Sage BES810 - the Duo-Temp Pro Handleiding

Sage Espresso apparaat BES810 - the Duo-Temp Pro

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sage BES810 - the Duo-Temp Pro (116 pagina's) in de categorie Espresso apparaat. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/116
the Duo-Temp Pro
BES810/SES810
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
2
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture appliances
with your safety foremost in
mind. We also ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to
the following precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst
time, please ensure that your
electricity supply is the same
as shown on the rating label
on the underside of the
appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
Remove and discard any
packaging materials safely,
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, discard the
protective cover tted to the
power plug safely.
Ensure the product is properly
assembled before rst use.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended purpose.
Do not use in moving vehicles
or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the counter
edge, and do not operate on or
near a heat source such as a
hot plate, oven or gas hob.
Fully unwind the power cord
before operating.
Do not let the power cord
hang over the edge of a
counter or table. Do not let the
power cord touch hot surfaces
or become knotted.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
If the appliance is to be:
- left unattended
2 We Recommend Safety First
5 Getting To Know Your New Appliance
6 Operating Your New Appliance
10 Care & Cleaning
12 Troubleshooting
15 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
- cleaned
- moved
- assembled; or
- stored
Always switch o the espresso
machine by pressing the
POWER button to OFF.
Switch o and unplug from
the power outlet.
Regularly inspect the power
cord, plug and actual appliance
for any damage. If found to
be damaged in any way,
immediately cease use of
the appliance and return the
entire appliance to the nearest
authorised Sage Service Centre
for examination, replacement
or repair.
Keep the appliance and
accessories clean. Follow
the cleaning instructions
provided in this book. Any
procedure not listed in this
instruction booklet should be
performed at an authorised
Sage Service Centre.
The appliance can be used by
children aged 8 or older and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out
by children unless they are
8 years or older and under
adult supervision.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
Do not use attachments
other than those provided
with the appliances.
Do not attempt to operate
the appliance by any method
other than those described in
this booklet.
Do not move the appliance
whilst in operation.
Do not use any other liquid
apart from cold mains/town
water. We do not recommend
the use of highly ltered,
de-mineralised or distilled
water as this may aect the
taste of the coee and how the
espresso machine is designed
to function.
Never use the appliance without
water in the water tank.
Ensure the portalter is rmly
inserted and secured into
the brewing head before
using the machine.
Never remove the portalter
during the brewing operation as
the machine is under pressure.
Do not place anything, other
than cups for warming, on top
of the appliance.
Use caution when operating
5
EN
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
G
I
H
J
A
B
C
D
E
F
A. POWER button
B. Integrated removable tamper
C. Group head
D. 
E. Drip tray full indicator
F. Removable drip tray
G. Cup warming tray
H. SELECT button for steam or hot water
I. Control Dial for espresso, steam and
hot water
J. Swivel steam wand
NOT SHOWN
Storage tray located behind the drip tray
for storage of accessories
Rating Information
220–240V ~50Hz 1500–1750W
7
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
SELECTING THE FILTER BASKET
Single Wall Filter Baskets
The Single Wall lters (1 & 2 CUP) are designed to
be used with freshly ground coee and allow you
to experiment with grind, dose, and tamp to create
a more balanced espresso.
2 Cup1 Cup
1 Cup 2 Cup
Dual Wall Filter Baskets
The Dual Wall lters (1 & 2 CUP) are designed to
be used with pre-ground coee and regulate the
pressure to help optimise extraction and crema
regardless of the grind, dose or tamp pressure.
1 Cup 2 Cup
2 Cup1 Cup
COFFEE PREPARATION

Insert the correct Filter Basket into the portalter.
Fill the Filter Basket with ground coee, tap down
to collapse the coee, then using the integrated
tamper, tamp down rmly.
It’s important to apply consistent pressure
every time.
As a guide to dose, the top edge of the metal
cap on the tamper should be level with the
top of the lter basket AFTER the coee has
been tamped.
Wipe excess coee from the rim of the lter
basket to ensure a proper seal in the group
head is achieved.
TRIMMING THE DOSE
The Razor™ precision dose trimming tool allows
you to trim the puck to the right level for
a consistent extraction.
the Razor
Precision dose trimming tool
The Razor™ precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level for
a consistent extraction.
Dose the Portalter with freshly ground coee and
tamp down with between 15-20kg of pressure.
Insert the Razor™ into the coee basket until its
shoulders rest on the rim of the lter basket.
Rotate the Razor™ dosing tool back and forth
while holding the portalter on an angle over the
knock box to trim o excess coee.
8
EXTRACTING ESPRESSO
Insert the Portalter into the Group Head & lock
into position. Turn the Control Dial to the ‘Espresso’
position. After a few seconds, coee will begin to
brew into the cup.
When sucient coee has owed into the cup, turn
the Control Dial to ‘Standby’. Sage® recommends
approx. 30 sec of extraction.
NOTE
For optimal avour when using a 1 CUP
lter, you should extract approx. 30ml.
When using a 2 CUP lter, you should
extract approx. 60ml.
NOTE
If machine is run continuously for
30 minutes, allow machine to cool for
5 minutes before each use.
WARNING
The metal parts of the portalter
will be very hot.
EXTRACTION GUIDE
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
TOO LITTLE
INCREASE DOSE
& USE RAZOR
TO TRIM
TOO MUCH
USE RAZOR TO
TRIM 15-20KG OVER
40 SEC
15-20KG UNDER
20 SEC
15-20KG
8-10g (1 CUP)
15-18g (2 CUP) 25-35 SEC
OVER EXTRACTED
BITTER • ASTRINGENT
BALANCED
GRIND DOSE TAMP SHOT TIME
TOO FINE
TOO
COARSE
OPTIMUM
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED • SOUR
10
CARE & CLEANING
The water lter provided helps to prevent
scale build up which over time can aect the
performance of your machine, potentially causing
blockages and heating problems.
Replacing the water lter every three months
will reduce the mineral build up in the machine.
If you live in a hard water area, we recommend you
change the water lter more frequently.
PORTAFILTER CLEANING
Periodically run water through the machine with the
portalter in place, but without any ground coee,
to rinse out any residual coee particles.
MACHINE CLEANING
After regular use, residual grinds and oil build up in
the machine can aect coee extraction.
We recommend performing a cleaning cycle every
2-3 months using the cleaning tablet provided.
To perform a cleaning cycle:
1. Insert the silicon disk into the portalter.
2. Place the cleaning tablet on the silicon disk
(position in the centre).
3. Insert the portalter into the group head
and rotate to right to lock in position.
4. Ensure Power On / O button is on.
5. Turn the dial to the ‘Espresso’ position for
20 seconds.
6. Turn the dial back to the ‘Standby’ position.
7. Repeat steps 5-6 three times or until the
cleaning tablet is dissolved.
DESCALING
Even if you are correctly using the water lter
provided, we recommend you to descale when
you see scale build-up in the water tank.
Visit Sage® webpage to purchase “the Descaler”.
1. Ensure the Control Dial is in the ‘Standby’
position, the machine is switched o.
2. Remove the lter holder.
3. Empty one sachet (25g) into 1 litre of warm
water, stir to dissolve.
Pour solution into the water tank.
4. Press the POWER button to switch the
machine on.
5. Place a large container under both the
Group Head and the Steam Wand.
6. Set the Control Dial to the ‘Espresso’
position and let half the descale solution
run through the Group Head.
7. Set the Control Dial to the ‘Steam’ position
and allow the remaining solution to run
through the Steam Wand. When the liquid
stops owing, set the Control Dial back
to the ‘Standby’ position.
8. After descaling, remove the water tank
and rinse thoroughly then rell with fresh
cold water. To rinse the machine, repeat
steps 5-8.
AUTO OFF MODE
The machine automatically switches to AUTO OFF
mode after 20 minutes.
INSTALLING / REPLACING THE
FILTER IN THE WATER TANK
Set current month Remove lter from
bag and soak for
5min
Assemble water
lter parts
Ensure parts are
connected
Install lter in tank Install water tank Replace lter
after 90 days
or after 40L
12
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO

through
Machine is not turned On Ensure the machine is
plugged in, switched On
at the power outlet and the
POWER button is pressed.
Water tank is empty Fill the water tank.
The Control Dial not in
‘Espresso’ position
Turn the Control Dial to the
‘Espresso’ position.
Coee grind is too ne Ensure you use a suitable
espresso grind. Refer to
‘Extraction Guide’ on page 8.
Too much coee in the lter
basket
Refer to ‘Coee Dose &
Tamping’, page 7.
Coee tamped too rmly Refer to ‘Coee Dose &
Tamping’ on page 7.
The lter is blocked Use a pin to clear the holes.
Please refer to ‘Cleaning
Filter’ on page 11.
 The coee grind is too coarse Ensure you use a suitable
espresso grind. Refer to
‘Extraction Guide’ on page 8.
Not enough coee in the lter Refer to ‘Coee Dose &
Tamping’ on page 7.
Coee not tamped rmly
enough
Refer to ‘Coee Dose &
Tamping’ on page 7.
 Cups not preheated Preheat cups.
When the base of the jug
becomes too hot to touch this
is when milk is heated at the
correct temperature. Refer to
‘Texturing Milk’ on page 9.
15
EN
TROUBLESHOOTING
GUARANTEE
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
No hot water Empty tank Fill the water tank.
Milk is not smooth after
texturing
Steam Wand is blocked Use the pin on the cleaning
tool to clear the opening. If
the steam wand continues
to be blocked remove the
tip of the steam wand using
the spanner in the middle of
the cleaning tool. Refer to
‘Cleaning the Steam Wand’
on page 11.
Not enough steam Steam wand may be blocked.
Refer to ‘Cleaning the Steam
Wand’ on page 11.
Milk is not cold enough Use cold fresh milk, refer
to ‘Texturing Milk’, page 9.
Machine is not working The safety thermal cut out
may have activated due to the
pump overheating. Turn the
machine o and allow to cool
for about 30-60 minutes.
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused
by faulty workmanship and materials. During
this guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product
(at the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit
www.sageappliances.com.
16
INHALTE
WICHTIGE
VORSICHTS
MASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.
com zur Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Etikett an der Unterseite des
Geräts übereinstimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und
sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Netzkabel vor dem Gebrauch
SAGE®
EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber

der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
16 Wir Empfehlen: Sicherheit
Geht Vor
19 Lernen Sie Ihr Neues
Gerät Kennen
20 Bedienung Ihres Neuen Geräts
24 Reinigung Und Pege
26 Problembeseitigung
30 Garantie
17
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
vollständig entrollen.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
Gerät immer ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in
irgendeiner Weise beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei
Schäden oder zur Wartung
(außer Reinigung) bitte an
den Sage-Kundendienst
oder besuchen Sie
sageappliances.com
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage®-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Gerät und Netzkabel für
Kinder bis zu 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung
von Elektrogeräten als
zusätzliche Schutzmaßnahme
empfohlen. Es wird ein
Sicherheitsschalter mit
maximal 30 mA Nennleistung
empfohlen. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie von
Ihrem Elektriker.
Nur die mit Ihrem
Gerät mitgelieferten
Einsätze verwenden.
Ihr Gerät nicht anders
betreiben als in dieser
Broschüre beschrieben.
Gerät während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
Keine heißen Oberächen
DE
18
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
berühren. Gerät vor dem
Transport oder der Reinigung
abkühlen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Wassertank nur mit
kaltem Leitungswasser
füllen. Keine anderen
Flüssigkeiten verwenden.
Gerät nie mit leerem
Wassertank verwenden.
Vor der Verwendung des
Geräts prüfen, dass der
Siebträger sicher und fest in
die Brühgruppe eingesetzt ist.
Siebträger nie während des
Brühvorgangs entnehmen, da
die Maschine unter Druck steht.
Ausschließlich Tassen
zum Vorwärmen oben
auf dem Gerät ablegen.
Heizelement-Oberächen
speichern nach dem
Gebrauch Restwärme.
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
ZUM WASSERFILTER
Filterkartusche für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
Filterkartuschen trocken in der
Originalverpackung lagern.
Kartuschen vor
Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Keine beschädigten
Filterkartuschen verwenden.
Filterkartuschen nicht önen.
Vor längeren Abwesenheiten
Wassertank leeren und
Kartusche austauschen.
Dieses Symbol zeigt, dass
das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät nicht
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
20
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
SPEZIELL KONZIPIERTE
ZUBEHÖRTEILE
Razor™-Präzisionsklinge
Einwandige Filtersiebe für frisch
gemahlenen Kaee
Fortschrittliche doppelwandige Filtersiebe
für bereits gemahlenen Kaee
Wasserlter
Edelstahl-Milchkännchen
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Filter aus dem Plastikbeutel entnehmen
und 5 Minuten lang in einer Tasse Wasser
einweichen.
Filter unter kaltem, laufenden Wasser spülen.
Edelstahl-Sieb im Kunststo-Filterfach
mit kaltem Wasser spülen. Filter in den
Filterhalter einlegen.
Drehwähler 3 Monate voraus stellen.
Filter zum Einrasten nach unten drücken.
Wassertank einschieben und einrasten
lassen.
HINWEIS
Keine der Teile oder Zubehörteile in der
Spülmaschine waschen.
REINIGUNGSZUBEHÖR
Reinigungswerkzeug
Silikon-Reinigungsscheibe
Reinigungstabletten
ERSTE VERWENDUNG
Erster Start
Wassertank mit Wasser füllen.
POWER-Taste drücken.
Die Maschine heizt auf ihre Betriebstemperatur
auf und geht in den Standby-Modus.
Maschinenspülung
Es wird empfohlen, die Maschine ohne
Kaeemehl mit Wasser durchzuspülen, um sie
für den Betrieb zu konditionieren. Hierzu die
folgenden beiden Schritte ausführen, wenn die
Maschine den Standby-Modus erreicht hat:
Drehwähler 30 Sekunden lang auf
„Espresso“ stellen.
Drehwähler auf „Dampf“ stellen, um
10 Sekunden lang Dampf zu aktivieren.
Diesen Zyklus mehrere Male wiederholen.
FÜLLUNG DES WASSERTANKS
Wassertank bis zur Maximalmarkierung
an der Seite des Tanks mit kaltem
Leitungswasser füllen. Wassertank wieder an
der Rückseite der Maschine einsetzen.
Netzkabel an Steckdose anschließen und
Steckdose gegebenenfalls einschalten.
POWER-Taste drücken. Die Leuchte der
POWER-Taste blinkt, während das Gerät
aufheizt. Sobald die korrekte Temperatur
erreicht ist, leuchten alle Tasten im Bedienfeld.
23
AUFSCHÄUMEN VON MILCH
Aufschäumdüse vor dem Eintauchen
in Milch am besten kurz durchspülen.
Drehwähler auf „Dampf“ stellen.
Die LED „Dampf“ leuchtet auf.
Drehwähler zurück auf „Standby“ stellen,
um die Dampfausgabe zu unterbrechen.
Spitze der Aufschäumdüse anschließend
an der rechten Kännchenseite an der 3-Uhr-
Position etwas in die Milch eintauchen und
Drehwähler wieder auf „Dampf“ stellen.
Spitze etwas unterhalb der Oberäche halten,
bis die Milch im Uhrzeigersinn wirbelt.
Milch weiter wirbeln lassen und Kännchen
langsam absetzen. Düsenspitze weiter
etwas unter der Oberäche halten, bis
die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Zum Abstellen der Dampunktion Drehwähler
auf „Standby“ stellen. Kännchen entnehmen.
Aufschäumdüse mit einem feuchten
Tuch abwischen.
HEIßWASSER
Verwendung der Heißwasserfunktion:
Taste „AUSWAHL“ (SELECT) drücken. Die
LED-Anzeige für Heißwasser leuchtet auf.
Drehwähler auf „Dampf“ stellen.
Zum Abstellen der Heißwasserfunktion
Drehwähler auf „Standby“ stellen.
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
DE
24
REINIGUNG UND PFLEGE
Der beiliegende Wasserlter hilft,
Kalkablagerungen zu vermeiden, die im
Lauf der Zeit die Leistungsfähigkeit Ihrer
Maschine beeinträchtigen sowie Blockaden
und Aufheizprobleme verursachen können.
Bei regelmäßigem Wechsel des Wasserlters
alle drei Monate lagert sich in der Maschine
weniger Kalk ab.
Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wasser
leben, wird empfohlen, den Wasserlter häuger
zu wechseln.
REINIGUNG DES SIEBTRÄGERS
Mit eingesetztem Siebträger ohne Kaeemehl
regelmäßig Wasser durch die Maschine laufen
lassen, um Kaeerückstände auszuspülen.
REINIGUNG DER MASCHINE
Bei regelmäßigem Gebrauch können Rückstände
von Kaeemehl und -öl in der Maschine die
Extraktion beeinträchtigen. Wir empfehlen, alle
2–3 Monate einen Reinigungszyklus mit den
beiliegenden Reinigungstabletten durchzuführen.
Durchführung eines Reinigungszyklus:
1. Silikonscheibe in den Siebträger einlegen.
2. Reinigungstablette auf die Silikonscheibe
legen (mittig positionieren).
3. Siebträger in die Brühgruppe einsetzen;
Gri bis zum Einrasten nach rechts drehen.
4. Ein- / Aus-Schalter muss EIN sein.
5. Drehwähler 20 Sekunden lang auf
„Espresso“ stellen.
6. Drehwähler zurück auf „Standby“ stellen.
7. Schritte 5–6 drei Mal wiederholen oder
bis die Reinigungstablette aufgelöst ist.
ENTKALKUNG
Auch wenn Sie den mitgelieferten Wasserlter
korrekt verwenden, empfehlen wir eine Entkalkung,
wenn Sie im Wassertank Kalkablagerungen
bemerken. Besuchen Sie zum Kauf des Entkalkers
„the Descaler“ die Sage®-Webseite.
1. Drehwähler auf „Standby“ stellen.
Maschine muss AUSgeschaltet sein.
2. Filterhalter entnehmen.
3. Einen Beutel (25 g) Entkalker unter Rühren
in 1 Liter warmem Wasser auösen.
Lösung in Wassertank gießen.
4. Maschine durch Betätigung der
POWER-Taste einschalten.
5. Großen Behälter unter die Brühgruppe und
Aufschäumdüse stellen.
6. Drehwähler auf „Espresso“ stellen und
die Hälfte der Entkalkerlösung durch die
Brühgruppe laufen lassen.
7. Drehwähler auf „Dampf“ stellen und die
verbleibende Entkalkerlösung durch die
Aufschäumdüse laufen lassen. Drehwähler
zurück auf „Standby“ stellen, wenn keine
Flüssigkeit mehr ausläuft.
8. Wassertank nach der Entkalkung
abnehmen, gründlich spülen und mit
frischem, kaltem Wasser füllen. Zur
Spülung der Maschine Schritte
5–8 wiederholen.
SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet sich nach 20
Minuten automatisch in den Modus
SELBSTABSCHALTUNG.
EINSETZEN / AUSTAUSCH DES
FILTERS IM WASSERTANK
1 6 !
33 4 5
2
Aktuellen Monat
einstellen
Filter aus dem Beutel
entnehmen und 5
Min. einweichen
Wasserfilterteile
zusammensetzen
Sichere
Verbindung der
Teile prüfen
Filter in den Tank
einsetzen
Wassertank
einsetzen
Filter nach 90
Tagen oder 40
Litern wechseln
25
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE
1 2 3 4 5
Nach dem Aufschäumen
Dampf durch die Düse
strömen lassen, um
Milchrückstände zu
entfernen
Aufschäumdüse nach
jeder Verwendung
abwischen
Loch mit einer Nadel
reinigen Spitze abnehmen Spitze über Nacht
einweichen, dann
wieder anbringen
REINIGUNG DER ABLAGE
Die Ablage kann bei abgenommener
Tropfschale zur Reinigung entnommen
werden. Mit einem weichen, feuchten
Tuch reinigen; keine scheuernden Mittel,
Schwämme oder Tücher verwenden.
AUFBEWAHRUNG IHRER
MASCHINE
Vor der Lagerung POWER-Taste AUS stellen,
Drehwähler auf „Standby“ stellen und Maschine
ausstecken.
Alles Zubehör richtig einsetzen oder in der
Ablage aufbewahren.
Aufrecht lagern. Nichts obenauf legen.
WARNUNG
Netzkabel, Netzstecker oder
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Wassertank
während der Entkalkung weder
entnehmen noch völlig leer
laufen lassen.
REINIGUNG DES FILTERSIEBS
Bei Verstopfung der feinen Löcher im Filter
die folgenden Schritte befolgen:
1. Filter in den Siebträger einlegen. Wasser
mit eingesetztem Filter und Siebträger
ohne Kaeemehl durch die Maschine
laufen lassen.
2. Löcher im Filtersieb eventuell mit einer
Nadel reinigen.
3. Zur gründlichen Reinigung der Filter eine
Reinigungstablette in heißem Wasser
auösen und Filter über Nacht in der
Lösung einweichen.
REINIGUNG DES
AUßENGEHÄUSES UND
DER WÄRMEPLATTE
Außengehäuse und Tassen-Wärmeplatte
mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
Anschließend mit einem weichen, trockenen
Tuch polieren.
Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder
Tücher verwenden.
REINIGUNG DER TROPFSCHALE
Tropfschale regelmäßig abnehmen, leeren
und reinigen.
Tropfschale mit warmem Wasser und nicht
scheuerndem Spülmittel waschen. Sorgfältig
spülen und trocknen. Fuß und Deckel der
Tropfschale sind spülmaschinenfest.
DE
28
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG

Siebträger
Wassertank ist leer
oder fast leer
Wassertank füllen.
Zu fein gemahlener Kaee Geeignete Espresso-
Mahlung verwenden.
Siehe „Anleitung zur
Extraktion“, Seite 22.
Zu viel Kaee im Filtersieb Siehe „Dosierung
und Tampern des
Kaeemehls“, Seite 21.
Maschine ist durch
Kalkablagerungen verstopft
Maschine entkalken. Siehe
„Entkalkung“, Seite 24.

Pumpgeräusch an der
Maschine
Wassertank ist leer
Wassertank füllen.
Wassertank ist nicht sicher
eingerastet
Wassertank zum Einrasten
ganz nach unten drücken.
Keine Dampfausgabe Maschine ist nicht
EINgeschaltet
Prüfen, dass die Maschine
eingesteckt und ggf. an der
Steckdose eingeschaltet ist
sowie dass die POWER-Taste
gedrückt ist.
Wassertank ist leer
Wassertank füllen.
Drehwähler steht nicht
auf „Dampf“
Drehwähler auf „Dampf“
stellen. AUSWAHL-
Taste (SELECT) auf
„Dampf“ stellen.
Aufschäumdüse ist verstopft Prüfen, dass die LED-
Anzeige „Dampf“ für Dampf
und die LED „Heißwasser“ für
Heißwasser leuchtet.
Kein Heißwasser Wassertank ist leer Önung mit der Nadel
am Reinigungswerkzeug
reinigen. Ist die
Aufschäumdüse weiterhin
verstopft, Spitze mit dem
Schraubenschlüssel im
Reinigungswerkzeug
abnehmen. Siehe
„Reinigung der
Aufschäumdüse“, Seite 22.
2
TABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®


des appareils en mettant

plan. Nous vous demandons



respecter les consignes
suivantes.
LISEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION ET

RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable de
ce document est également
disponible sur le site
sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des
questions, veuillez contacter
votre fournisseur d’électricité.
L’installation d’un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation de tous
les appareils électriques. Les
commutateurs de sécurité avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Retirez et éliminez de façon
sûre tout emballage avant la
première utilisation.
Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le capot de protection sur
la prise d’alimentation.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil
pour toute autre n que son
utilisation prévue. Ne l’utilisez
pas sur un bateau ou dans
des véhicules en mouvement.
2 Sage® Recommande La Sécurité
Avant Tout
6 Découverte de votre nouvel appareil
7 Fonctionnement de votre nouvel
appareil
11 Entretien et nettoyage
13 Dépannage
16 Garantie
5
FR
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
POUR LE FILTRE À EAU
La cartouche ltrante doit être
conservée hors de la portée
des enfants.
Stockez les cartouches
ltrantes dans un endroit sec et
dans leur emballage d’origine.
Protégez les cartouches de la
chaleur et de la lumière directe
du soleil.
N’utilisez pas les cartouches
ltrantes endommagées.
N’ouvrez pas les cartouches
ltrantes.
Si vous vous absentez pendant
une période prolongée, videz le
réservoir d’eau et remplacez la
cartouche.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté aux ordures
ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets des autorités locales
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce service.
Pour en savoir plus, veuillez
contacter votre municipalité.
An d’éviter tout risque de
décharge électrique,
n’immergez pas le cordon
électrique, la prise électrique ou
l’appareil dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
6
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
G
I
H
J
A
B
C
D
E
F
A. Bouton POWER (Marche/Arrêt)
B. 
C. Groupe d’infusion
D. 
E. Indicateur de trop-plein
F. 
G. 
H.  pour vapeur
ou eau chaude
I. Bouton de commande pour expresso,
vapeur et eau chaude
J. Buse vapeur pivotante
NON ILLUSTRÉ
Tiroir de rangement situé derrière le plateau
d’égouttement pour ranger les accessoires
Informations sur la tension nominale
220–240 V ~50 Hz 1 500–1 750 W
7
FR
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
ACCESSOIRES CONÇUS
SUR MESURE
Système de dosage de précision the Razor™
Paniers ltres à simple paroi pour le café
fraîchement moulu
Paniers ltres à double paroi de pointe pour le
café prémoulu
Filtre à eau
Pichet à lait en acier inoxydable
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Retirez le ltre de son enveloppe en plastique
et laissez-le tremper dans une tasse d’eau
pendant 5 minutes.
Rincez le ltre à l’eau froide du robinet.
Lavez le ltre à mailles en acier inoxydable
contenu dans le support en plastique à l’eau
froide. Insérez le ltre dans le support du ltre.
Réglez la molette sur 3 mois plus tard.
Pour installer le ltre, poussez-le vers le bas
pour le verrouiller.
Faites glisser le réservoir d’eau en place et
verrouillez-le.
REMARQUE
Veillez à ne mettre aucune pièce ni aucun
accessoire au lave-vaisselle.
ACCESSOIRES DE NETTOYAGE
Outil de nettoyage
Disque de nettoyage en silicone
Pastilles de nettoyage
PREMIÈRE UTILISATION

Remplissez le réservoir d’eau.
Appuyez sur le bouton POWER (Marche/Arrêt).
La machine atteint la température de
fonctionnement et passe en mode veille.
Rinçage de la machine
Il est recommandé de lancer un cycle de rinçage
à l’eau, sans café moulu, pour s’assurer que la
machine a été conditionnée.
Une fois la machine en mode veille, procédez aux
deux étapes suivantes :
Réglez le bouton de commande sur la
position Espresso pendant 30 secondes.
Réglez le bouton de commande sur la
position Steam (Vapeur) pour activer la
vapeur pendant 10 secondes.
Répétez ce cycle plusieurs fois.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’EAU
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet
jusqu’à la marque maximale indiquée sur le
côté du réservoir et remettez le réservoir d’eau
en place à l’arrière de la machine.
Branchez l’appareil dans la prise électrique.
Appuyez sur le bouton POWER (Marche/
Arrêt). Le contour du bouton POWER clignote
pendant la période de chaue de la machine.
Lorsque la température requise est atteinte,
les contours de tous les boutons du panneau
de commande s’allument.
8
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
SÉLECTION DU PANIER FILTRE

Les paniers ltres à simple paroi (1 et 2 tasses)
sont conçus pour être utilisés avec du café
fraîchement moulu. Ils vous permettent
d’expérimenter avec la grosseur de mouture, la
dose et le tassement pour obtenir un expresso
plus équilibré.
2 Cup1 Cup
1 tasse 2 tasses

Les paniers ltres à double paroi (1 et 2 tasses)
sont conçus pour être utilisés avec du café
prémoulu. Ils régulent la pression pour optimiser
l’extraction et la production de crème, peu importe
la mouture, la dose ou la pression de tassement.
1 tasse 2 tasses
2 Cup1 Cup
PRÉPARATION DU CAFÉ

Insérez le panier ltre adéquat dans le porte-ltre.
Remplissez le panier ltre de café moulu, tapotez
pour répartir uniformément le café, puis utilisez le
tampon intégré pour bien tasser le café.
Il est important d’appliquer une pression constante
à chaque fois.
À titre indicatif, le dessus du rebord
métallique du tampon doit être au même
niveau que le haut du panier ltre APRÈS le
tassement du café.
Enlevez l’excès de café sur le bord du panier
ltre pour garantir une bonne étanchéité dans
le groupe d’infusion.
DOSAGE
L’outil de dosage de précision the Razor™ vous
permet de régler le galet presseur au bon niveau
pour une extraction uniforme.
the Razor
Precision dose trimming tool
L’outil de dosage de précision the Razor™ vous
permet de régler le galet presseur au bon niveau
pour une extraction uniforme.
Remplissez le porte-ltre d’une dose de
café fraîchement moulu et tassé à 15–20 kg
de pression.
Insérez l’outil the Razor™ dans le panier ltre pour
que ses côtés reposent sur le bord du panier.
Faites tourner l’outil de dosage the Razor™ dans
les deux sens tout en maintenant le porte-ltre
incliné au-dessus du tiroir de récupération pour
enlever l’excès de café.


Product specificaties

Merk: Sage
Categorie: Espresso apparaat
Model: BES810 - the Duo-Temp Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sage BES810 - the Duo-Temp Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Espresso apparaat Sage

Handleiding Espresso apparaat

Nieuwste handleidingen voor Espresso apparaat