pomakneta na ustrezen čas.
Ponovite korake od 1 do 4, če ĆŸelite čas
prilagoditi na prejơnji ali nek drug časovni
pas.
Prilagoditev kovinskega
paơčka za uro
Velja za modela HO5-FA-4008 in
HO5-FA-5001:
Če imate pri nameơčanju
paĆĄka teĆŸave, se obrnite na
urarja ali na naslov za servis,
ki je naveden na garanci-
jskem listu.
Krajơanje paơčka za uro pri zapiralu
1. Odprite varovalo zapirala
5
(glejte
slikoB).
2. Odprite zaponko 4.
3. Z ostrim predmetom na rahlo pritisnite
eno stran vzmetnega dela 6.
Vzmetni del lahko pri tem izskoči.
4. Paơček za uro nastavite na ĆŸeleno
dolĆŸino.
5. Vzmetni del znova vstavite v stranski
nasprotni luknjici zapirala.
6. Vzmetni del naj se zaskoči.
Krajơanje paơčka za uro z orodjem
za menjavo paơčka
Če krajơanje paơčka za uro, kot je opisano
v poglavju „Krajơanje paơčka za uro pri za-
piralu“ ne zadostuje, lahko iz paơčka za uro
odstranite nekaj členov.
V ta namen lahko uporabite priloĆŸeno
orodje za menjavo paơčka ali drug koničast
pripomoček, npr. kovinsko paličico ali
konec papirne sponke.
UpoĆĄtevajte: Na vsaki strani lahko odstra-
nite le nekaj členov. Ti so označeni z natisn-
jenimi puơčicami glejte slike odC doE).
1. Vstavite paơček za uro 1 v orodje
za menjavo paơčka 3 (glejte slikoC).
2. Pazite, da bo konica vijaka orodja za
menjavo paơčka točno na veznem za-
tiču 7, ki ga ĆŸelite sneti.
3. Vijak počasi zavrtite v smeri urinega
kazalca v orodje za menjavo paơčka, da
vezni zatič potisnete iz paơčka za uro.
Vezni zatič lahko pri tem izskoči.
4. Vezni zatič povlecite v celoti ven. Po
potrebi uporabite kleơče.
5. Zavrite vijak v nasprotni smeri urinega
kazalca ponovno iz orodja za menjavo
paơčka.
6. Ponovite korake 1 do 5, če ĆŸelite od-
straniti nadaljnje vezne zatiče (glejte
slikoD).
7. S paơčka za uro snemite člene, ki so
odveč, tako da paơček za uro skrajơate
na ĆŸeleno dolĆŸino.
8. Preostale člene paơčka za uro ponovno
sklopite (glejte slikoE).
9. En vezni zatič ponovno pritisnite v
paơček za uro, da sklopite člena (glejte
slikoE).
Zamenjava baterij
OBVESTILO!
Nevarnost poĆĄkodb!
Če baterije menjate sami, lahko poơkodujete
tesnilo prostora za baterijo ali ohiĆĄje. Tako za-
pestna ura ni več vodotesna.
− Baterijo naj vam zamenja samo urau ali
proizvajalec.
Ko je baterija prazna ali skoraj prazna, to
zapestna ura kaĆŸe tako, da so vsi 3 kazalci v
poloĆŸaju „12. ure“.
− V tem primeru dajte baterijo zamenjati.
Čiơčenje in nega
OBVESTILO!
Nevarnost poĆĄkodb!
Če zapestne ure ne čistite pravilno, jo lahko
poĆĄkodujete.
− Ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev, ostrih ali kovinskih predmetov
za čiơčenje, kot so noĆŸi, trde lopatice in
podobno.
− Očistite zapestno uro z mehko in vlaĆŸno
krpo ali mehko krtačo.
Tehnični podatki
Električno
napajanje:
1 gumbna baterija
tipa CR1616, 3 V DC
Material ohiĆĄja: legirano jeklo
Material paơčka
za uro:
Model
HO5-FA-4008,
HO5-FA-5001:
legirano jeklo
Model
HO5-FA-4000A,
HO5-FA-4000B,
HO5-FA-4004,
HO5-FA-5004,
HO5-FA-5028:
usnje
Vodotesnost
V spodnji tabeli sta navedeni stopnja vo-
dotesnosti vaĆĄe zapestne ure in pravilna
uporaba. Podatek bar se nanaơa na zračni
nadtlak, ki se uporablja v okviru preskusov
vodotesnosti (DIN 8310).
Podatki o
vodotesnosti:
3 bar
PrĆĄenje vode,
deĆŸ:
da
Umivanje rok: da
TuĆĄiranje: ne
Kopanje,
plavanje:
ne
Vodni ĆĄporti: ne
− Priporočljivo je, da z uro ne hodite v
savno, ker zaradi temperaturnih razlik
lahko prihaja do nastanka kondenzata,
kar lahko poĆĄkoduje urni mehanizem.
− Pri plavanju ali pod vodnim curkom
(npr. pri tuĆĄiranju ali umivanju rok)
lahko nastanejo tlačni viơki. Ura je tako
na prizadetih mestih precej močneje
obremenjena, kot bi sklepali glede na
potopno globino. Ć ele od klasiïŹkacije
5 bar lahko govorimo o vodotesni uri
(moĆŸno tuĆĄiranje). Od klasiïŹkacije 10 bar
lahko uro uporabljate tudi pri plavanju.
− Vodotesnost ni trajna lastnost, saj
vgrajeni tesnilni elementi v svoji funkciji
in ob vsakodnevni uporabi popustijo ali
so lahko poĆĄkodovani tudi zaradi sunka
in padca.
− Če je ura izpostavljena velikim tempera-
turnim razlikam, npr. če se sončite, nato
pa skočite v hladnejơo vodo, v ohiơju
lahko nastaja kondenzirana tekočina. To
ne pomeni nujno, da ura ni vodotesna,
vendar je treba vodo obvezno takoj
odstraniti.
Odlaganje med odpadke
Odstranjevanje embalaĆŸe med
odpadke
EmbalaĆŸo odstranite
med odpadke ločeno
po vrstah materialov.
Lepenko in karton
oddajte med odpadni
papir, folije pa med se-
kundarne surovine.
Odlaganje odpadnega izdelka
med odpadke
(Velja v Evropski uniji in drugih evropskih
drĆŸavah s sistemi za ločeno zbiranje sekun-
darnih surovin.)
Odpadnih naprav ni
dovoljeno odlagati
med gospodinjske
odpadke!
Ko zapestne ure ni več
mogoče uporabljati, je
vsak potroĆĄnik zakon-
sko obvezan, da stare
naprave odda ločeno
od gospodinjskih
odpadkov, npr. na zbir-
nem mestu občine/dela
mesta, kjer stanuje. Tako
se zagotovi, da se stare
naprave strokovno re-
ciklirajo in se preprečijo
negativni vplivi na okol-
je. Zato so električne
naprave označene z
zgornjim simbolom.
Baterij in akumu-
latorskih baterij ni
dovoljeno odlagati
med gospodinjske
odpadke!
Vsak potroĆĄnik ima za-
konsko dolĆŸnost, da vse
baterije in akumulatorske
baterije, ne glede na to,
ali vsebujejo ĆĄkodljive
snovi* ali ne, odda na
zbirno mesto v svoji obči-
ni, mestni četrti ali
trgo-
vini, da se odstranijo na
okolju
prijazen način.
Baterijo oddajte na
zbirno mesto le, ko je
izpraznjena!
* z naslednjimi ozna-
kami: Cd = kadmij, Hg =
ĆŸivo srebro, Pb = svinec
Izjava o skladnosti
Direktiva R&TTE 1999/5/ES,
Direktiva RoHS 2011/65/EU:
Kratka izjava o skladnosti: Po-
djetje Krippl-Watches izjavlja,
da je zapestna ura v skladu s
temeljnimi zahtevami in drugimi zadevnimi
zahtevami Direktive 1999/5/ES o R&TTE in
Direktive 2011/65/EU (Direktive RoHS).
Celotno besedilo izjave o skladnosti lahko
zahtevate pri naĆĄem servisnem mestu. Za
kontaktne podatke glejte garancijski list.
Besedilo je na voljo tudi na naĆĄi spletni
strani: www.produktservice.info: Koda EAN
20024123
SLO


Product specificaties

Merk: Sempre
Categorie: Horloge
Model: HO5-FA-5028

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sempre HO5-FA-5028 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Horloge Sempre

Handleiding Horloge

Nieuwste handleidingen voor Horloge