RUD STAR TRACK RUDmatic Handleiding
RUD
Sneeuwketting
STAR TRACK RUDmatic
Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor RUD STAR TRACK RUDmatic (10 pagina's) in de categorie Sneeuwketting. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/10
1
Radinnenseite • Inner side of wheel
Flanc intérieur de roue • Lato interno ruota
Binnenzijde wiel • Lado interior de la rueda
Radaußenseite • Outer side of wheel
Flanc extérieur de roue • Lato esterno ruota
Buitenzijde wiel • Lado exterior de la rueda
Ring
Bow
Arceau
Staffa
Ring
Aro
Ringende
Ring end
Extrémité du cable
Estremitá cavo
Uiteinde
Anillo
Innere Reifenflanke
Inner flank of tyre
Fianc intérieur de pneumatique
Fianco interno del pneumatico
Binnenkant band
Lado interior de neumático
Ă„uĂźere Reifenflanke
Outer flank of tyre
Chaîne extérieure
Fianco esterno pneumatico
Buitenkant band
Lado exterior del neumático
AuĂźenkette
Outside chain
Chaîne extérieure
Catena esterna
Buitenketting
Cadena exterior
Reifenlauffläche
Tyre tread
Bande de roulement
Battistrada
Loopvlak band
Superficie del néumatico
VerschluĂź
Fasteneer
Verrou
Chiusura
Sluiting
Cierre
Farbige Lochplatte
Coloured locking plate
Planque de blocage couleur
Piastrina forata
gekleurd Sleutelgatplaat
Anilla de color
Farbige Spannkette
Coloured tensioning chain
Chaîne de tension couleur
Catena di tensione colorato
gekleurd trekketting
Cadena de tensora de color
• Vorhandensein und Ausführung abhängig von Reifengröße und Kettentyp.
• Existence and execution are dependent on tire size and chain type.
• Disponibilità ed esecuzione dipendono dalla dimensione pneumatici e tipo di catena
• L’existence et l’exécution dépendent de la dimension du pneu et type de chaîne.
• Voorhandenzijn en uitvoering afhankelijk van bandenmaat en ketting-type.
• Presencia y ejecución depende de tamaño de neumático y tipo de cadena.
Ringende
Ring end
Extrémité du cable
Estremitá cavo
Uiteinde
Anillo
Spannkette
Tensioning chain
Chaîne de tension
Catena di tensione
Spanketting
Cadena de tensora
Service-COUPON
siehe RĂĽckseite
Tascheneinschieber
Betriebsanleitung
Schneeketten fĂĽr PKW
Fitting Instruction
Snow Chains for passenger cars
Instructions de montage
Chaînes à neige pour pour véhicules de tourisme
Istruzioni per il montaggio
Catene da neve per per autovetture
Gebruiksaanwijzing
Sneeuwkettingen voor personenautos
Instrucciones de montaje
Cadenas de nieve para coches de turismo
D
GB
F
I
NL
E
Montage
Die Kette an den farbigen Ringenden
erfassen. Das Kettennetz muß geordnet am Ring hängen wie auf
der Abbildung. Gegebenenfalls verschlungene Kettenteile ĂĽber den Ring zurĂĽckdrehen.
Den Ring auf größtmögliche Weite auseinanderziehen.
Technische Ă„nderungen vorbehalten.
Die Darstellungen können geringfügig vom Original abweichen, bedingt durch Anpassung an bestimmte
Reifengrößen oder Fahrzeugtypen oder durch techische Verbesserungen.
Fettgedruckte Begriffe siehe Abbildungen auf Vorderseite.
Fitting
Hold colored handles at end of bowbow
bowbow
bow and ensure that chain hangs freely from bow. Any tangled sections
of chain should be freed. Flick bow back towards you to position shown in picture, then open bow as far
as possible to fully extend tensioning chain..
..
.
Subject to technical modifications.
Therefore, the pictures shown in the instruction can vary slightly from the original. Because of adaptation to
certain tire sizes or type of vehicles or because of technical improvement. For illustration of words in bold type
see front page.
Montage
Saisir la chaĂ®ne aux deux ectrĂ©mitĂ©s colorĂ©s de l’arceau. La chaĂ®ne doit ĂŞtre dĂ©mĂŞlĂ©e et suspendue Ă
l’arceau comme montré sur la photo. Le cas échéant, repasser par dessus l’arceau les éléments de chaîne
torsadés. Ecarter l’arceau pour obtenir le plus grand diamètre possible.
Sous réserve de modifications techniques.
Suite aux adaptions de certaines dimensions de pneu et aux types de véhicules ou d’améliorations
techniques, le produit peut être légèrement modifié. Voir sur la première page, la discription des mots
imprimés en gras.
Montaggio
Afferare la due estremitĂ colorate della staffa elastica..
..
. La magila della catena deve pendere con ordine
dalla staffa come indicato nella figura. Eventualmente mettere a posto gli elementi attrocigliati. Allargare lala
lala
la
staffa il piĂą possibile.
Con riserva di modifiche tecniche, le figure possono differire leggermente dall’originale a causa di
modifiche tecniche o adattamenti a particolari veicoli e pneumatici. Parole in grassetto: vedi figure in prima
pagina.
Montage
Montaje
Cojer la candena por las dos extremidates de color del aro. La red da la cadena debe colocarse de forma
ordenada en el aro según diseño. En caso necesario girar hacia atrás por encima del aro las partes
enredadas. Abrir el aro lo más ancho posible.
Nos reservamos modificaciones tecnicas que pueden diferir del original, dependiente de adaptaciĂłn a
neumaticos de tamanos especiales o coches especiales o mejoraciones tecnicas. VĂ©ase el eroquis en la primer
pagina.
Die an den
farbigen Ringenden erfaĂźte, auf
größtmögliche Weite auseinandergezogene Kette...
Place the extended bow...
En tenant la chaîne par les extrémités colorés de
l’arceau
et en l’écartant au maximum...
Tenendo la catena allargata per le estremitĂ
colorate della staffa...
De verenstalen beugel bij de gekleĂşrde
handgrepen vastpakken en zover mogelijk uit
elkaar getrokken
Sujetando la cadena por los extremidades de
color del aro abrir al maximo...
12
Neem de ketting bij de gekleĂşrde handgrepen op. Het kettingnet moet vrij hangen zoals op de foto te
zien is. De Spikes zijn daarbij naar buiten gericht. Eventueel ineengestrengelde kettingdelen over de beugel
terug draaien. De beugel zover mogelijk uit elkaar trekken.
Technische wijzigingen voorbehouden - de afbeeldingen kunnen nin geringe mate afwijken van het
origineel, afhankelijk van aanpassingen aan speciale bandenmaten of autos of technische verbeteringen. Zie
voor vetgedrukte begrippen de voorste bladzijde.
2
D
E
NL
I
F
GB
3
4
35
...von oben ĂĽber den Reifen schieben, bis die
Außenkette inder Mitte der äußeren Reifenflanke
liegt.
Farbige Ringenden ganz hinter den Reifen
schieben, bis der Ring hinter der Reifenlauffläche
zusammen-federt.
Die Außenkette ist in gleichmäßigem Abstand zur
Felge anzuordnen. (Siehe Bild.
Eine Viertel-Radumdrehung fahren - vor oder
zurĂĽck (je nach Fahrsituation).
Vorsichtig anfahren, daĂź Kette nicht abgeworfen
wird.
...over the tyre, so that the side chain is positioned
in the middle of the tyre flank..
..
.Take care, that colored end of bow is placed
completely behind the wheel. Ensure side chain is evenly positioned around the
centre of wheel, then move vehicle slowly forwards
or backwards a quarter of a turn, depending
upon the situation. Start carefully so that chain
cannot be thrown off.
...la glisser par -dessus la bande de roulement
du pneu
jusqu’à ce que la chaîne extérieure soit
centrée au milieu du flanc extérieur du
pneumatique.
Passer complètement
les extrémités colorés de
l’arceau derrière le pneu, jusqu’à ce que l’arceau
relaché se resserre derrière la bande de roulement
du pneu.
La chaîne extérieure doit être centée autour de la
jante. Voir la photo. Avancer ou reculer d’un
quart de tour de roue, selon la situation.
Démarrer prudemment, afin que la chaîne ne soit
pas éjectée du pneu.
...disporla sopra il pneumatco, in modo che la
catena esterna venga a trovarsi al centro del
fianco esterno dello stesso.
Spingere completamente le estremitĂ colorate
della staffa elastica dietro il pneumatico, in modo
che la stessa si richiuda dietro il battistrada.
La catena esterna
va disposta ed egual distanza
dal cerchione - come nella figura. Spostare il veicolo
facendo compiere un quatro di giro alle route in
avanti o indientro, secondo le possibilitĂ . Partire
lentamente, in modo che la catena non venga
espulsa.
...over de band schuiven, tot de buitenketting in
het midden van de buitenkant van de band ligt.
GekleĂşrde Handgrepen geheel achter de band
schuiven en de beugel
weer laten inveren. De buitenketting aan de buitenkant van het wiel
moet op gelijkmatige afstand van de velg komen.
Nu voorzichtig het wiel een 1/4 slag verrijden (voor-
of achteruit, afhankelijk van de rijrichting) zodat de
ketting niet van de band geslingerd wordt.
...se pasará sobre el neumatico, hasta que la
cadena exterior
se encuentre en el centro del
exterior del neumatico.
Empuje las extremidades de color hacia detrás
del neumatico hasta que el aro se cierre. La cadena exterior debe colocarse a una distancia
uniforme a la llanta. Ver figura. Pepartese la cadena
exterior en forma simetrica sobre la llanta. Mueva la
rueda una cuarto de vuelta. Ponerse en marcha
con cuidado para no perder la cadena.
Product specificaties
Merk: | RUD |
Categorie: | Sneeuwketting |
Model: | STAR TRACK RUDmatic |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met RUD STAR TRACK RUDmatic stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Sneeuwketting RUD
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
Handleiding Sneeuwketting
- Sneeuwketting Volvo
- Sneeuwketting Konig
- Sneeuwketting Michelin
- Sneeuwketting Peerless
- Sneeuwketting Pewag
- Sneeuwketting Rex
- Sneeuwketting Thule
- Sneeuwketting Ultimate Speed
- Sneeuwketting Weissenfels
- Sneeuwketting Clas Ohlson
- Sneeuwketting Hamron
- Sneeuwketting Spikes Spider
- Sneeuwketting Peerless-AV
- Sneeuwketting Ottinger
Nieuwste handleidingen voor Sneeuwketting
22 November 2024
5 Mei 2024
4 Mei 2024
4 Mei 2024
3 Mei 2024
3 Mei 2024
3 Mei 2024
28 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024