Sassoon VSTR8284E1 Handleiding
Sassoon
Haartrimmer
VSTR8284E1
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sassoon VSTR8284E1 (2 pagina's) in de categorie Haartrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance or plug must not be handled with
wet hands, immersed in water, held under running water or allowed
to become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using
the appliance without the comb guide. If the comb or blade become
damaged or broken, cease use immediately and replace, further use
could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
Operating the trimmer
Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the trimmer
on. When finished trimming, always turn the trimmer off by pushing
the ON/OFF switch to the off (0) position.
Adjustable Comb Attachment
This unit is supplied with a clip-on hair-length comb guide. To attach
the comb guide, hook over the front of the main blade and then clip
into position at the rear. The comb guide provides 5 cut length
positions, 3mm, 4 mm, 5mm, 6mm and 7mm. We suggest on the first
use that the longest setting is used until you become accustomed to
the different lengths gained from each position. The trimmer can also
be used without the comb guide attached, for a closer more defined
cut.
How to Recharge the Unit
To recharge, turn the trimmer to the OFF (0) position and plug the
adaptor into the socket at the rear of the charging stand. Place the
trimmer into the charging stand and plug the adaptor into the mains;
making sure that the voltage of the supply corresponds to the supply
voltage of the adaptor. The LED on the unit will illuminate to indicate
that the batteries are charging. If charging for the first time, the unit
must be charged for a minimum of 8 hours.
An 8 hour charge provides approximately 60 minutes of cordless
usage.
After recharging the unit, disconnect the power supply and remove
the trimmer from the charging stand.
NOTE: The power supply may become slightly warm. This does not
indicate a malfunction.
Recharging Precautions:
1. To ensure maximum battery life:
• DO NOT continously recharge the unit for periods longer
than 3 days.
• DO NOT operate unit using power supply if batteries are
fully charged.
• DO NOT recharge or store this unit near to radiators or
other heat sources, or where exposed to strong sunlight.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
• DO NOT rrecharge in a damp or humid place, ensuring that
the room temperature is not under 0°c (32°F) or over 40°c
(104°F).
• We suggest that you fully discharge and then recharge the
unit every few months. Let the unit run until it stops, switch
off and then charge fully.
2. Disconnect the unit from the power source when recharging is
completed.
Battery Disposal
Before disposal of this product at the end of its useful life, the
rechargeable batteries will need to be removed. Follow the procedure
below:
1. Unplug unit from the power source.
2. Using a suitable screwdriver, remove screw(s) located on the
back of the trimmer.
3. Remove top cover. Disconnect the battery pack.
4. The batteries used within this unit are Nickel Metal Hydride
batteries. These batteries must be recycled or disposed of
properly. Do not dispose of Ni-MH batteries in your regular waste.
5. Now you can safely dispose of the main trimmer body.
Cleaning the Unit
Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush
supplied. Wipe the unit with a clean, dry cloth.
Maintenance
Oil blades after each use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not
wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord to
wear prematurely and break. If the power cord of this appliance
becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer
from which the appliance was purchased, or a similarly qualified
person, in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the appliance and
the adaptor).
Features:
A – Adjustable comb attachment
B – Stainless steel blade
C – On / Off switch
D – Charging indicator light
E – Charging stand
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice on
where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to
follow these instructions. This does not affect your consumer statutory
rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains
bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en
bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf
sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son
usage d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il
est prévu, en vous conformant aux instructions décrites dans ce
manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandés par le
fabricant.
Pour éviter d'endommager la peau, redoublez de prudence si vous
utilisez la tondeuse sans le peigne guide. Si le peigne ou la lame sont
abîmés ou cassés, remplacez-les immédiatement avant de poursuivre
l’utilisation, vous risqueriez de vous couper ou de vous égratigner.
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
Fonctionnement de la tondeuse
Placez l'interrupteur sur ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque
vous avez terminé la tonte ou le rasage, éteignez toujours la
tondeuse/rasoir en poussant l'interrupteur sur OFF (0).
Peigne amovible réglable
Cet appareil est livré avec un peigne de guidage amovible pour
longueur de cheveux. Pour fixer le peigne de guidage, l'accrocher sur
l'avant de la lame principale, puis le verrouiller en position à l'arrière.
Le peigne de guidage permet 5 positions de longueur de coupe :
3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm et 7 mm. Lors de la première utilisation,
nous vous suggérons d'utiliser le réglage le plus long jusqu'à ce que
vous soyez habitué(e) aux différentes longueurs obtenues à partir de
chaque position. La tondeuse peut aussi être utilisée sans le peigne
de guidage pour une coupe plus courte et précise.
Recharge de l’unité
Pour recharger l'appareil, placez l'interrupteur sur arrêt (0) et
branchez l'adaptateur dans la prise à l'arrière du socle de recharge.
Placez l'appareil sur le socle et branchez l'adaptateur sur une prise
secteur en vous assurant que la tension de la prise correspond à
celle utilisée par l'adaptateur. (La diode LED de l’unité s'allume pour
indiquer que les batteries sont en cours de charge.) S'il s'agit de la
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç
urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych
naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç
mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani
te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci
oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny
bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç
nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.
Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà
ostro˝noÊç u˝ywajàc trymera bez nak∏adki grzebieniowej. W razie
uszkodzenia lub z∏amania grzebienia lub ostrza nale˝y bezzw∏ocznie
przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç uszkodzony element –
dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie lub
zadrapanie skóry.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej
(2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim
napi´ciem (2006/95/WE).
W∏àczanie i wy∏àczanie urzàdzenia
Aby uruchomiç trymer, nale˝y przesunàç wy∏àcznik do pozycji
„w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze pami´taç o
wy∏àczeniu trymera i przesuni´ciu wy∏àcznika sieciowy do pozycji
wy∏àczony (0).
Regulowana nak∏adka grzebieniowa
Przycinarka do brody posiada nak∏adk´ grzebieniowà z regulacjà
d∏ugoÊci w∏osa.Aby na∏o˝yç nak∏adk´ grzebieniowà, nale˝y jà
przyczepiç z przodu g∏ównego ostrza, a nast´pnie przypiàç z ty∏u.
Grzebieƒ umo˝liwia ustawienie 5 d∏ugoÊci przycinania w∏osa: 3 mm,
4 mm, 5 mm, 6 mm i 7 mm. Podczas u˝ywania przycinarki po raz
pierwszy zaleca si´ ustawienie grzebienia na najwi´kszà d∏ugoÊç do
czasu zaznajomienia si´ z d∏ugoÊciami uzyskiwanymi z
poszczególnych ustawieƒ. Trymer mo˝na równie˝ u˝ywaç bez
nak∏adki grzebieniowej w celu uzyskania krótszego ci´cia o bardziej
wyrazistych konturach.
Sposób ∏adowania urzàdzenia
Aby na∏adowaç urzàdzenie, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pod∏àczyç
∏adowark´ do wejÊcia z ty∏u podstawki do ∏adowania. UmieÊciç
urzàdzenie w podstawce do ∏adowania i pod∏àczyç ∏adowark´ do
gniazda sieciowego po sprawdzeniu, czy napi´cie pràdu odpowiada
napi´ciu wymaganemu przez ∏adowark´. Lampka kontrolna
znajdujàca si´ na maszynce b´dzie si´ Êwieciç sygnalizujàc, ˝e
baterie si´ ∏adujà. JeÊli urzàdzenie jest ∏adowane po raz pierwszy,
nale˝y je ∏adowaç przez okres minimum 8 godzin.
OÊmiogodzinne ∏adowanie wystarcza na oko∏o 60 minut pracy z
urzàdzeniem.
Po na∏adowaniu maszynki nale˝y od∏àczyç êród∏o zasilania i usunàç
trymer z ∏adowarki.
UWAGA: Podczas ∏adowania zasilacz mo˝e si´ lekko nagrzewaç. Nie
oznacza to, ˝e pracuje nieprawid∏owo
.
Ârodki ostro˝noÊci podczas ∏adowania:
1. Aby zapewniç jak najd∏u˝szà ˝ywotnoÊç baterii:
•NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia przez d∏u˝ej ni˝ 3 dni bez
przerwy.
•NIE NALE˚Y u˝ywaç maszynki przy pomocy zasilania
sieciowego, jeÊli baterie sà na∏adowane do pe∏na.
•NIE NALE˚Y ∏adowaç lub przechowywaç urzàdzenia w pobli˝u
kaloryferów lub innych êróde∏ ciep∏a lub w miejscach, w których
by∏oby nara˝one na silne dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
•NIE ¸ADOWAå w wilgotnych pomieszczeniach - nale˝y pilnowaç,
aby temperatura pomieszczenia nie by∏a ni˝sza ni˝ 0°C (32°F)
lub wy˝sza ni˝ 40°C (104°F).
•Odporúãame Vám, aby ste jednotku v intervale raz za pár
mesiacov úplne vybili a potom úplne nabili. Nechajte jednotku
beÏaÈ, k˘m sa nezastaví, potom ju vypnite a úplne nabite.
2. Od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania po zakoƒczeniu
∏adowania.
Wymiana baterii
Przed wyrzuceniem produktu po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania
nale˝y usunàç z niego baterie. Nale˝y wykonaç nast´pujàce
czynnoÊci:
1. Wyciàgnàç wtyczk´ ze êród∏a zasilania.
2. Przy pomocy odpowiedniego Êrubokr´ta usunàç Êrub´ (Êruby)
umieszczonà z ty∏u urzàdzenia.
3. Âciàgnàç górnà pokryw´. Od∏àczyç baterie.
4. Baterie stosowane w maszynce sà niklowo-wodorkowe (NiMh) i
muszà byç poddane recyklingowi lub w odpowiedni sposób
utylizowane. Baterii Ni-Mh nie nale˝y wyrzucaç do zwyk∏ych
Êmieci.
5. Teraz mo˝na bezpiecznie wyrzuciç g∏ówny korpus maszynki do
strzy˝enia.
Czyszczenie urzàdzenia
Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu
szczoteczki. Przetrzeç obudow´ czystà suchà Êciereczkà.
Konserwacja
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y naoliwiç ostrza.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´
z niego nie korzysta
Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç jego
przedwczesne zu˝ycie i przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu
nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej
wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ (zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
urzàdzenia).
Elementy urzàdzenia:
A — regulowana przystawka grzebieniowa
B — ostrze ze stali nierdzewnej
C — w∏àcznik/wy∏àcznik
D — lampka wskaênika ∏adowania
E — podstawa ∏adujàca
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal
Sassoon nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza
gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu.
Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie
ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad
wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie
sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym
paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek
nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji
(Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento
pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a
podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do
vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do
nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah
dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem
nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim
tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
PouÏívejte pfiístroj jen pro jeho urãen˘ úãel, jak je popsáno v tomto
návodu. NepouÏívejte násady nedoporuãené v˘robcem.
Pfii pouÏívání zastfiihovaãe bez vodiãe hfiebenu se musí postupovat
se zv˘‰enou opatrností, aby se zabránilo po‰kození kÛÏe. Pokud se
hfiebínek nebo ostfií po‰kodí nebo zláme, okamÏitû pfiestaÀte pouÏívat
a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo po‰krábání
kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o
nízkém napûtí 2006/95/ES.
Provoz zastfiihovaãe
Zatlaãte vypínaã ON/OFF do polohy ON (I), tím zastfiihovaã zapnete.
Po skonãení zástfiihu vÏdy zastfiihovaã vypnûte stlaãením tlaãítka
ON/OFF do polohy (0).
Nastaviteln˘ mûniteln˘ hfieben
Pfiístroj je vybaven vodiãem hfiebene na zastfiihování délky. K
nasazení vodiãe hfiebenu pfietáhnûte pfies hlavní bfiitvu a potom
zaklapnûte do polohy vzadu. Vodiã hfiebenu poskytuje 5 poloh na
zastfiihování délky, 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm a 7 mm. Pfii prvním
pouÏití doporuãujeme pouÏít nejdel‰í nastavení, dokud se
neseznámíte s rÛzn˘mi délkami, které kaÏdá jednotlivá poloha
poskytuje. Zastfiihovaã se dá také pouÏít bez pfiipojení vodiãe
hfiebenu k dosaÏení krat‰ího a pfiesnûji tvarovaného zástfiihu.
Jak pfiístroj nabíjet
Pfii nabíjení vypnûte pfiístroj do polohy OFF (0) a zapojte adaptér do
zásuvky na zadní ãásti nabíjecího stojánku. Umístûte zastfiihovaã do
nabíjecího stojánku a zapojte adaptér do elektrické sítû, pfiiãemÏ se
ujistûte, Ïe napûtí elektrické sítû odpovídá poÏadovanému napûtí
adaptéru. Svûtlo LED na pfiístroji se rozsvítí a tím naznaãí, Ïe se
nabíjejí baterie. Pfii prvním nabíjení se pfiístroj musí nabíjet po
minimální dobu 8 hodin.
8-hodinové nabíjení poskytne pfiibliÏnû 60 minut uÏitné doby.
Po dobití pfiístroje odpojte ze sítû a vyndejte zastfiihovaã z nabíjecího
stojánku.
POZNÁMKA: Pfiívod proudu se mÛÏe lehce zahfiát. To neznamená
závadu.
Opatfiení pfii nabíjení:
1. K zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:
•NENABÍJEJTE pfiístroj bez pfiestávky po období del‰í neÏ 3
dny.
•NEUVÁDùJTE pfiístroj do provozu zapojením do sítû, pokud
jsou baterie plnû nabité.
•NENABÍJEJTE ani neskladujte tento pfiístroj poblíÏ radiátorÛ
nebo jin˘ch zdrojÛ tepla ani na místech vystaven˘ch silnému
sluneãnímu záfiení.
•NENABÍJEJTE na zavhl˘ch nebo vlhk˘ch místech, nenabíjejte
pfii teplotû pod 0°C (32°F) ani nad 40°C (104°F).
•Doporuãujeme, abyste pfiístroj úplnû vybili a potom zase plnû
nabili jednou za nûkolik mûsícÛ. Nechte pfiístroj bûhat, dokud
se nezastaví, vypnûte ho a potom ho naplno nabijte.
2. Po dokonãení nabíjení odpojte pfiístroj z pfiívodu proudu.
Vyhození baterie
Pfied vyhozením v˘robku na konci jeho uÏitné Ïivotnosti se musí
vyjmout dobíjecí baterie. Postupujte podle následujících krokÛ:
1. Odpojte pfiístroj od zdroje proudu.
2. Za pouÏití vhodného ‰roubováku odstraÀte ‰rouby umístûné na
zadní ãásti zastfiihovaãe.
3. Sejmûte víko. Odpojte baterie.
4. Baterie, pouÏité v tomto pfiístroji, jsou niklmetalhydridové (Ni-
MH) baterie, tyto baterie se musí recyklovat nebo se musí
patfiiãnû zlikvidovat. Nevyhazujte Ni-MH baterie do bûÏného
odpadu.
5. Nyní mÛÏete bezpeãnû vyhodit hlavní tûlo zastfiihovaãe.
âi‰tûní pfiístroje
Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího
kartáãku. Otírejte pfiístroj ãistou, suchou látkou.
ÚdrÏba
Po kaÏdém pouÏití naolejujte ãepel.
Skladování
VÏdy odpojte z proudu, kdyÏ se nepouÏívá
VÏdy skladujte na suchém místû. Netahejte ani nekruÈte kabel.
Neovinujte kabel kolem pfiístroje, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit
pfiedãasné opotfiebování a polámání. Pokud se kabel tohoto pfiístroje
po‰kodí, musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ze kterého
byl tento pfiístroj zakoupen nebo podobnû kvalifikované osobû.
Abyste se vyhnuli nebezpeãí, pravidelnû kontrolujte kabel, jestli není
opotfiebovan˘ nebo po‰kozen˘ (zvlá‰tû na místech, kde vstupuje do
pfiístroje a do adaptéru).
Souãásti:
A – Nastaviteln˘ nástavec na hfiebeny
B – Nerezová ãepel
C – Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto)
D – Svûteln˘ indikátor dobíjení
E – Dobíjecí podstavec
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho,
kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání
na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho
zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato
záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli
nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny
neuposlechnutím tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná
práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RRUU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от
воды. Не используйте устройство рядом с водой или над водой,
налитой в ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для
воды. Нельзя касаться устройства мокрыми руками, опускать его
в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию влаги
каким-либо иным способом. Используйте и храните
устройство в месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными физическими возможностями. Не
позволяйте маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в этом
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые
изготовителем.
Будьте предельно осторожны при использовании машинки без
насадки с расческой, чтобы не травмировать кожу. При
повреждении головки или лезвия немедленно прекратите
пользование машинкой и замените поврежденные детали.
Дальнейшее использование без замены может привести к
порезам или царапинам кожи.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной совместимости
2004/108/EC и Директивой по низкому напряжению 2006/95/EC.
Эксплуатация машинки для стрижки волос
Для включения машинки установите переключатель
"ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "ВКЛ" (I). После окончания стрижки
необходимо всегда выключать машинку, установив
переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "выкл" (0).
Регулируемая насадка-расческа
Данный прибор снабжается прикрепляемой насадкой, с
расческой по длине волос. Для подключения насадки с
расческой необходимо надеть ее на переднюю часть главного
лезвия, а затем зафиксировать в этом положении с помощью
защелки, в тыльной части устройства. Насадка с расческой
обеспечивает 5 вариантов длины стрижки: 3 мм, 4 мм, 5 мм,
6 мм и 7 мм. При первой эксплуатации прибора, наша компания
рекомендует вначале использовать позицию с самой длинной
стрижкой, пока Вы не привыкнете к различной длине стрижки
при различных настройках. Машинку для стрижки можно также
использовать и без насадки с расческой (для более близкой и
точной стрижки).
Перезарядка прибора
Для перезарядки машинки необходимо установить
переключатель в положение "ВЫКЛ" (0) и подключить
переходник в гнездо, находящееся в тыльной части зарядной
платформы. Поставьте машинку в зарядную платформу и
подключите переходник к сети питания, убедившись в том, что
напряжение переходника соответствует напряжению в сети
питания. На приборе загорится светодиодный индикатор, что
свидетельствует о выполнении зарядки аккумуляторных
батарей. Продолжительность первой зарядки прибора — не
менее 8 часов.
8-часового заряда хватает приблизительно на 60 минут работы
прибора в беспроводном режиме.
После того, как прибор будет перезаряжен, отключите подачу
питания и снимите машинку с зарядной платформы.
ПРИМЕЧАНИЕ: блок питания может слегка нагреться. Это
нормальное явление при эксплуатации прибора.
Меры предосторожности при перезарядке
прибора:
1. Как обеспечить максимальный срок службы аккумуляторной
батареи:
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить непрерывную зарядку
прибора в течение более чем 3 дней.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать прибор с
подключенным блоком питания, при полностью
заряженной аккумуляторной батарее.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку или хранить
прибор в непосредственной близости к радиаторам
отопления и другим источникам тепла, а также под
прямым воздействием солнечных лучей.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку в мокрых или
влажных местах; необходимо следить за тем, чтобы
температура среды была в пределах от 0°С (32°F) до
40°С (104°F).
• Один раз в несколько месяцев рекомендуется
проводить полную разрядку, с последующей полной
перезарядкой прибора. Оставьте прибор во включенном
состоянии, пока он не отключится из-за разрядки, а
затем проведите полную перезарядку.
2. После окончания перезарядки отключите прибор от
источника питания.
Сдача аккумуляторной батареи на утилизацию
После того, как Вы окончательно прекратите эксплуатировать
данный прибор, с него необходимо снять аккумуляторную
батарею перед тем, как сдавать прибор на утилизацию.
Выполняйте нижеуказанные требования:
1. Отключите прибор от сети питания.
2. Возьмите соответствующую отвертку и открутите винт(ы),
расположенные в тыльной части машинки для стрижки.
3. Снимите верхнюю крышку. Отсоедините аккумуляторную
батарею.
4. В данном приборе используется никель-металлгидридная
аккумуляторная батарея. Эту аккумуляторную батарею
необходимо сдавать на переработку (или на утилизацию в
соответствующую инстанцию). Запрещается выбрасывать
никель-металлгидридные аккумуляторные батареи в
бытовой мусор.
5. После этого Вы можете выбросить в мусор корпус машинки
для стрижки.
Чистка устройства
Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой
кисточки. Протрите устройство чистой сухой тканью.
Техническое обслуживание
После каждого использования смазывайте маслом лезвия
триммера.
Хранение
Если прибор не используется - его необходимо
всегда отключать от сети.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается перекручивать
шнур питания или тянуть за него. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. Если в шнуре
питания прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор
(или в другую соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и переходником).
Элементы прибора:
А – Насадка для стрижки волос
В – Лезвие из нержавеющей стали
С – Выключатель питания
D – Индикатор зарядки
Е – Зарядная база
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы.
Все товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать новый
продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях
необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать
Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо
просто отдать свой прибор в торговую точку, где он был
приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы
это товарные знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HHUU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne
tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje
nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben
leírtak szerint szabad használni. Ne szabad a gyártó által nem
ajánlott tartozékokat használni.
A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal
járjunk el, amikor a szakállvágót fésıvezetŒ nélkül használjuk. Ha a
fésı vagy a penge megsérül vagy eltörik, azonnal abba kell hagyni a
használatát és ki kell cserélni. A további használat a bŒr bevágását
vagy felhorzsolását okozhatja.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK
jelı, elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a
2006/95/EK jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó
irányelvnek megfelelŒen történik.
A szakállvágó használata
A szakállvágó bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba.
A vágás befejezése után mindig kapcsoljuk ki (0) a készüléket.
Szabályozható fésıkiegészítŒ
A készülék csíptetõs fésıvezetõvel van felszerelve. A fésıvezetõt
akasszuk a fŒpenge elejére és hátul csíptessük a helyére. A
fésıvezetŒvel 5 vágási hossz állítható be: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm
és 7 mm. Ajánlatos elõször a leghosszabb beállítást használni
mindaddig, amíg nem szoktunk hozzá az egyes beállítások szerinti
hosszúságokhoz. A szakállvágó a mellékelt fésıvezetŒ nélkül is
használható rövidebb, erŒteljesebb vágáshoz.
Feltöltési utasítások
A készülék feltöltéséhez kapcsoljuk ki (0) a szakállvágót, és dugjuk
be a tápegységet a töltŒállvány hátlapján található aljzatba.
Helyezzük a hajnyírót a töltŒállványba és csatlakoztassuk a
tápegységet az elektromos hálózati aljzatba, gondoskodva arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen a tápegység bemeneti
feszültségével. A készüléken lévŒ LED világítani kezd, jelezve, hogy
az akkumulátorok töltés alatt vannak. ElsŒ alkalommal legalább 8
órán át kell tölteni a készüléket.
Egy 8 órás töltés körülbelül 60 percnyi használatot biztosít tápvezeték
nélkül.
A készülék feltöltése után húzzuk ki a tápegység hálózati
csatlakozóját a fali aljzatból, majd vegyük ki a szakállvágót a
töltŒállványból.
MEGJEGYZÉS: A tápegység töltés során kissé felmelegedhet. Ez
normális jelenség, nem jelent üzemzavart.
Feltöltési óvintézkedések:
1. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához:
•NE töltsük egyfolytában 3 napnál hosszabb ideig.
•NE üzemeltessük a készüléket hálózati áramról, ha az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket fıtŒtestek vagy más
hŒforrások közelében, vagy ahol erŒs napsütésnek van
kitéve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket 0 °C (32 °F) alatti
vagy 40 °C (104 °F) feletti hŒmérsékleten.
•Ajánlatos az egységet teljesen kisütni, majd újratölteni pár
hónaponként. Hagyjuk addig üzemelni a készüléket,
ameddig le nem áll. Kapcsoljuk ki és ezt követõen teljesen
töltsük fel.
2. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból, amikor a feltöltés
befejezŒdött.
Akkumulátorok hulladékba dobása
Amikor a termék eléri a hasznos élettartamának végét, ki kell venni a
készülékbŒl a feltölthetŒ akkumulátort. Kövessük az alábbi lépéseket:
1. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból.
2. MegfelelŒ csavarhúzóval lazítsuk ki a hajnyíró hátlapján található
csavar(oka)t.
3. Vegyük le a hajvágó fedelét. Szereljük ki az akkumulátort.
4. A készülék nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használ. Ezeket az
akkumulátorokat megfelelõ módon újra kell hasznosítani vagy
hulladékgyıjtõbe kell helyezni. Ne tegyük a NiMH akkumulátort a
háztartási hulladék közé.
5. Most biztonságosan hulladékba tehetjük a szakállvágó
készüléktestet.
A készülék tisztítása
Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy
tiszta, száraz ruhával töröljük le a készülékházat.
Karbantartás
Olajozza meg a pengéket minden használat után.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati
áramból.
Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a
vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos
vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és
sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe és a hálózati
dugónál.
A készülék részei:
A – Állítható fésıtartozék
B – Rozsdamentes acél penge
C – Be- és kikapcsoló gomb
D – Töltés jelzŒfénye
E – Dokkoló
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza
kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi
azokat a meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló
törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos
emblémáinak használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RROO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile
ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™
se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau
care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea
aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t
cele recomandate de produc™tor.
Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd
folosi^i ma≥ina de tuns barba f™r™ ghidajul tip pieptene. Dac™
pieptenele sau lama se deterioreaz™ sau se rup, ¶ntrerupe^i imediat
utilizarea ≥i ¶nlocui^i-le; continuarea utiliz™rii poate provoca t™ierea
sau zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu
Directiva 2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
Utilizarea ma≥inii de tuns barba
Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia ON (I) pentru a porni
ma≥ina de tuns. La ¶ncheierea utiliz™rii, opri^i ¶ntotdeauna ma≥ina de
tuns aduc<nd comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia OFF (0).
Accesoriul reglabil tip pieptene
Acest aparat este livrat ¶mpreun™ cu un ghidaj ata≥abil de tip
pieptene pentru lungimea p™rului. Pentru a ata≥a ghidajul tip
pieptene, prinde^i-l peste partea frontal™ a lamei principale ≥i apoi
fixa^i-l cu un clic ¶n pozi^ie, ¶n partea din spate a aparatului. Ghidajul
tip pieptene are 5 pozi^ii pentru lungimea de t™iere: la 3 mm, 4 mm,
5 mm, 6 mm ≥i 7 mm. Este recomandat ca la prima utilizare s™
folosi^i cea mai mare setare p<n™ c<nd v™ obi≥nui^i cu diferitele
lungimi ob^inute pentru fiecare pozi^ie. Aparatul se poate folosi ≥i f™r™
ghidajul tip pieptene, pentru un tuns mai scurt ≥i mai bine definit.
Re¶nc™rcarea aparatului
Pentru re¶nc™rcare, aduce^i comutatorul aparatului de tuns ¶n pozi^ia
OPRIT (0) ≥i conecta^i adaptorul la conectorul din spatele
¶nc™rc™torului. A≥eza^i aparatul de tuns ¶n ¶nc™rc™tor ≥i conecta^i
adaptorul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™ tensiunea prizei de
alimentare corespunde cu tensiunea de alimentare a adaptorului.
LED-ul de pe aparat se va aprinde, indic<nd faptul c™ bateriile se
¶ncarc™. Dac™ aceasta este prima ¶nc™rcare, aparatul trebuie ^inut la
¶nc™rcat cel pu™in 8 ore.
O ¶nc™rcare de 8 ore asigur™ aproximativ 60 de minute de utilizare
f™r™ cablu.
Dup™ re¶nc™rcarea ma≥inii, deconecta^i adaptorul ≥i scoate^i ma≥ina
de tuns din ¶nc™rc™tor.
OBSERVAˇIE: Alimentatorul se poate ¶nc™lzi pu^in. Aceasta nu
indic™ o defec^iune.
M™suri de precau^ie privind re¶nc™rcarea:
1. Pentru a prelungi la maxim durata de via^™ a bateriei:
• NU re¶nc™rca^i continuu aparatul timp de peste 3 zile.
• NU re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i acest aparat l<ng™ calorifere
sau alte surse de c™ldur™ sau ¶n locuri expuse luminii solare
puternice.
• NU re¶nc™rca^i aparatul ¶ntr-un loc umed. Asigura^i-v™ c™
temperatura camerei este de peste 0°C (32°F) ≥i sub 40°C
(104°F)
• V™ recomand™m s™ efectua^i un ciclu de desc™rcare complet™
≥i ¶nc™rcare o dat™ la c<teva luni. L™sa^i aparatul s™
func^ioneze p<n™ c<nd se opre≥te, iar apoi ¶nc™rca^i-l complet.
2. Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric dup™
¶ncheierea ¶nc™rc™rii.
Eliminarea bateriilor
¶nainte de a arunca acest produs la sf<r≥itul perioadei sale de via^™,
va trebui s™ scoate^i bateriile re¶nc™rcabile. Urma^i procedura de mai
jos:
1. Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric.
2. Folosind o ≥urubelni^™ potrivit™, desface^i ≥urubul din partea
din spate a ma≥inii de tuns.
3. Scoate^i capacul de deasupra. Deconecta^i setul de baterii.
4. Bateriile folosite la acest aparat sunt de tip nichel-metal hidur™
(NiMh); aceste baterii trebuie reciclate sau eliminate ¶n mod
corespunz™tor. Nu arunca^i bateriile de nichel-metal hidur™
(NiMh) ¶mpreun™ cu gunoiul obi≥nuit.
5. Acum pute^i s™ arunca^i ¶n condi^ii de siguran^™ corpul
principal al ma≥inii de tuns.
Cur™^area aparatului
Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet.
≤terge^i aparatul cu o c<rp™ curat™ ≥i uscat™.
•ntre^inerea
Lubrifia^i lamele dup™ fiecare utilizare.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o
folosi^ii
Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™. Nu trage^i ≥i nu
r™suci^i cablul. Nu r™suci^i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest
lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea
acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat,
el trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru
a evita pericolele. Verifica^i regulat cablul de curent pentru a v™
asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la
intrarea ¶n aparat ≥i la adaptor).
Componente:
A – Accesoriu reglabil tip pieptene
B – Lam™ din o^el inoxidabil
C – Comutator de pornire/oprire
D – Indicator luminos de ¶nc™rcare
E – •nc™rc™tor
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni
trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de
via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice
s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea
unui produs similar nou. ••n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n
condi∑ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza
unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie, acesta va fi
¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului.
Aceast™ garan∑ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor
instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale
Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları
için kontrol edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları
kullanmayın.
Cildin zarar görmemesi için makine, yönlendirici tarak olmadan
kullanılırken ekstra dikkat gösterilmelidir. Tarak veya bıçak hasar
görürse ya da kırılırsa, kullanmayı hemen bırakın ve yenisi ile
değiştirin. O şekilde kullanmaya devam etmeniz cildinizde kesiklere
ya da çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak
üretilmiştir.
Tıraş Makinesinin Kullanılmas
Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini iterek AÇIK (I)
konumuna getirin. Kesim işlemini bitirdiğinizde, tıraş makinesini
AÇMA/KAPAMA düğmesini kapalı (0) pozisyona iterek kapatmayı
unutmayın.
Ayarlanabilir Tarak Başlıklar
Ünite, sakal uzunluğuna göre geçmeli bir yönlendirici tarağa sahiptir.
Yönlendirici tarağı takmak için, önden ana bıçağın üzerine getirin ve
arka taraftan yerine oturtun. Yönlendirici tarak 5 farklı kesim uzunluğu
pozisyonu sağlar, 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm ve 7 mm. Her bir
pozisyondan elde edeceğiniz farklı uzunluklara alışana kadar, ilk
kullanımlarda en uzun ayarı kullanmanızı öneririz. Daha belirgin,
yakından kesim için tıraş makinesi yönlendirici tarak olmadan da
kullanılabilir.
Ünitenin Şarj Edilmesi
Şarj etmek için, tıraş makinesini KAPALI (0) konumuna getirin ve
adaptörü şarj standının arkasındaki sokete takın. Tıraş makinesini şarj
standına yerleştirin ve adaptörü prize takın, kaynak voltajının adaptör
voltajına uygun olduğundan emin olun. Ünitedeki LED ışığı pillerin şarj
olduğunu göstermek için yanacaktır. İlk defa şarj ediyorsanız, üniteyi
en az 8 saat şarj etmelisiniz.
8 saatlik şarj yaklaşık 60 dakikalık kablosuz kullanım sağlar.
Üniteyi şarj ettikten sonra, güç kaynağı bağlantısını çekin ve tıraş
makinesini şarj standından kaldırın.
NOT: Güç kablosu hafif ısınabilir. Bu durum bir arıza olduğu anlamına
gelmez.
Şarj Etme Önlemleri:
1. Maksimum pil ömrünü sağlamak için yapılması gerekenler:
• Pili 3 günden daha uzun süre aralıksız ŞARJ ETMEYİN.
• Ürünü, pillerin tamamen dolu olduğu durumda güç kaynağı
kullanarak KULLANMAYIN.
• Bu üniteyi radyatörlerin ya da ısı kaynaklarının ya da güçlü
güneş ışığına maruz kalabileceği yerlerin yakınında ŞARJ
ETMEYİN VE SAKLAMAYIN.
• Cihazı, oda sıcaklığının 0°C’nin (32°F) altında ya da 40°C’nin
(104°F) üzerinde olmamasını sağlayarak nemli ve rutubetli
yerlerde ŞARJ ETMEYİN.
• Pilleri birkaç ayda bir tamamen doldurmanızı ve sonra
boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Üniteyi durana kadar çalıştırın,
kapatın ve sonra tamamen şarj edin.
2. Şarjı dolduğu zaman üniteyi güç kaynağından çıkarın.
Pillerin Atılması
Bu ürünün kullanım ömrünün sonunda atılmasından önce, şarj
edilebilir pillerin çıkarılması gerekir. Aşağıdaki işlemleri uygulayın:
1. Ünitenin fişini güç kaynağından çıkarın.
2. Uygun bir tornavidayla ünitenin arka tarafındaki vidayı/vidaları
sökün.
3. Üst kapağı çıkarın. Pilleri çıkarın.
4. Bu ünitede kullanılan piller nikel metal hidrür pildir (NIMH). Bu
piller geri dönüştürülmeli ya da uygun bir biçimde elden
çıkarılmalıdır. NIMH pillerin elden çıkarılma işlemini her zamanki
çöpünüzden yapmayın.
5. Ana makine gövdesini artık güvenli bir biçimde atabilirsiniz.
Ünitenin Temizlenmesi
Bıçaklardaki kıl kırpıntılarını cihazla birlikte verilen fırçayı kullanarak
temizleyin. Üniteyi temiz ve kuru bir bezle silin.
Bakım
Her kullanımdan sonra bıçakları yağlayın.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da
bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun
erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç
kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek
yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı
kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı
yerlerini).
Özellikler:
A – Ayarlanabilir tarak başlığı
B – Paslanmaz çelik bıçak
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Şarj göstergesi
E – Şarj standı
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB
2002/96/EC direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren
etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde
geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim
ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Eğer ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle
memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle
bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli
bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış
kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum
tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1195)
C
A
B
E
D
Rechargeable Trimmer
VSTR8284E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse rechargeable
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wiederaufladbarer Trimmer
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Wiederaufladbarer Trimmer
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Laddningsbar trimmer
Instruktioner för användning och underhåll
Genopladelig trimmer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Uudelleen ladattava trimmeri
Käyttö- ja hoito-ohje
Oplaadbare trimmer
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Oppladbar trimmer
Handleiding voor gebruik en verzorging
Recortador recargable
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador recarregável
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÙÚ›ÌÌÂÚ
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Trymer akumulatorowy
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Dobíjecí zastfiihovaã
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Триммер с аккумуляторной батареей
Руководство по использованию и уходу
Akkumulátorról mıködtethetŒ nyíró
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de tuns re¶nc™rcabil
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Şarj Edilebilir Tıraş Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
première charge, l'unité doit maintenue en recharge pendant au moins
8 heures.
8 heures de charge permettent approximativement d’utiliser l’appareil
pendant 60 minutes.
Lorsque l'appareil est chargé, débranchez l'adaptateur et retirez
l'appareil du socle de recharge.
REMARQUE : le cordon d’alimentation risque de chauffer un peu. Il
s'agit d'un fonctionnement normal.
Précautions pour la recharge :
1. Pour garantir la longévité de votre batterie :
•NE rechargez pas l'unité en continu pendant plus de 3 jours.
•NE faites PAS fonctionner l'unité sur secteur si les batteries
sont chargées.
•NE chargez ni ne stockez cette unité près d'un radiateur ou
de tout autre source de chaleur, ni sous la lumière trop forte
du soleil.
•NE procédez pas à la recharge dans un endroit moite ou
humide, vérifiez que la pièce se trouve bien à une
température située entre 0°c (32°F) et 40°c (104°F).
• Nous vous recommandons de décharger complètement puis
de recharger l’unité plusieurs fois par an. Laisser l’unité
fonctionner jusqu’à ce qu’elle s’arrête, éteignez-la, puis
chargez-la complètement.
2. Déconnectez l'appareil de la source d’alimentation lorsque la
recharge est terminée.
Élimination de la batterie
Avant de vous débarrasser de ce produit lorsqu’il ne sera plus en état
de fonctionner, vous devrez retirer la batterie rechargeable. Procédez
comme suit :
1. Débranchez l'appareil de la source d’alimentation électrique.
2. Avec un tournevis approprié, retirez la ou les vis sur l'arrière de
l'appareil.
3. Retirez le couvercle supérieur. Déconnectez la batterie.
4. La batterie utilisée dans cet appareil est de type nickel-métal-
hydrure et doit être éliminée conformément à la réglementation
en vigueur. Ne jetez pas cette batterie Ni-MH dans vos ordures
ménagères.
5. Vous pouvez ensuite jeter l'élément principal de l'appareil.
Nettoyage de l’unité
Nettoyez les chutes de cheveux de la lame à l’aide de la brosse de
nettoyage fournie avec l’appareil. Essuyez l’unité avec un chiffon
propre et sec.
Entretien
Lubrifiez les lames après chaque utilisatio
Stockage
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
Stockez-le toujours dans un endroit sec. Évitez de tirer ou d'emmêler
le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du détaillant qui vous
a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne qualifiée, afin d’éviter
tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement l'usure et l'état général
du cordon d'alimentation (particulièrement où il entre dans l'appareil
et dans l'adaptateur).
Caractéristiques
A – Peigne réglable
B – Lame en acier inoxydable
C - Interrupteur Marche/Arrêt
D – Voyant de charge
E – Support de charge
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une
notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres
déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et
des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil
appareil.
Garantie et service
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre les défauts survenant
lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux
ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas les
performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de
fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès du
détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de
caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas
les problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à un
non-respect des instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits
en tant que consommateur.
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT
AUF
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut
durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser
kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in
Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses Gerät
außer Reichweite von Kindern und nicht Bedienungsberechtigten
auf. Bei Kleinkindern muss darauf geachtet werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl.
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und Fachwissen,
es sei denn, sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich der
Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen, in
dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie nur vom
Hersteller empfohlene Geräteaufsätze.
Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollte bei der Benutzung des
Trimmers ohne die Kammführung besondere Vorsicht geübt werden.
Wenn die Klinge des Trimmers beschädigt wird oder bricht, sollte der
Gebrauch sofort eingestellt und ein Ersatz beschafft werden, denn
eine weitere Anwendung führt zu Hautverletzungen oder -
schürfungen.
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde
gemäß der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
hergestellt.
Trimmerbetrieb
Schalten Sie den ON/OFF-Schalter auf die Position ON (I), um den
Trimmer einzuschalten. Wenn Sie mit dem Trimmer fertig sind,
schalten Sie stets den ON/OFF-Schalter des Trimmers auf die O-
Position.
Einstellbarer Kammaufsatz
Dieses Gerät ist mit einer anklemmbaren Haarlängen-Kammführung
ausgestattet. Zum Befestigen der Kammführung haken Sie sie über
die Vorderseite des Hauptmessers und drücken sie dann an der
Rückseite fest. Die Kammführung gestattet das Einstellen von 5
Haarlängen: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm und 7 mm. Wir schlagen
beim ersten Gebrauch vor, die längste Einstellung zu benutzen, bis
Sie mit den verschiedenen Längen der einzelnen Positionen vertraut
sind. Für einen kürzeren Formschnitt kann der Bartschneider auch
ohne Kammführung benutzt werden.
So wird das Gerät wieder aufgeladen
Schalten Sie den Bartschneider zum Aufladen AUS (0) und stecken
den Adapter in die Buchse auf der Rückseite des Ständers. Legen
Sie den Bartschneider in den Ladeständer ein und stecken das
Adapterkabel in die Wandsteckdose ein. Achten Sie darauf, dass die
Steckdosenspannung der Spannung des Adapters entspricht. Die
LED-Anzeige am Gerät leuchtet auf und zeigt an, dass die Batterien
sich aufladen. Beim ersten Aufladen muss das Gerät mindestens für
acht Stunden aufgeladen werden.
Eine Ladezeit von 8 Stunden reicht für eine Benutzung von etwa 60
Minuten.
Ziehen Sie nach dem Aufladen des Geräts das Netzkabel aus der
Steckdose und nehmen den Bartschneider aus dem Ladeständer.
HINWEIS: Der Stromzufuhrbereich kann sich leicht erwärmen. Das
stellt aber keine Störung dar.
Vorsichtsmassnahmen beim Aufladen:
1. Damit die höchste Betriebsdauer der Batterie sichergestellt ist:
•SIE DÜRFEN NICHT ununterbrochen das Gerät für mehr als
drei Tage aufladen.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät mit Stromanschluss
verwenden, wenn die Batterien voll geladen sind.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät in der Nähe von Heizungen
oder anderen Hitzequellen, oder an Orten mit starker
Sonneneinstrahlung aufladen oder aufbewahren.
•SIE DÜRFEN NICHT das Gerät an einem feuchten Ort
aufladen und die Zimmertemperatur darf nicht unter 0 °C
oder über 40 °C betragen.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät alle fünf Monate völlig
entladen und dann wieder ganz aufladen. Lassen Sie das
Gerät laufen, bis es stoppt, dann schalten Sie es aus und
laden es völlig auf.
2. Ziehen Sie den Stromstecker des Geräts nach Beendigung des
Aufladens heraus.
Batterieentsorgung
Vor der Entsorgung des Geräts nach der Betriebsdauer müssen die
wieder aufladbaren Batterien entfernt werden. Befolgen Sie die
nachfolgenden Anleitungen:
1. Stecken Sie den Stromstecker des Geräts heraus.
2. Entfernen Sie mit einem passenden Schraubendreher die
Schraube von der Rückseite des Bartschneiders.
3. Entfernen Sie den Deckel. Nehmen Sie den Batterieteil heraus.
4. Die mit diese Gerät verwendeten Batterien sind Nickel Metall
Hydrid, diese Batterien müssen wiederverwertet oder
entsprechend entsorgt werden. Werfen Sie diese Batterien Ni-
MH nicht in den normalen Müll.
5. Nun können Sie das Gehäuse des Hauptschneiders sicher
entsorgen.
Reinigen des Geräts:
Entfernen Sie die abgeschnittenen Haare aus den Klingen mit der
beiliegenden Reinigungsbürste. Wischen Sie das Gerät mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab.
Pflege
Bringen Sie nach jeder Verwendung Öl auf die Klingen auf.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird.
Immer an einem trockenen Ort lagern. Nicht am Kabel ziehen oder
das Kabel verdrehen. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das
Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen
kann. Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es
ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem
das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit
keine Gefahren entstehen. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen (besonders an
der Eintrittsstelle in das Gerät und am Adapter).
Ausstattungsmerkmale:
A – Einstellbarer Kammaufsatz
B – Edelstahlklinge
C – Ein-/Aus-Schalter
D – Lade-Anzeigelampe
E – Ladestation
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre
lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen
können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei
normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach
dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen
Material- oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft,
werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück, und
zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung.
Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch
nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind.
(Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des
Unternehmens Procter & Gamble und werden unter Lizenz
von Helen of Troy Limited genutzt.
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA:Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua.
Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche
da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed
evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da
bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati o siano
stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per
la loro sicurezza.
Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto in questa
guida. Non usare accessori non consigliati dal fabbricante.
Per evitare lesioni alla pelle, prestare molta attenzione quando si usa
il regolabarba senza la guida. Se il pettine o la lama subiscono danni
o si rompono, sospenderne immediatamente l’uso e sostituirli, per
evitare di tagliare o graffiare la pelle.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla
direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
Funzionamento
Spingere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione I per
accendere il regolabarba. Alla fine del taglio, spegnere sempre il
regolabarba.
Pettine regolabile
L’apparecchio dispone di un pettine guida inseribile per stabilire la
lunghezza del taglio. Per inserire il pettine guida agganciarlo sulla
parte anteriore della lama principale e bloccarlo in posizione sul retro.
Il pettine guida è regolabile a 5 posizioni di taglio: 3 mm, 4 mm,
5 mm, 6 mm e 7 mm. Per la prima volta si consiglia di usare
l’impostazione più lunga, finché non si acquista famigliarità con la
lunghezza ottenuta con ciascuna posizione. L’apparecchio può essere
usato anche senza il pettine guida inserito, ottenendo un taglio più
corto e definito.
Ricarica dell’apparecchio
Per ricaricare il regolabarba, spegnerlo portando l’interruttore sulla
posizione 0 e collegare l’adattatore alla presa sul retro del supporto.
Inserire il regolabarba nel supporto e collegare l’adattatore alla presa
di rete. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella di
alimentazione dell’adattatore. Il LED si accende indicando che le
batterie si stanno ricaricando. Quando si effettua la carica delle
batterie per la prima volta occorre attendere come minimo 8 ore.
Con una carica di 8 ore l’apparecchio ha un’autonomia d’uso di circa
60 minuti.
Dopo aver ricaricato l’apparecchio, scollegarlo dalla presa e toglierlo
dal supporto.
N.B. L’alimentatore può essere leggermente caldo. Ciò non significa
un cattivo funzionamento.
Precauzioni per la ricarica:
1. Per assicurare la durata massima delle batterie:
• NON ricaricare continuamente l’apparecchio per più di 3
giorni.
• NON adoperare l’apparecchio con l’alimentatore elettrico se
le batterie sono completamente cariche.
•NON ricaricare né conservare l’apparecchio accanto a
radiatori o ad altre fonti di calore, oppure dove sia esposto
ad intensa luce del sole.
•NON ricaricarlo in un luogo umido o bagnato e assicurarsi
che la temperatura ambiente non sia inferiore a 0°C o
superiore a 40°C.
• Si consiglia di scaricare completamente e poi ricaricare
l’apparecchio ogni qualche mese. Lasciare che l’apparecchio
cessi di funzionare, spegnerlo e poi ricaricarlo
completamente.
2. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica quando la
ricarica è finita.
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire questo prodotto alla fine della sua vita utile, occorre
estrarre le batterie ricaricabili. Procedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
2. Togliere le viti sul retro del regolabarba con un cacciavite adatto.
3. Staccare il coperchio superiore. Scollegare le batterie.
4. Le batterie usate in questo apparecchio sono del tipo Ni-MH e
devono essere riciclate o smaltite debitamente. Non smaltire le
batterie Ni-MH nei rifiuti normali.
5. Ora si può smaltire in tutta sicurezza il resto del regolabarba.
Pulizia
Eliminare dalle lame i capelli tagliati servendosi dello spazzolino in
dotazione. Pulire l’apparecchio con una salvietta pulita e asciutta.
Manutenzione
Lubrificare le lame dopo ciascun uso.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Conservarlo sempre in un luogo asciutto. Non tirare né torcere il
cavo. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe
logorarsi prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato,
evitare eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona
qualificata. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
logorato o danneggiato (in particolare dove si collega all’apparecchio
e all’adattatore).
Componenti:
A – Pettine regolabile
B – Lama in acciaio inossidabile
C – Interruttore di accensione/spegnimento
D – Indicatore di carica in corso
E – Base di carica
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi
all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni
d’uso normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se
non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o
fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e
lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio,
abuso o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i
diritti legali del consumatore.)
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di
The Procter & Gamble Company usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten ibadkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli
våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till
att de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Denna apparat får endast användas för det ändamål som beskrivs i
denna handbok. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte har
rekommenderat.
Der skal udvises ekstra forsigtighed, når trimmeren anvendes uden
kamguiden for at undgå, at huden beskadiges. Om kammen eller
bladet skadas eller bryts, sluta genast att använda den och byt ut
delen. Fortsatt användning kan leda till skärskada eller hudsår.
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU och lågspänningsdirektivet
2006/95/EU.
Hur man använder trimmaren
Skjut AV/PÅ kontakten till läge ON (I) (PÅ) för att sätta igång
trimmaren. När du slutat trimma, stäng alltid av trimmaren genom att
skjuta AV/PÅ kontakten till läge OFF (AV) (0).
Justérbart kamtilbehør
Denna enhet är försedd med en påfästbar kamguide för hårlängd. För
att fästa kamguiden, haka fast den över framsidan på huvudbladet
och kläm den sedan på plats på baksidan. Kamguiden erbjuder 5
klipplängdslägen: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm och 7 mm. Vi föreslår att
du första gången använder den längsta inställningen tills du blir van
vid de olika längder man får i varje läge. Trimmaren kan också
användas utan kamguiden för kortare, mer definierad klippning.
Hur man laddar om enheten
För att ladda om trimmaren, sätt den i låge AV (0) och stoppa in
adaptersladden i uttaget baktill på laddningsstativet. Placera
trimmaren i laddningsstativet och anslut adaptern till elnätet. Se till att
nätspänningen motsvarar adapterns spänning. LED-indikatorn på
enheten tänds för att visa att batterierna håller på att laddas. Om det
är första gången enheten laddas, måste den laddas i minst 8 timmar.
8 timmars laddning ger omkring 60 minuters användningstid.
När du laddat enheten, koppla bort strömkällan och avlägsna
trimmaren från laddningsstativet.
OBS! Adaptern kan bli något varm. Det betyder inte att det finns
något fel.
Försiktighetsmått vid uppladdning:
1. För att uppnå maximalt batteriliv:
• Ladda INTE upp enheten kontinuerligt under längre perioder
än 3 dagar.
• Använd INTE enheten med strömaggregatet om batterierna
är helt laddade.
• Ladda INTE om denna enhet eller förvara den INTE nära
värmeelement eller andra värmekällor eller där den utsätts
för starkt solljus.
• Ladda INTE om den på våt eller fuktig plats, och se till att
rumstemperaturen inte är under 0°C eller över 40°C.
• Vi föreslår att du laddar ur enheten fullständigt och sedan
laddar om den ungefär varannan månad. Låt enheten vara
igång tills den stannar, stäng av den och ladda den sedan
fullständigt.
2. Koppla bort enheten från strömkällan när den är färdigladdad.
Kassering av batteri
Innan denna produkt slängs när den inte längre är användbar, måste
de laddningsbara batterierna avlägsnas. Följ nedanstående procedur:
1. Koppla bort enheten från strömkällan.
2. Använd en lämplig skruvmejsel för att ta bort skruven eller
skruvarna på trimmarens baksida.
3. Ta bort topplocket. Koppla bort batteripaketet.
4. De batterier som används i denna enhet är
nickelmetallhydridbatterier. Dessa batterier måste återvinnas eller
kasseras på rätt sätt. Släng inte nickelmetallhydridbatterier i dina
vanliga sopor.
5. Nu kan du utan fara slänga resten av trimmaren.
Rengöring av enheten
Rensa bort klippt hår från bladen med den medföljande
rengöringsborsten. Torka enheten med en ren och torr duk.
Underhåll
Olja in bladen efter användning.
Förvaring
Dra alltid ut väggkontakten när enheten inte används.
Förvaras alltid på torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda
inte sladden runt apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits
ut i förtid eller går sönder. Om apparatsladden blir skadad, måste
den bytas ut genom att returnera den till affären där den köptes eller
till en person med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig
situation. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador
(särskilt där den går in i apparaten och adaptern)..
Funktioner:
A – Justerbart kamtillbehör
B – Blad av rostfritt stål
C – Strömbrytare
D – Laddningsindikatorlampa
E – Batteriladdare
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en
symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste
återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar
och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan
du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning
av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter,
kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den
återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad.
Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig
eller våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa
instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör
Procter & Gamble Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må
ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller
lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde
hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på
nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for
børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må kun anvendes efter hensigten, som det er beskrevet i
denne brugsanvisning. Tilbehør, der ikke er anbefalet af fabrikanten,
må ikke anvendes.
Der skal udvises ekstra forsigtighed, når trimmeren anvendes uden
kamguiden for at undgå, at huden beskadiges. Hvis kammen eller
skæret bliver beskadiget eller går i stykker, skal du straks holde op
med at bruge den, og den udskiftes. Yderligere anvendelse kan
resultere i sår eller rifter.
Dette produkt er forsynet med CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv 2004/108/EF
og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
Betjening af trimmeren
Skub afbryderknappen hen på ON (I) for at tænde for trimmeren. Når
du er færdig med at trimme, skal trimmeren altid slukkes ved, at du
skubber afbryderknappen hen på off (0).
Justérbart kamtilbehør
Denne enhed er udstyret med en kamstyreskinne, der påsættes med
klemme, til justering af hårlængden. Kamstyreskinnen påsættes ved,
at du hægter den over hovedskærebladets forside og dernæst
klemmer den fast i den rette stilling bagved. Kamstyreskinnen giver 5
forskellige skærelængder: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm og 7 mm. Vi
foreslår, at du ved første brug anvender den længste indstilling, indtil
du bliver vant til de forskellige længder, der opnås ved hver indstilling.
Trimmeren kan også anvendes uden kamstyreskinnen for en tættere,
mere afgrænset klipning.
Sådan genoplades enheden
Genoplad ved at sætte trimmeren på positionen OFF (0) og slut
adaptoren til stikket bag på opladningsholderen. Anbring trimmeren i
opladningsholderen og slut adaptoren til en stikkontakt. Kontrollér,
strømforsyningens spænding svarer til adapterens spænding.
Lysdioden på enheden vil lyse for at angive, at batterierne er ved at
lade op. Hvis enheden oplades for den første gang, skal den mindst
oplade i 8 timer.
8 timers opladning vil medføre, at enheden efterfølgende kan bruges i
ca. 60 minutter.
Når apparatet er genopladet, afbrydes strømforsyningen, og
trimmeren fjernes fra opladningsholderen.
BEMÆRK: Strømforsyningen kan blive lettere varm. Dette er ikke
tegn på en fejlfunktion.
Forholdsregler ved genopladning:
1. Sådan sikres maksimal funktionstid for batteri::
• GENOPLAD IKKE vedvarende enheden i perioder på mere
end 3 dage.
• BETJEN IKKE enheden vha. netstrøm, hvis batterierne er
fuldt opladet.
• Genoplad eller opbevar IKKE denne enhed nær radiatorer
eller andre varmekilder, eller hvor den eksponeres over for
stærkt sollys.
• Genoplad den IKKE i våde eller fugtige omgivelser, og sørg
for, at stuetemperaturen ikke er under 0 °C (32 °F) eller over
40 °C (104 °F)
• Vi foreslår, at du aflader enheden helt og derefter
genoplader den hver 2-3 måned. Lad enheden køre, indtil
den stopper, sluk den, og oplad den dernæst helt.
2. Afbryd enheden fra strømkilden, når genopladningen er
færdiggjort.
Bortskaffelse af batteri
Før bortskaffelse af produktet ved slutningen af dets levetid, skal de
genopladelige batterier fjernes. Følg proceduren nedenfor:
1. Træk enhedens stik ud af strømkilden.
2. Fjern skruen eller skruerne på bagsiden af trimmeren vha. en
passende skruetrækker.
3. Fjern det øverste låg. Afbryd batteripakken.
4. Batterierne anvendt i denne enhed er nikkelmetalhydrid-batterier
(Ni-MH-batterier). Disse batterier skal genbruges eller bortskaffes
på behørig vis. Bortskaf ikke Ni-MH-batterierne i din almindelige
affaldscontainer.
5. Nu kan du bortskaffe selve trimmeren på forsvarlig måde.
Sådan rengøres enheden
Rengør de afklippede hår fra skæret vha. den vedlagte
rengøringsbørste. Tør enheden af med en ren, tør klud.
Vedligeholdelse
Skærene skal smøres efter hver brug.
Opbevaring
Stikket skal altid være trukket ud, når enheden ikke
anvendes.
Skal altid opbevares et tørt sted. Ledningen må ikke trækkes i eller
snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats
elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres
til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at
ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem
apparat og adapter).
Funktioner:
A – Justerbar kam
B – Skær af rustfrit stål
C – Tænd-/sluk-kontakt
D – Indikatorlampe for opladning
E – Opladerholder
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC
om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald
efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal
anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte
det, sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden
omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, som er opstået
pga. forkert brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner ikke er fulgt.
Dette påvirker ikke dine lovbestemte forbrugerrettigheder.
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører
The Procter & Gamble Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se visit us at www.hot-uk.com
FFII
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS:Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää
vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden
lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä
eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella.
Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä
laitteen käytössä.
Tätä laitetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Älä käytä lisäosia, joita valmistaja ei ole suositellut.
Vältä ihon vaurioituminen käyttämällä leikkuria erittäin varovasti, kun
siihen ei ole asennettu kampaa/leikkausohjainta. Jos kampa tai terä
on vaurioitunut tai rikkoutunut, lopeta sen käyttö välittömästi ja vaihda
osa uuteen, tai seurauksena voi olla ihohaava tai naarmu.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
Trimmerin käyttö
Käynnistä trimmeri painamalla virtakytkin PÄÄLLÄ (I) -asentoon. Kun
lopetat trimmerin käytön, kytke se aina pois päältä painamalla
virtakytkin POIS (0) -asentoon.
Säädettävä kampa
Tämän laitteen mukana toimitetaan paikalleen napsautettava kampa,
jolla voidaan säätää leikkauspituutta. Kiinnitä kampa vetämällä se
pääterän etuosan yli ja napsauttamalla se sitten paikalleen
takaosaan. Kammassa on viisi leikkauspituutta: 3 mm, 4 mm, 5 mm,
6 mm ja 7 mm. Suosittelemme ensin 7 mm:n käyttöä, kunnes totut
kunkin asennon tuottamaan pituuteen. Trimmeriä voidaan käyttää
ilman kampaa, kun leikkaustuloksen halutaan olevan lyhyemmän ja
tarkemmin määritellyn.
Leikkurin latausohje
Lataa leikkuri sammuttamalla virta kytkimestä (0-asento) ja
kiinnittämällä muuntajan johto lataustelineen takaosassa olevaan
pistorasiaan. Aseta leikkuri lataustelineeseen ja kytke muuntajan johto
pistorasiaan. Varmista, että jännite vastaa muuntajan tulojännitettä.
Leikkurin merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että paristoja ladataan.
Ensimmäisellä latauskerralla laitteen on annettava latautua vähintään
8 tunnin ajan.
8 tunnin latauksen jälkeen leikkuria voidaan käyttää noin 60 minuuttia
normaalikäytössä.
Kun laite on ladattu, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota leikkuri
lataustelineestä.
HUOMAUTUS: Virtalähde voi lämmetä hieman. Tämä ei ole merkki
toimintahäiriöstä.
Lataukseen liittyvät varotoimet:
1. Pidennä akun käyttöikää seuraavasti:
• Laitetta EI SAA ladata jatkuvasti yli 3 päivää.
• Laitetta EI SAA käyttää virtalähteen kanssa, jos paristot ovat
täysin ladattuja.
• Laitetta EI SAA ladata uudelleen tai säilyttää lähellä
lämpöpattereita tai muita lämmityslaitteita, tai voimakkaassa
auringonvalossa.
• Laitetta EI SAA ladata kosteassa tilassa. Varmista, että
huoneenlämpötila ei ole alle 0 °C (32°F) tai yli 40 °C
(104°F).
• Suosittelemme leikkurin latauksen tyhjentämistä kokonaan ja
lataamista uudelleen muutaman kuukauden välein. Anna
laitteen olla käynnissä, kunnes se pysähtyy. Katkaise sitten
virta ja lataa täyteen.
2. Irrota laite virtalähteestä, kun lataus on suoritettu.
Pariston hävitys
Ennen kuin laite hävitetään käyttöiän päätyttyä, ladattavat paristot on
poistettava laitteen sisältä. Toimi seuraavasti:
1. Irrota laite virtalähteestä.
2. Irrota leikkurin takaosassa sijaitseva ruuvi ruuvimeisselillä.
3. Poista yläsuojus. Irrota paristokotelo.
4. Paristot ovat NiMh-paristoja (nikkelimetallihybridi). Paristot on
kierrätettävä tai hävitettävä asianmukaisella tavalla. Ni-Mh-
paristoja ei saa laittaa tavallisten kotitalousjätteiden sekaan.
5. Nyt on turvallista hävittää trimmerin runko.
Leikkurin puhdistaminen
Puhdista karvat teristä pakkauksessa toimitetulla puhdistusharjalla.
Pyyhi leikkuri puhtaalla, kuivalla liinalla.
Kunnossapito
Öljyä terät joka käytön jälkeen.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Säilytä aina kuivassa tilassa. Johdosta ei saa vetää eikä sitä saa
vääntää mutkalle. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se
aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos tämän
laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen
vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta
laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. Tarkista säännöllisesti,
että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja
laitteen sekä johdon ja muuntajan liitoskohdissa.
Laitteen osat:
A – Säädettävä kampa
B – Ruostumattomasta teräksestä valmistettu terä
C – Virtakatkaisin
D – Latauksen merkkivalo
E – Latausteline
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi
tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty
jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai
käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se
vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se
on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei
kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai
näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain
mukaisiin oikeuksiisi.
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn
tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NNLL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde doel zoals
beschreven in deze handleiding. Gebruik geen hulpstukken die niet
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Als u de baardtrimmer zonder opzetkam gebruikt, moet u extra
voorzichtig te werk gaan om verwonding van de huid te voorkomen.
Als de kam of de mesjes beschadigd of stuk zijn, moet u het gebruik
onmiddellijk staken en de beschadigde onderdelen vervangen. Verder
gebruik kan snijwonden of schrammen op de huid veroorzaken.
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
Met de trimmer werken
Zet de AAN/UIT schakelaar in de AAN(I) stand om de trimmer aan te
zetten. Als u klaar bent met trimmen, schakelt u de trimmer altijd uit
door de AAN/UIT schakelaar in de UIT (0) stand te zetten.
Instelbare opzetkam
Deze unit heeft een kamhulpstuk met een klem. Om de kamgeleider
te bevestigen, haakt u over de voorkant van het hoofdmes en klikt u
het in de juiste stand aan de achterkant. De kamgeleider biedt vijf
kniplengtes: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm en 7 mm. We raden aan om
bij het eerste gebruik de langste instelling te gebruiken tot u gewend
bent aan de verschillende lengtes van iedere stand. De trimmer kan
ook gebruikt worden zonder de kam erop bevestigd, voor
precisiemodellering.
Het apparaat opladen
Om op te laden, zet u het apparaat in de UIT (0) stand en steekt u de
adapter in de stekker aan de achterkant van de oplader. Zet de
trimmer in de oplader en steek de adapter in het stopcontact;
controleer of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning van de adapter. Het lampje op de unit brandt om aan te
geven dat de batterijen worden geladen. Als u de unit voor de eerste
keer oplaadt, moet hij minimum 8 uren opladen.
Acht uren opladen zorgt voor een gebruikstijd van ongeveer 60
minuten.
Als de unit is opgeladen, haalt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u de trimmer uit de oplader.
WAARSCHUWING: De voeding kan wat opwarmen. Dit duidt niet op
een defect.
Voorzorgsmaatregelen voor het opladen:
1. Om te verzekeren dat de batterijen optimaal lang meegaan:
• De unit NIET continu gedurende meer dan 3 dagen opladen.
• Het apparaat NIET met de stroombron gebruiken als de
batterijen volledig zijn geladen.
• Deze unit NIET opladen of opbergen in de buurt van
radiators of andere warmtebronnen, of waar blootgesteld
aan fel zonlicht.
•NIET opladen in vochtige of natte plaatsen, zorg ervoor dat
de kamertemperatuur niet lager is dan 0°C (32°F) of hoger
dan 40°C (104°F)
• We stellen voor om de unit om de paar maanden volledig te
ontladen en daarna weer op te laden. Laat het apparaat
werken tot het stopt, schakel het uit en laad het dan volledig
op.
2. Maak de voeding los van het apparaat als het volledig opgeladen
is.
De batterijen verwijderen
Als u het product op het einde van zijn levensduur wilt wegwerpen,
moeten de herlaadbare batterijen eerst verwijderd worden. Volg de
onderstaande procedure:
1. Trek de stekker van de unit uit het stopcontact.
2. Gebruik een geschikte schroevendraaier, verwijder de schroef
(schroeven) aan de achterkant van de trimmer.
3. Verwijder het bovenste deksel. Neem de batterijen eruit.
4. De batterijen van dit apparaat zijn nikkel metaal hybride (Ni-MH)
batterijen, deze batterijen moeten gerecycleerd worden of op de
juiste manier weggeruimd worden. Gooi de Ni-MH batterijen niet
bij uw gewoon afval.
5. Nu kunt u het hoofdonderdeel van de trimmer veilig weggooien.
De unit reinigen
VVerwijder de haarplukjes uit de mesjes met de bijgeleverde
reinigingsborstel. Veeg het toestel af met een schone, droge doek.
Onderhoud
Breng na gebruik altijd wat olie op de snijbladen aan.
Opslag
Steeds van de voeding loskoppelen na gebruik
Berg het apparaat altijd op een droge plaats op. Niet aan het snoer
trekken of ermee draaien. Wikkel het snoer niet rond het apparaat.
Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Als het
netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden
vervangen. Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u
het hebt gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om
risico’s uit te sluiten. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en
beschadiging (vooral aan het apparaat en de adapter).
Onderdelen:
A – Adjustable comb attachment
A – Verstelbaar kamhulpstuk
B – Roestvrijstalen snijblad
C – Aan/uit-schakelaar
D – Laadstroomlampje
E – Laadstation
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling
aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool
van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de
geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van
huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige
levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee
jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als
uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in
materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het apparaat
met de kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het gratis om
te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist
gebruik, misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten.
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van
The Procter & Gamble Company die onder licentie door
Helen of Troy Limited worden gebruikt.
Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NNOO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet nær
vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes
med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende vann eller
la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra barns og
svake personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å sikre
at de ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir
gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet må bare brukes på den tiltenkte måten som beskrevet i
håndboken. Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikanten.
For å unngå å skade huden bør du være ekstra forsiktig når du bruker
stussemaskinen uten kamlederen. Hvis kammen eller bladet blir
skadet eller ødelagt, må du umiddelbart slutte å bruke apparatet og
erstatte det. Videre bruk kan resultere i kutt eller oppskrapt hud.
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, samt
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
Bruk av stussemaskinen
Skyv AV/PÅ-bryteren til PÅ-stillingen (I) for å slå på stussemaskinen.
Når du er ferdig med stussingen, må du alltid slå av stussemaskinen
ved å skyve AV/PÅ-bryteren til Av-stillingen (0).
Justerbart kamutstyr
Enheten er utstyrt med en festbar kamleder for hårlengde. Hekt
kamlederen over forsiden av hovedbladet og så inn i stilling på
baksiden for å feste kamlederen. Kamlederen har 5 stillinger for
klippelengde, 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm og 7 mm. Vi anbefaler at du
bruker den lengste innstillingen til du blir vant til de forskjellige
lengdene du får fra hver stilling. Stussemaskinen kan også brukes
uten kamlederen for en kortere, mer definert klipp.
Slik opplader du enheten igjen
Skru stussemaskinen til AV-stilingen (0) og plugg inn adapteren i
stikkontakten bak på ladestativet for å opplade den igjen. Sett
stussemaskinen inn i ladestativet og plug adapteren inn i strømkilden.
Vær sikker på at spenningen i strømforsyningen tilsvarer
forsyningsspenningen til adapteren. Enhetens LED vil lyse opp for å
vise at batteriene lader. Hvis den lader for første gang, må enheten bli
ladet i minst 8 timer.
8 timers lading gir ca. 60 minutters brukstid.
Kople fra strømforsyningen etter at enheten er oppladet og fjern
stussemaskinen fra ladestativet.
MERK: Strømkilden kan bli litt varm. Dette er ikke tegn på en
funksjonsfeil.
Forholdsregler ved opplading:
1. For å sikre maksimal levetid for batteriet:
• Enheten MÅ IKKE lades kontinuerlig i lengre perioder enn 3
dager.
•IKKE bruk enheten med strømkilden hvis batteriene er
fullstendig oppladet.
• Enheten MÅ IKKE lades eller oppbevares i nærheten av
radiatorer eller andre varmekilder, eller der den blir utsatt for
sterkt sollys.
•MÅ IKKE lades på et rått eller fuktig sted, og vær sikker på
at romtemperaturen ikke er under 0°C (32°F) eller over 40°C
(104°F)
• Vi foreslår at du fullstendig tømmer og deretter lader opp
enheten med noen få måneders mellomrom. La enheten gå
til den stopper, slå den av og lad den så fullstendig opp.
2. Kople enheten fra strømkilden når den er fullstendig oppladet.
Kasting av batteri
Før du kaster produktet ved slutten av den brukbare levetidene, må
batteriende fjernes. Følg fremgangsmåten nedenfor:
1. Kople enheten fra strømkilden.
2. Fjern skruen(e) som sitter bak på stussemaskinen, med en egnet
skrutrekker.
3. Ta av toppdekslet. Kople fra batteripakken.
4. Batterier som brukes i enheten er nikkel metall hydrid (Ni-MH)-
batterier. Disse batteriene må bli resirkulert eller kastet på riktig
måte. Ikke kast Ni-MH-batterier i vanlig avfall.
5. Nå kan du trygt kaste selve stussemaskinen.
Rengjøring av enheten
Børst hårklipp fra bladene med rengjøringsbørsten som følger med.
Tørk av enheten med en ren, tørr klut.
Vedlikehold
Smør bladene med olje etter bruk.
Oppbevaring
Ta apparatet ut når ikke i bruk
Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke trekk i eller vri ledningen.
Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at
ledningen slites før tiden og brister. Hvis strømledningen til apparatet
blir skadet, må den skiftes ut ved å returneres til forhandleren hvor
apparatet ble kjøpt, eller en liknende kvalifisert person, for å unngå
fare. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for slitasje og
skade (spesielt der den går inn i det elektriske utstyret og adapteren).
Funksjoner:
A – Justerbart kamtilbehør
B – Rustfritt stålblad
C – Av/på-knapp
D – Ladeindikatorlampe
E – Ladestativ
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal
bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på
tilfredsstillende måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon, vil det
bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet tilbake til forhandleren hvor
du kjøpte det, sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte.
Garantien gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil bruk,
misbruk eller er forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene.
(Dette innvirker ikke på dine lovfestede rettigheter som forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for
The Procter & Gamble Company brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på www.hot-uk.com
EESS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use
el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse
bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso
niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para su
seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso del
artefacto por parte de una persona responsable.
Use el artefacto sólo para el fin con el que fue diseñado según se
describe en este manual. No use accesorios no recomendados por
el fabricante.
Para evitar daños a la piel, debe tenerse especial cuidado al usar la
cortadora sin el peine guía. Si se dañan o rompen el peine o la
cuchilla, deje de usarlos inmediatamente y cámbielos, dado que el
uso en este estado podría causar cortes o rasguños en la piel.
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/EC.
Uso de la máquina recortadora
Pulse el interruptor de encendido-apagado a la posición ON (I) para
encender la recortadora. Al terminar de cortar, siempre apague la
máquina poniendo el interruptor en la posición (0).
Accesorio de peine ajustable
Esta unidad está equipada con un peine guía para determinar la
longitud del pelo. Para colocar el peine guía, engánchelo sobre el
frente de la cuchilla principal y luego conéctelo a presión en la parte
posterior. El peine guía suministra 5 posiciones de longitud de corte:
3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm y 7 mm. Se recomienda usar la posición
más larga la primera vez hasta que usted se haya acostumbrado a
las diferentes longitudes que se obtienen con cada posición. La
máquina recortadora también puede usarse sin el peine guía para un
corte más definido y más corto.
Cómo recargar la unidad
Para recargar, apague la recortadora poniéndola en la posición OFF
(0) y enchufe el adaptador en el receptáculo detrás del soporte de
carga. Ponga la recortadora en el soporte de carga y enchufe el
adaptador en el tomacorriente, revisando que el voltaje de suministro
corresponda con el voltaje de suministro del adaptador. El LED de la
unidad se encenderá para indicar que las baterías se están
cargando. Si está cargando por primera vez, la unidad debe cargarse
como mínimo 8 horas.
8 horas de carga aportan aproximadamente 60 minutos de tiempo de
uso.
Después de recargar la unidad, desconecte el suministro y retire la
recortadora del soporte de carga.
NOTA: La fuente de alimentación puede calentarse levemente. Esto
no indica una falla en el funcionamiento.
Precauciones relacionadas con la recarga:
1. Para garantizar la vida útil máxima de la batería:
•NO recargue la unidad continuamente por períodos más
largos que 3 días.
•NO haga funcionar la unidad usando la fuente de
alimentación si las baterías están completamente cargadas.
•NO recargue ni guarde esta unidad cerca de radiadores u
otras fuentes de calor o en lugares donde pueda quedar
muy expuesta a la luz del sol.
•NO recargue en un lugar húmedo y asegúrese de que la
temperatura no baje de 0°C (32°F) o ni suba de 40°C
(104°F)
• Sugerimos que descargue totalmente la unidad y luego la
recargue en intervalos de algunos meses. Deje que la
unidad funcione hasta detenerse, apáguela y luego cárguela
totalmente.
2. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación al terminar la
recarga.
Descarte de la batería
Antes de desechar este producto al final de su vida útil, se deben
quitar las baterías recargables. Siga el procedimiento que se
describe a continuación:
1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Usando un destornillador adecuado, quite el(los) tornillo(s)
ubicado(s) en la parte posterior de la recortadora.
3. Quite la cubierta superior. Desconecte la batería.
4. Las baterías empleadas en esta unidad son níquel hidruro
metálico, estas baterías deben reciclarse o descartarse
debidamente.No deseche baterías de Ni-MH con la basura
común.
5. Ahora puede desechar en forma segura el cuerpo principal de la
máquina.
Limpieza de la unidad
Limpie los vellos de las cuchillas usando el cepillo incluido para este
fin. Limpie la unidad con un paño limpio y seco.
Mantenimiento
Engrase las cuchillas después de cada uso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté
utilizando
Guárdelo siempre en un lugar seco. No jale ni tuerza el cable de
alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que
esto puede hacer que el cable se gaste en forma prematura y se
rompa. Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se
debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una
persona calificada para evitar riesgos. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en
especial donde el cable se conecta con el artefacto y el adaptador).
Características:
A – Accesorio de peine ajustable
B – Cuchilla de acero inoxidable
C – Interruptor de activación / desactivación
D – Luz indicadora de carga
E – Base de carga
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca
del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar
el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos producidos
durante el uso normal durante dos años a partir de la fecha de
compra. Si su producto no funciona satisfactoriamente a causa de
defectos de materiales o mano de obra, será reemplazado.
Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto
con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que hayan
ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean causados por no
seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto sobre sus derechos
legales como consumidor.
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas
de Procter & Gamble Company y utilizados bajo la licencia
de Helen of Troy Limited.
Para información sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PPTT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não
utilize este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água,
como banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser
manuseado com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em
água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra
forma. Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e de
pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, descrito
neste manual. Não utilize acessórios não recomendados pelo
fabricante.
Para evitar lesionar a pele, deve ter extremo cuidado quando utilizar
a máquina de aparar sem o guia do pente de corte. Se o pente de
corte ou a lâmina ficarem danificados ou partirem, interrompa
imediatamente a utilização e substitua-os; caso contrário, poderá
sofrer cortes ou arranhões na pele.
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE.
Utilização da máquina de aparar
Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição ligada (I) para
ligar a máquina de aparar. Quando terminar a operação, desligue
sempre a máquina de aparar colocando o interruptor para
ligar/desligar na posição desligada (0).
Acessório ajustável para pente de corte
Esta unidade é fornecida com um guia para pente de corte de
encaixar. Para fixar o guia do pente, engate na parte da frente da
lâmina principal e encaixe a parte de trás na devida posição. O guia
do pente permite 5 posições de comprimento de corte, 3 mm, 4 mm,
5 mm, 6 mm e 7 mm. Sugerimos que, na primeira utilização, use a
definição mais longa até se familiarizar com os vários comprimentos
que se obtêm em cada posição. A máquina de aparar pode ainda ser
usada sem o guia do pente de corte, para um corte mais próximo e
definido.
Como recarregar a unidade
Para recarregar, coloque o interruptor da máquina de aparar na
posição desligada (0) e ligue o adaptador à tomada existente na
parte posterior do suporte de carregamento. Coloque a máquina de
aparar no suporte de carregamento e ligue a ficha do adaptador à
tomada de parede, assegurando-se de que a tensão de rede
corresponde à tensão de alimentação do adaptador. O LED da
unidade acende para indicar que as baterias estão a recarregar. Se
estiver a carregar pela primeira vez, a unidade tem de carregar
durante um mínimo de 8 horas.
Um carregamento de 8 horas garante aproximadamente 60 minutos
de tempo de utilização.
Após recarregar a unidade, desligue a ficha da tomada de parede e
retire a máquina de aparar do suporte de carregamento.
NOTA: A fonte de alimentação pode aquecer ligeiramente. Isto é
normal e não indica uma avaria.
Precauções de recarga:
1. Para assegurar a máxima duração das baterias:
• NÃO recarregue continuamente a unidade por períodos
superiores a 3 dias.
• NÃO opere a unidade utilizando directamente a fonte de
alimentação se as baterias estiverem completamente
carregadas.
•NÃO recarregue nem guarde esta unidade na proximidade
de radiadores ou outras fontes de calor, nem a exponha a
luz solar forte.
•NÃO recarregue em local húmido, certificando-se de que a
temperatura ambiente não é inferior a 0°C (32°F) nem
superior a 40°C (104°F)
• Com alguns meses de intervalo, sugerimos que descarregue
totalmente a unidade, recarregando-a em seguida. Deixe a
unidade a funcionar até parar, desligue-a e, em seguida,
recarregue-a totalmente.
2. Desligue a unidade da fonte de alimentação quando estiver
carregada.
Eliminação de baterias
Antes de eliminar este produto no final da respectiva vida útil, as
baterias recarregáveis têm de ser retiradas. Siga o procedimento
seguinte:
1. Desligue a unidade da fonte de alimentação.
2. Com uma chave de parafusos adequada, retire o(s) parafuso(s)
localizado(s) na parte posterior da máquina de aparar.
3. Retire a tampa. Desligue o conjunto de baterias.
4. As baterias utilizadas nesta unidade são baterias de níquel metal
hidrido (Ni-MH) e têm de ser recicladas ou eliminadas de forma
adequada. Não elimine as baterias de Ni-MH no lixo doméstico.
5. Pode agora eliminar o aparelho em segurança.
Limpeza da unidade
Limpe os pêlos das lâminas utilizando a escova de limpeza incluída.
Limpe a unidade com um pano limpo e seco.
Manutenção
Lubrifique as lâminas com óleo após cada utilização.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não
estiver a utilizar
Guarde sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não
enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o desgaste e
ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de alimentação do aparelho
ficar danificado, deve ser substituído na loja onde o aparelho foi
comprado ou por uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos.
Procure regularmente indícios de desgaste e danos no cabo de
alimentação (especialmente nas uniões com o aparelho e o
adaptador).
Funções:
A – Acessório de pente ajustável
B – Lâmina em aço inoxidável
C – Interruptor de ligar/desligar
D – Luz indicadora de carregamento
E – Suporte de carregamento
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta
de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização nor Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos
a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um
desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de
fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o
adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para
o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange defeitos
resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os
seus direitos legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos,
visite o nosso website em www.hot-uk.com
GGRR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
ÓÂÚfi.. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘
˘¿Ú¯ÂÈ Û ̷ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ
Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, Âȉ›ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚË
ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜.
∂¿Ó Ë ¯Ù¤Ó· ‹ Ë Ï›‰· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜
2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Û΢‹˜
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON (I) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‡ÚÂÌ·, ¿ÓÙ· Ó· ı¤ÙÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF
ÛÙË ı¤ÛË OFF (0).
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·-¯Ù¤Ó·
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜, Ô ÔÔ›Ô˜
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÙÚ›¯·˜. °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi
¯Ù¤Ó·˜, ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ·ÚÈ·˜ Ï›‰·˜ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. √ Ô‰ËÁfi˜ ¯Ù¤Ó·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ 5 ı¤ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜
Ù˘ ÙÚ›¯·˜, 3 ¯ÏÛÙ., 4 ¯ÏÛÙ., 5 ¯ÏÛÙ., 6 ¯ÏÛÙ. Î·È 7 ¯ÏÛÙ. ™·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì‹ÎÔ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û˘ÓËı›ÛÂÙ ٷ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË ·fi
οı ı¤ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È ¯ˆÚ›˜
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜, ÁÈ· ÈÔ ÎÔÓÙfi ÎÔ‡ÚÂÌ·.
∂·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
°È· Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF (0) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ηÈ
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. £·
·Ó¿„ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ÛÙË Û˘Û΢‹, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ
ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È. ∞Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÒÚ˜.
∏ ÊfiÚÙÈÛË 8 ˆÚÒÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂÚ›Ô˘ 60 ÏÂÙ¿ ·Û‡ÚÌ·Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
ªÂÙ¿ ÙËÓ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
™∏ª∂πø™∏: ΔÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË:
1. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜:
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 3 Ë̤Ú˜.
•ª∏¡ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi, fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ Û ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÌËÓ
ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ¤ÓÙÔÓÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ÛÂ
¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 0°C (32°F) ‹ ¿Óˆ ·fi 40°C (104°F).
•™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ϋڈ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¤ÂÈÙ·
Ó· ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ οı ϛÁÔ˘˜ Ì‹Ó˜. ∞Ê‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È
¤ÂÈÙ· ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ï‹Úˆ˜.
2. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·, ÌfiÏȘ
ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË.
∞fiÚÚÈ„Ë Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙȘ ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
̷ٷڛ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
‚›‰·/ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. μÁ¿ÏÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÛÙÔȯ›·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
4. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
¡ÈÎÂÏ›Ô˘-ªÂÙ¿ÏÏÔ˘ À‰Úȉ›Ô˘. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Î·Ù·Ïϋψ˜. ªËÓ
·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ni-MH ÛÙ· ÔÈÎȷο ·fi‚ÏËÙ·.
5. ΔÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ Ì ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi
ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ·
Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘
·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó·
·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘
Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·-¯Ù¤Ó·
B – §Â›‰· ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·
C – ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
D – ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘
E – μ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ
¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹,
Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ
‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë
Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ
˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂Û›˜ ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘
ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ
ηٷӷψÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù·
ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
Product specificaties
Merk: | Sassoon |
Categorie: | Haartrimmer |
Model: | VSTR8284E1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sassoon VSTR8284E1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Haartrimmer Sassoon
14 Oktober 2023
14 Oktober 2023
14 Oktober 2023
14 Oktober 2023
Handleiding Haartrimmer
- Haartrimmer Panasonic
- Haartrimmer Unold
- Haartrimmer Adler
- Haartrimmer BaByliss
- Haartrimmer Bestbeauty
- Haartrimmer Melissa
- Haartrimmer Mesko
- Haartrimmer Valera
Nieuwste handleidingen voor Haartrimmer
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
11 Juni 2023
3 Februari 2023
11 Juni 2023
11 Juni 2023
7 Juni 2023
23 December 2022
3 Februari 2023