Royal m 3100 vaporflex Handleiding
Royal
Hogedruk stoomreiniger
m 3100 vaporflex
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Royal m 3100 vaporflex (197 pagina's) in de categorie Hogedruk stoomreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/197

Dampfreiniger
Bedienungsanleitung
Steam cleaner
Operating Manual
Nettoyeur Ă vapeur
Mode dâemploi
Stoomreiniger
Bedieningshandleiding
Limpiadora a vapor
Manual de instrucciones
Parni Äistilnik
Navodila za uporabo
UreÄaj za ÄiĆĄÄenje parom
Uputa za upotrebu
GztisztĂtĂł
KezelĂ©si ĂștmutatĂł
ParnĂœ Äistiaci prĂstroj
NĂĄvod na obsluhu
NapaĆovacĂ ÄistiÄ
NĂĄvod k obsluze
UrzÄ
dzenie do czyszczenia p arÄ
Instrukcja obsĆugi
MĂĄquina de limpeza a vapor
Instrução de Manuseamento
Vaporflex
Royal Appliance International GmbH
Itterpark 7-9 · 40724 Hilden
Germany
⥠+49(0)2103/20 07 10
î +49(0)2103/20 0777
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Roya-8048 16.05.2008
DE
GB
FR
NL
ES
SI
HR
HU
SK
CZ
PL
PT
Cover Vaporjet.indd 1Cover Vaporjet.indd 1 16.05.2008 13:25:3716.05.2008 13:25:37

2
DE
PT
GBFRNLESPLCZSKSIHRHU
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 19
Operating Manual ....................................................................................... 20 - 35
Mode d'emploi............................................................................................. 36 - 51
Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67
Manual de instrucciones ............................................................................ 68 - 83
Instrução de Manuseamento ..................................................................... 84 - 99
Instrukcja obsĆugi ....................................................................................... 100 - 115
NĂĄvod k obsluze.......................................................................................... 116 - 131
NĂĄvod na obsluhu....................................................................................... 132 - 147
Navodila za uporabo................................................................................... 148 - 163
Uputa za upotrebu ...................................................................................... 164 - 179
KezelĂ©si ĂștmutatĂł ....................................................................................... 180 - 195
Vaporflex.book Seite 2 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

3
D
Abb. 1
18
4
56
7
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
8
9
10
3
2
1
15
17
16
14
13
12
11
Vaporflex.book Seite 3 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

4
Ăbersicht ĂŒber Ihren Vaporflex
D
Ăbersicht ĂŒber Ihren Vaporflex
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich fĂŒr den Dampfreiniger Vaporflex entschieden haben!
Wir wĂŒnschen Ihnen viel Freude mit dem GerĂ€t und danken Ihnen fĂŒr den Kauf!
GerÀteteile/Lieferumfang
Technische Daten
Im Zuge stĂ€ndiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Ănde-
rungen vor.
© RoyalŸ Appliance International GmbH
1 Ergonomischer Handgriff
2 Dampfschalter
3 Dampfschlauch
4 StrahldĂŒse
5 NylonbĂŒrste
6 MessingbĂŒrste
7 Zubehörhalterung
8 Entriegelungstaste fĂŒr den WasserbehĂ€lter
9 Tragegriff
10 WasserbehÀlter
11 Elektronische Dampfmengen-Regulierung
12 Ein-/Ausschalter
13 Betriebsanzeige
14 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 1
15 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 2
16 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 3
17 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 4
18 Parkhalterung
19 Stecker mit Stromkabel
20 Kabelaufrolltaste
21 VerlÀngerungsrohre
22 Gelenkanschluss
23 BodendĂŒse
24 Klammern fĂŒr das Reinigungstuch
25 Parkhaken
26 Umschalter Teppich/Hartboden
27 Reinigungstuch
28 Fensterwischer
29 Beutel fĂŒr Zubehör
GerÀteart : Dampfreiniger
Modell : Vaporflex
Spannung : 230 V ~50 Hz
Leistung : 1550 W nom.
1700 W max.
Dampf-/Betriebs-
Bereitschaft
: ca. 30 Sekunden
Dampftemperatur : 100 °C (+/- 5 °C)
Wassertank : 2,5 Liter, abnehmbar
Dampfschlauch : ca. 1,7 m LĂ€nge
Netzkabel mit Stecker : ca. 5 m LĂ€nge
Gewicht : ca. 5,0 kg (ohne WasserfĂŒllung)
Vaporflex.book Seite 4 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

5
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6
1.2 zu den verwendeten Symbolen ................................................................................... 6
1.3 zur Stromversorgung................................................................................................... 6
1.4 zum HeiĂdampf ........................................................................................................... 7
1.5 zu Kindern .................................................................................................................. 7
1.6 zur bestimmungsgemĂ€Ăen Verwendung..................................................................... 8
1.7 falls das GerÀt defekt ist .............................................................................................. 8
2 Auspacken und AnschlieĂen................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9
2.3 Zubehör verwenden..................................................................................................... 10
3 Bedienung ................................................................................. 11
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 11
3.2 WasserbehĂ€lter nachfĂŒllen.......................................................................................... 14
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 14
3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 14
4 Textil-Pflege-Set........................................................................ 15
4.1 GerÀteteile/Lieferumfang ............................................................................................. 15
4.2 Funktionsweise............................................................................................................ 15
4.3 Zusammenbau............................................................................................................. 15
4.4 Bedienung ................................................................................................................... 16
4.5 Technische Daten........................................................................................................ 16
5 Fehlerbehebung ........................................................................ 17
6 Reinigung .................................................................................. 17
6.1 GehÀuse reinigen ........................................................................................................ 17
6.2 Entkalken..................................................................................................................... 18
7 Entsorgung................................................................................ 18
8 Ersatzteile .................................................................................. 18
9 Garantie ..................................................................................... 19
9.1 Garantiebedingungen.................................................................................................. 19
9.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19
Inhaltsverzeichn is
Vaporflex.book Seite 5 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

6
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei-
tung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstÀndig durch,
bevor Sie mit dem GerÀt arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das GerÀt an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanlei-
tung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe-
ren Verletzungen oder SchĂ€den am GerĂ€t fĂŒhren.
FĂŒr SchĂ€den, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Be-
dienungsanleitung entstehen, ĂŒbernehmen wir keine Haf-
tung.
îDas GerĂ€t darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es
ist fĂŒr eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
1.2 zu den verwendeten
Symbolen
Wichtige Hinweise fĂŒr Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
UnfÀlle und SchÀden am GerÀt zu vermeiden:
1.3 zur Stromversorgung îDas GerĂ€t wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsÀtzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen HĂ€nden
an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie-
hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Nie-
mals am Kabel, es könnte reiĂen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge-
knickt, eingeklemmt, ĂŒberfahren wird, oder mit Hitze-
quellen in BerĂŒhrung kommt.
- Verwenden Sie nur VerlĂ€ngerungskabel, die fĂŒr die
Leistungsaufnahme des GerÀtes ausgelegt sind.
î
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren fĂŒr Ihre Gesundheit und zeigt mögli-
che Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche GefĂ€hrdungen fĂŒr das GerĂ€t oder
andere GegenstÀnde hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen fĂŒr Sie hervor.
Vaporflex.book Seite 6 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

7
1 Sicherheitshinweise
DE
- Tauchen Sie das GerÀt niemals in Wasser oder ande-
re FlĂŒssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der
Wassertank und die Aufnahmemulde fĂŒr den Wasser-
tank mit Wasser in BerĂŒhrung kommen. Halten Sie
die ĂŒbrigen Teile des GerĂ€tes vor Regen und NĂ€sse
fern.
- Betreiben Sie das GerÀt nur, wenn die auf dem Ty-
penschlid an der Unterseite des GerÀtes angegebene
elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck-
dose ĂŒbereinstimmt. Eine falsche Spannung kann
das GerÀt zerstören.
1.4 zum HeiĂdampf Das GerĂ€t erzeugt zum Reinigen HeiĂdampf mit einer
Temperatur von ca. 100 °C. Vom HeiĂdampf gehen unter-
schiedliche Gefahren aus. Daher:
îRichten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen
oder Tiere. Es besteht VerbrĂŒhungsgefahr.
îRichten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Ge-
rÀte, Steckdosen, etc. Es besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlags.
îBenutzen Sie das GerĂ€t nicht zum Reinigen von BehĂ€lt-
ern, die mit Wasser, anderen FlĂŒssigkeiten, oder losen
Stoffen gefĂŒllt sind. Es können heiĂe FlĂŒssigkeit oder Par-
tikel herausgeschleudert werden.
1.5 zu Kindern îLassen Sie das GerĂ€t nicht unbeaufsichtigt und ver-
wenden Sie es nicht, wenn Kinder oder Personen, die die
Gefahren nicht einschÀtzen können, in der NÀhe sind.
îPersonen (einschlieĂlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das GerÀt sicher zu benutzen, sollten dieses GerÀt
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwort-
liche Person benutzen. Bewahren Sie es unzugÀnglich auf.
îVerpackungsmaterialien dĂŒrfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Vaporflex.book Seite 7 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

8
1 Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsge-
mĂ€Ăen Verwendung
Der Dampfreiniger ist ausschlieĂlich fĂŒr das Reinigen von
Böden, WÀnden, Textilien und GegenstÀnden zu verwen-
den, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuch-
tigkeit des HeiĂdampfes standhalten. Jede weitere Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemÀà und ist
untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgefĂŒhrten
TĂ€tigkeiten dĂŒrfen auf keinen Fall mit dem Dampfreini-
ger ausgefĂŒhrt werden:
îDas Reinigen von:
- Personen oder Tieren, sowie KleidungstĂŒcken, die
sich noch am Körper befinden. Es besteht VerbrĂŒh-
ungsgefahr.
- OberflÀchen, die durch gesundheitsgefÀhrdende
Stoffe verschmutzt sind. Der heiĂe Dampf kann diese
Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.
- lackiertem Holz, oder Leder. Dampf kann diese Mate-
rialien ausbleichen.
- unversiegelten HolzfuĂböden, oder solchen aus wei-
chem Kunststoff. Die FuĂböden können beschĂ€digt
werden.
- glÀnzendem Kunststoff. Dieser kann durch den
Dampf matt werden.
- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese
Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes
beschÀdigt werden.
îDas Verwenden von anderen FlĂŒssigkeiten als Wasser
bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B.
Reinigungsmittel, ParfĂŒm, etc.). Die Zusatzstoffe können
gesundheitsschÀdlich sein, oder das GerÀt zerstören.
îDie Verwendung in der NĂ€he von explosiven oder leicht
entzĂŒndlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosions-
gefahr.
îDie Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das GerÀt zerstören.
1.7 falls das GerÀt defekt
ist
îBetreiben Sie niemals ein defektes GerĂ€t, oder ein Ge-
rÀt mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung
dieses GerÀtes beschÀdigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine Àhnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um GefÀhrdungen zu vermei-
den.
îGeben Sie ein defektes GerĂ€t zur Reparatur an einen
FachhÀndler oder den RoyalŸ Appliance Kundendienst.
Adresse, ZSeite 19, âGarantieâ.
Vaporflex.book Seite 8 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

9
2 Auspacken und AnschlieĂen
DE
2 Auspacken und AnschlieĂen
2.1 Auspacken Packen Sie das GerĂ€t und alle Zubehörteile aus und ĂŒberp-
rĂŒfen Sie den Inhalt auf VollstĂ€ndigkeit. Informationen zum
Lieferumfang, ZSeite 4, âĂbersicht ĂŒber Ihren Vaporflexâ.
2.2 Montieren
1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die VerlÀnger-
ungsrohre (Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung ras-
tet hörbar ein.
2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dar-
gestellt in die BodendĂŒse (Abb. 3/2).
3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Es ist
jetzt fest mit der BodendĂŒse verbunden.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das GerÀt grundsÀtzlich
immer in der Originalverpackung, damit es keinen Scha-
den nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmate-
rial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschrif-
ten.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren HĂ€ndler.
WARNUNG:
Montieren Sie das GerÀt nur, wenn der Stecker aus der
Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abge-
kĂŒhlt sind.
HINWEIS:
Sie können die Rohre auseinander nehmen. DrĂŒcken Sie
dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie
die Rohre auseinander.
HINWEIS:
Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals
um 180°.
Abb. 2
2
1
3
2
Abb. 3
2
1
2
1
Vaporflex.book Seite 9 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

10
2 Auspacken und AnschlieĂen
4. Stecken Sie die BodendĂŒse mit dem Gelenkanschluss
(Abb. 4/1) auf das untere Ende des VerlÀngerungsrohrs
(Abb. 4/2).
5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines
der VerlÀngerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann
die beiden RundbĂŒrsten (Abb. 5/3-4) und die StrahldĂŒs-
e (Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung
Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Zubehör verwenden Neben der soeben installierten BodendĂŒse können Sie mit
weiteren DĂŒsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreini-
gers erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der einge-
setzten VerlÀngerungsrohre bei Bedarf variieren.
Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:
-StrahldĂŒse (Abb. 1/4)
Benutzen Sie diese, um schwer zugÀngliche Stellen
zu reinigen.
-NylonbĂŒrste (Abb. 1/5)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von
empfindlichen OberflÀchen und zur Reinigung von
hartnÀckigen Verschmutzungen in Teppichen.
-MessingbĂŒrste (Abb. 1/6)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von un-
empfindlichen, kratzfesten OberflÀchen.
-Fensterwischer (Abb. 1/28)
Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben
nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen
glatten FlÀchen.
-Reinigungstuch (Abb. 6)
Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung
mit der BodendĂŒse zum Reinigen glatter FlĂ€chen. Be-
festigen Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den
Klammern (Abb. 6/2) an der BodendĂŒse.
Abb. 4
2
1
Abb. 5
2
1
43
5
Abb. 6
2
1
2
Vaporflex.book Seite 10 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

11
3 Bedienung
DE
Zum Aufsetzen der DĂŒsen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das GerÀt aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekĂŒhlt ist.
3. DrĂŒcken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und zie-
hen Sie das verwendete Zubehör ab.
4. Stecken Sie die gewĂŒnschte Anzahl an VerlĂ€nger-
ungsrohren auf.
5. Stecken Sie nun das gewĂŒnschte Zubehör auf.
6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit
möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das
ĂŒbrige Zubehör sicher und fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich auf.
3 Bedienung
3.1 Reinigen HeiĂdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten
FlĂ€chen, wie ArbeitsflĂ€chen, KochgefĂ€Ăen, Fliesen oder
Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger
zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmit-
teln, Fett, Schimmel, sowie losem und festem Schmutz,
oder zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger
funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.
WARNUNG:
Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus
der Steckdose ausgezogen ist.
WĂ€rend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiĂ.
Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör
abgekĂŒhlt ist. Es besteht VerbrĂŒhungsgefahr.
HINWEIS:
Zum Verwenden einer der RundbĂŒrsten (Abb. 7/2), ste-
cken Sie diese auf die StrahldĂŒse (Abb. 7/3).
Abb.
7
2
1
3
2
WARNUNG:
PrĂŒfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung. Ein beschÀdigtes GerÀt darf nicht ver-
wendet werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Was-
serbehÀlter richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung
kann der Dampfreiniger beschÀdigt werden.
Vaporflex.book Seite 11 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

12
3 Bedienung
Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:
1. Stecken Sie das gewĂŒnschte Zubehör auf, ZKapitel
2.3, âZubehör verwendenâ.
2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hin-
ten und nehmen Sie den WasserbehÀlter (Abb. 8/2) mit
einer Kippbewegung nach hinten heraus.
3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite
des WasserbehÀlters ab.
4. FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter mit Leitungswasser und
schrauben Sie den Verschluss anschlieĂend wieder zu.
5. Setzen Sie den WasserbehÀlter wieder ein. Stecken
Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnah-
memulde ein. DrĂŒcken Sie ihn dann nach vorn
(Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.
6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus
und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter
(Abb. 11/1) ein. Die Kontrollleuchte (Abb. 11/2) leuch-
tet.
8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.
Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und sig-
nalisiert die Betriebsbereitschaft.
HINWEIS:
Der Dampfreiniger besitzt einen Ăberhitzungsschutz. Er
schaltet sich bei Ăberhitzung automatisch ab. Ist dies der
Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie
den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abge-
kĂŒhlten Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.
HINWEIS:
Durch die Verwendung von destiliertem Wasser anstelle
von Leitungswasser kann die Lebensdauer des GerÀtes
verlÀngert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit
hartem Wasser zu empfehlen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine ZusÀtze im Wasser. Diese können
das GerÀt zerstören.
Abb. 8
1
2
Abb. 9
1
Abb. 10
Abb. 11
1
3
2
Vaporflex.book Seite 12 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

13
3 Bedienung
DE
9. Bei Verwendung der BodendĂŒse, stellen Sie je nach
Bodenbelag den Umschalter Teppich/Hartboden
(Abb. 12/1) ein:
-Hartboden (Abb. 12/a)
Laminat, Fliesen, PVC, etc.
-Teppich (Abb. 12/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, LĂ€ufer, etc.
10. WĂ€hlen Sie die Leistungsstufe:
-Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. fĂŒr:
empfindliche BelÀge (Holz), sowie zum Auffrischen
von: Textilien, VorhĂ€ngen, Teppichen, u. Ă.
-Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. fĂŒr:
Kunststoffe, Fenster, Glas, u. Ă.
-Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. fĂŒr:
KĂŒchenarbeitsbereiche, Schneidbretter, u. Ă.
-Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. fĂŒr:
PVC-Böden und andere KunststoffbelÀge, Fliesen,
Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sani-
tĂ€rbereich, hartnĂ€ckige Verschmutzungen, u. Ă.
Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils ge-
wÀhlte Stufe an.
11. Richten Sie die DĂŒse auf die zu reinigende OberflĂ€che
und drĂŒcken Sie zum Reinigen den Dampfschalter
(Abb. 1/2).
12. Bewegen Sie die DĂŒse wĂ€hrend der Reinigung stetig.
Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.
ACHTUNG:
PrĂŒfen Sie vor Beginn der Reinigung aller OberflĂ€chen,
Textilien, GegenstĂ€nde, etc., ob diese fĂŒr die Dampfreini-
gung geeignet sind.
Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an
einer unauffÀlligen Stelle aus.
Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den ein-
zelnen Materialien. Diese könnten beschÀdigt werden.
Bei einem WÀrmeschock können GlasflÀchen zersprin-
gen. WĂ€rmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus
einem Abstand von ca. 25 cm auf.
Wir ĂŒbernehmen keine Haftung fĂŒr SchĂ€den in Folge
einer unsachgemĂ€Ăen Verwendung von HeiĂdampf.
HINWEIS:
Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungs-
grad. Zum Reinigen empfehlen wir zwischen den Stufen
3 und 4 zu wÀhlen.
Abb. 12
1
b
a
Abb. 13
5
1
2
3
4
Vaporflex.book Seite 13 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

14
3 Bedienung
3.2 WasserbehÀlter nach-
fĂŒllen
Sie können den WasserbehÀlter zwischen den Reinigungs-
vorgĂ€ngen einfach nachfĂŒllen. Schalten Sie das GerĂ€t dazu
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres ZKapitel
3.1, âReinigenâ Punkt 2-8.
3.3 Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter
(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn
fest.
3. DrĂŒcken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das
Stromkabel einzuziehen. FĂŒhren Sie es auf dem letzten
StĂŒck mit dem Stecker in der Hand.
4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zube-
hör abkĂŒhlen, bevor Sie ihn wegstellen.
3.4 Aufbewahren Bei Verwendung der BodendĂŒse können Sie zum Aufbe-
wahren oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung
(Abb. 15/1) an der RĂŒckseite des Dampfreinigers benut-
zen. Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Ge-
lenkanschluss einhaken.
îLeeren Sie den WasserbehĂ€lter bevor Sie das GerĂ€t
wegstellen ZKapitel 3.1, âReinigenâ Punkt 2-5.
îBewahren Sie das GerĂ€t in einem kĂŒhlen, trockenen
Raum auf.
WARNUNG:
Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umher-
schlingern, zur Stolperfalle werden oder GegenstÀnde
umreiĂen.
Abb. 14
12
WARNUNG:
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
GerÀt aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.3, âAusschalten und Stromkabel aufrollenâ. So vermei-
den Sie UnfÀlle.
ACHTUNG:
Stellen Sie das GerÀt nie direkt neben WÀrmequellen ab
(z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein-
strahlung. Die Hitze kann das GerÀt beschÀdigen.
Abb. 15
1
2
Vaporflex.book Seite 14 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

15
4 Textil-Pflege-Set
DE
4 Textil-Pflege-Set
Je nach Ausstattung ist das Textil-Pflege-Set im Lieferum-
fang Ihres Vaporflex enthalten.
4.1 GerÀteteile/Lieferum-
fang
1 StandfuĂ
2 Klemmschraube
3 Parkhaken
4 Schraubsteckrohr (3-teilig)
5 Universalhalterung
mit Kleiderhaken und DĂŒsenhalter
6 Textil-PflegedĂŒse
7 Baumwoll-Ăberzug
4.2 Funktionsweise Das Textil-Pflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres
Vaporflex Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unter-
schiedlicher Textilien. Sie können aus AnzĂŒgen, Hemden,
Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren,
wie z. B. kleine Falten und GerĂŒche entfernen. Dies ist
auch an schwer zugĂ€nglichen Stellen (z. B. in Ărmeln) her-
vorragend möglich.
4.3 Zusammenbau 1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und ĂŒberprĂŒfen Sie
den Inhalt auf VollstÀndigkeit.
2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre
(Abb. 16/4) ineinander.
3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das
obere Ende des Schraubsteckrohrs.
4. Stecken Sie den StandfuĂ (Abb. 16/1) auf das untere
Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die
Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.
5. Stecken Sie die komplette Schraubsteckrohr mit dem
Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)
des Vaporflex.
6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken
(Abb. 17/3) in Richtung Vaporflex zeigt.
7. Stecken Sie die Textil-PflegedĂŒse (Abb. 16/6) auf den
Griff des Vaporflex.
8. Nun können Sie den Griff in den DĂŒsenhalter
(Abb. 17/4) hÀngen.
Den DĂŒsenhalter können Sie auch zum einfachen Able-
gen des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.
Abb. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
Abb. 17
43
1
2
Vaporflex.book Seite 15 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

16
4 Textil-Pflege-Set
4.4 Bedienung 1. Machen Sie den Vaporflex dampfbereit, Kapitel 3.1
âReinigenâ.
2. Stellen Sie den Vaporflex auf die Dampfstufe â1â.
3. HĂ€ngen Sie das KleidungsstĂŒck, das Sie behandeln
möchten, mit einem KleiderbĂŒgel (nicht im Lieferum-
fang) an den Kleiderhaken.
4. Halten Sie die Textil-PflegedĂŒse vom Körper weg und
drĂŒcken Sie den Dampfschalter.
5. Warten Sie bis ausreichend Dampf aus der Textil-Pfle-
gedĂŒse herauskommt.
FĂŒhren Sie dann die Textil-PflegedĂŒse an das Textil he-
ran und dÀmpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Be-
wegungen (Abb. 18).
Verwenden Sie den Baumwoll-Ăberzug (Abb. 16/8) bei
Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu
entfernen.
Schalten Sie nach der Benutzung den Vaporflex ab ZSeite
14, âAusschalten und Stromkabel aufrollenâ und rĂ€umen
Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.
4.5 Technische Daten
HINWEIS:
Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden,
die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.
Abb. 18
GerÀteart : Textil-Pflege-Set
Arbeitshöhe : ca. 1,60 m
Vaporflex.book Seite 16 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

17
5 Fehlerbehebung
DE
5 Fehlerbehebung
Bevor Sie das GerĂ€t an den RoyalÂź Appliance Kundendienst einschicken, ĂŒberprĂŒfen Sie anhand
der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
6 Reinigung
6.1 GehĂ€use reinigen Reinigen Sie das GehĂ€use ausschlieĂlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das GehÀuse
beschÀdigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das GerÀt aus, ziehen Sie den Netzste-
cker. Warten Sie bis GerĂ€t und Zubehör abgekĂŒhlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes
GerÀt.
Fehler mögliche Ursache Lösung
Die Betriebsanzei-
ge leuchtet nicht.
Stecker ist nicht eingesteckt oder
GerÀt ist nicht eingeschaltet.
Stecker einstecken und GerÀt einschalten,
ZKapitel 3.1, âReinigenâ.
Steckdose fĂŒhrt keinen Strom. Testen Sie den Dampfreiniger an einer an-
deren Steckdose, bei der Sie sicher sind,
dass diese Strom fĂŒhrt.
Stromkabel ist beschÀdigt. Lassen Sie das Kabel durch den RoyalŸ Ap-
pliance Kundendienst ersetzen, Adresse,
ZSeite 19, âGarantieâ.
Das GerÀt produ-
ziert keinen
Dampf.
Kein Wasser im Tank. Wasser nachfĂŒllen ZKapitel 3.1, âReinigenâ.
GerÀt ist noch nicht betriebsbe-
reit.
Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das GerÀt
aufgeheizt ist ZKapitel 3.1, âReinigenâ.
DĂŒse verstopft. Wenden Sie sich an den RoyalÂź Appliance
Kundendienst, Adresse, ZSeite 19,
âGarantieâ.
WARNUNG:
Bevor Sie das GerÀt reinigen, schalten Sie das GerÀt
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis
GerĂ€t und Zubehör abgekĂŒhlt sind.
Vaporflex.book Seite 17 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

18
7 Entsorgung
6.2 Entkalken Um die Lebensdauer des GerÀtes zu verlÀngern, sollten
Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.
1. FĂŒllen Sie dazu den WasserbehĂ€lter mit Wasser und
geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im
Handel erhÀltlich) hinein.
2. Schalten Sie das GerÀt ein.
3. Richten Sie die DĂŒse in ein GefĂ€Ă, das den Dampf mit
der Entkalkungslösung auffangen kann.
4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durch-
laufen, indem Sie den Dampfschalter betÀtigen.
5. Warten Sie anschlieĂend weitere 5 Minuten bei einge-
schaltetem GerÀt.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.
7. Leeren Sie anschlieĂend den WasserbehĂ€lter.
7 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auf-
treten, machen Sie das ausgediente GerÀt unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das GerÀt
entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische AbfÀlle
dĂŒrfen nicht zusammen mit HaushaltsabfĂ€llen entsorgt werden. Wenden Sie sich fĂŒr
RatschlĂ€ge bezĂŒglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren HĂ€ndler.
8 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:
WARNUNG:
Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise
unter ZKapitel 3.1, âReinigenâ.
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Ina RiedmĂŒller
FrankenstraĂe 34
D-89233 Neu-Ulm
Tel.: 0 73 07 / 51 75
Fax: 0 73 07 / 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75
D-40215 DĂŒsseldorf
Tel: 02 11 - 38 10 07
Fax: 02 11 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de
www.dirtdevil-service.de
Vaporflex.book Seite 18 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

19
9 Garantie
DE
9 Garantie
9.1 Garantiebedingungen
Wir ĂŒbernehmen fĂŒr das von uns vertriebene GerĂ€t eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufda-
tum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des GerĂ€tes oder des Zubehörs (SchĂ€den an Zubehörteilen fĂŒhren nicht automatisch zum Um-
tausch des kompletten GerÀtes) unentgeltlich alle MÀngel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Von der Garantie sind SchĂ€den ausgenommen, die auf unsachgemĂ€Ăen Gebrauch (Be-
trieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zu-
rĂŒckzufĂŒhren sind, normaler VerschleiĂ und MĂ€ngel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
des GerÀtes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
RoyalÂź Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. VerschleiĂteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des HĂ€ndlers auf
der Garantiekarte bestÀtigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten GerÀt beiliegt. Garan-
tieleistungen bewirken weder eine VerlÀngerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein An-
spruch auf eine neue Garantie!
9.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das GerÀt mit entleertem WasserbehÀlter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk âZur Garantieâ. Senden Sie es zusam-
men mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
RoyalÂź Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10
Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
SERVICE-HOTLINE
In Deutschland stehen wir Ihnen fĂŒr Fragen,
Anregungen oder bei Problemen unter fol-
gender Nummer gern zur VerfĂŒgung:
0180 501 50 50*
Mo-Fr, 8-20 Uhr
*14 Ct pro Minute aus dem
deutschen Festnetz
Vaporflex.book Seite 19 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12

20
An overview of your Vaporflex
D
An overview of your Vaporflex
Many thanks!
We are pleased that you decided on the Vaporflex steam cleaner!
We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Appliance parts/scope of delivery
Technical data
We reserve the right to make technical and design alterations in the course of ongoing product
improvements.
© RoyalŸ Appliance International GmbH
1 Ergonomic handle
2 Steam switch
3 Steam hose
4 Jet nozzle
5 Nylon brush
6Brass brush
7 Accessories mount
8 Release button for the water tank
9 Carry handle
10 Water tank
11 Electronic steam regulator
12 On/off button
13 Status indicator
14 Button and indicator light
Steam level 1
15 Button and indicator light
Steam level 2
16 Button and indicator light
Steam level 3
17 Button and indicator light
Steam level 4
18 Parking hook mount
19 Plug with power cable
20 Cable retract button
21 Extension tubes
22 Jointed connection
23 Floor nozzle
24 Clamps for the cleaning cloth
25 Parking hook
26 Carpet/hard floor switch
27 Cleaning cloth
28 Window wiper
29 Bag for accessories
Type of appliance : Steam cleaner
Model : Vaporflex
Voltage : 230 V~ 50 Hz
Output : 1550 W nom.
1700 W max.
Steam/Operation
readiness
: approx. 30 seconds
Steam temperature : 100 °C (+/- 5 °C)
Water tank : 2.5 litres, removable
Steam hose : approx. 1.7 m long
Mains cable with plug : approx. 5 m long
Weight : approx. 5.0 kg (without water)
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 20 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

21
List of contents
GB
1 Safety instructions.................................................................... 22
1.1 Regarding the operating manual ................................................................................. 22
1.2 Regarding the symbols used ....................................................................................... 22
1.3 Regarding the power supply........................................................................................ 22
1.4 Regarding the hot steam ............................................................................................. 23
1.5 Regarding children ..................................................................................................... 23
1.6 Regarding intended use .............................................................................................. 24
1.7 If the appliance is defective ......................................................................................... 24
2 Unpacking and connecting...................................................... 25
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 25
2.3 Using the accessories ................................................................................................. 26
3 Operating ................................................................................... 27
3.1 Cleaning ...................................................................................................................... 27
3.2 Refill the water tank..................................................................................................... 30
3.3 Switching off and retracting the power cable............................................................... 30
3.4 Storage ........................................................................................................................ 30
4 Textile Maintenance Set ........................................................... 31
4.1 Appliance parts/scope of delivery................................................................................ 31
4.2 Mode of function.......................................................................................................... 31
4.3 Assembly ..................................................................................................................... 31
4.4 Operating..................................................................................................................... 32
4.5 Technical data ............................................................................................................. 32
5 Correcting malfunctions .......................................................... 33
6 Cleaning..................................................................................... 33
6.1 Cleaning the housing................................................................................................... 33
6.2 Decalcification ............................................................................................................. 34
7 Waste disposal.......................................................................... 34
8 Spare parts ................................................................................ 34
9 Warranty .................................................................................... 35
9.1 Warranty conditions..................................................................................................... 35
9.2 Making a warranty claim.............................................................................................. 35
List of conte nts
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 21 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

22
1 Safety instructions
1 Safety instructions
1.1 Regarding the
operating manual
Read this operating manual through completely before
working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass the appliance
on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to
serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result
of non-compliance with this operating manual.
îThe appliance may only be operated in households. It is
not suitable for industrial or commercial use.
1.2 Regarding the symbols
used
Important instructions for your safety are especially
marked. You must observe these instructions to avoid
accidents and damage to the appliance:
1.3 Regarding the power
supply
îThe appliance is operated with electrical power which
means there is in principle a risk of electric shock. Pay
particular attention to the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- If you want to pull the plug out of the socket then
always pull directly on the plug. Never pull on the
cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or
run over, and that it does not come into contact with
heat sources.
- Only use an extension cable that is designed for the
power requirement of the appliance.
î
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates
possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other
objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 22 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

23
1 Safety instructions
GB
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
Make sure that only the water tank and the holder
body for the water tank come into contact with water.
Keep other parts of the appliance away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if the electrical voltage
stated on the type plate beneath the appliance
matches the voltage on your socket. Wrong voltage
can destroy the appliance.
1.4 Regarding the hot
steam
The appliance produces hot steam for cleaning with a
temperature of approx. 100 °C. Various hazards are
associated with the hot steam. Therefore:
îNever direct the steam jet at persons or animals. There
is a danger of scalding.
îNever direct the steam jet at electrical appliances, plug
sockets, etc. There is a risk of electric shock.
îDo not use the appliance to clean containers that are
filled with water, other liquids or loose substances. Hot
liquid or particles could be thrown out.
1.5 Regarding children îNever leave the appliance unattended, and do not use
it if children or persons who cannot assess the risks are
nearby.
îPeople (including children) who are unable to safely
operate the appliance on account of their physical, sensory
or mental abilities or their lack of experience or knowledge
should only use this appliance under surveillance or
instruction of a responsible person. Store it so it is
inaccessible.
îPacking material must not be used to play with. There
is a danger of suffocation.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 23 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

24
1 Safety instructions
1.6 Regarding intended
use
The steam cleaner must only be used for cleaning floors,
walls, textiles and objects that can withstand the high
temperature, the pressure and the moisture of the hot
steam. Any other use is considered non-intended use and
is prohibited. In particular, the activities listed in the
following may under no circumstances be carried out
with the steam cleaner:
îDo not clean:
- Persons or animals, including clothing that is still
being worn. There is a danger of scalding.
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to
health. The hot steam can dissolve these substances
and allow them to enter the surrounding environment.
- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or
fade these materials.
- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft
plastic. The floor could be damaged by this.
- Glossy plastics. The plastic can become matt from the
steam.
- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen.
These materials could be damaged by the
temperature of the steam.
îDo not use any other liquids than water and/or do not
use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning
agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to
health or could destroy the appliance.
îDo not use near explosive or easily flammable
substances. There is a risk of fire or explosion.
îDo not use in the open-air. There is a risk of the
appliance being destroyed by rain and dirt.
1.7 If the appliance is
defective
îNever operate a defective appliance or an appliance
with a defective cable. If the mains cable of this appliance
is damaged it must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly qualified
person to avoid danger to the user.
îBring or send defective appliances to a specialist dealer
or to RoyalÂź Appliance Customer Services for repair.
Address, ZPage 35, "Warranty".
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 24 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

25
2 Unpacking and connecting
GB
2 Unpacking and connecting
2.1 Unpacking Unpack the appliance and all accessory parts and check
that the contents are complete. Information regarding the
scope of delivery, ZPage 20, "An overview of your
Vaporflex".
2.2 Assembly
1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes
(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks
audibly into place.
2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into
the floor nozzle (Fig. 3/2).
3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the
floor nozzle.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original
packaging so that it does not become damaged. Keep
the packing material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no longer
required in accordance with the provisions applicable in
your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then
contact your dealer immediately.
WARNING:
Only assemble the appliance if the plug has been pulled
out of the socket and the accessory parts have cooled
down.
NOTE:
You can take the tubes apart. To do this, press the
release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.
NOTE:
To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.
Fig. 2
2
1
3
2
Fig. 3
2
1
2
1
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 25 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

26
2 Unpacking and connecting
4. Push the floor nozzle with the jointed
connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension
tube (Fig. 4/2).
5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the
extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round
brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to
the accessories mount.
Your steam cleaner is now ready to use.
2.3 Using the accessories Together with the floor nozzle just installed, you can
expand the range of functions of your steam cleaner with
other nozzles. If necessary, you can also vary the number
of extension tubes used.
The following accessories are included in the scope of
delivery:
-Jet nozzle (Fig. 1/4)
Use this to clean hard-to-reach places.
-Nylon brush (Fig. 1/5)
Use this to intensively clean sensitive surfaces and to
clean stubborn dirt marks on carpets.
-Brass brush (Fig. 1/6)
Use this to intensively clean non-sensitive, and
scratch resistant surfaces.
-Window wiper (Fig. 1/28)
Use this like a wiper (from above to below) for
cleaning glass and other smooth surfaces.
- Cleaning cloth (Fig. 6)
Use the cleaning cloth together with the floor nozzle
to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth
(Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps
(Fig. 6/2).
Fig. 4
2
1
Fig. 5
2
1
43
5
Fig. 6
2
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 26 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

27
3 Operating
GB
Proceed as follows to attach the nozzles:
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Wait until the accessory just used has cooled down.
3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the
accessory just used.
4. Push on the desired number of extension tubes.
5. Now push on the desired accessory.
6. Secure the accessory no longer required in the
accessories mount, as far as this is possible. Keep the
other accessories safe and inaccessible to children.
3 Operating
3.1 Cleaning Hot steam can make it easier to remove dirt from smooth
surfaces such as work surfaces, cooking containers, and
floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and
remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as
loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The
steam cleaner works entirely without chemical solvents.
WARNING:
Only assemble the accessory if the plug has been
removed from the socket.
During use, the accessory becomes very hot. Therefore
wait until the accessory has cooled down before
changing it. There is a danger of scalding.
NOTE:
To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto
the jet nozzle (Fig. 7/3).
Fig. 7
2
1
3
2
WARNING:
Check the steam cleaner and the power cable before
each use. A damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
ATTENTION:
Only use the steam cleaner if the water tank is inserted
correctly. Non-compliance can damage the steam
cleaner.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 27 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

28
3 Operating
Cleaning with the steam cleaner:
1. Push on the desired accessory, ZChapter 2.3, "Using
the accessories".
2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the
water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.
3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the
water tank.
4. Fill the water tank up with tap water and then screw the
lock down again.
5. Place the water tank inside again. First insert it by
putting the rear part into the holder body. Then press it
forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into
place.
6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and
push the plug into the socket.
7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.
8. The steam cleaner now heats up for approx. 30
seconds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up
signalling that it is ready for operation.
NOTE:
The steam cleaner has an overheating protection device.
It turns off automatically if it overheats. If this happens,
then turn off the steam cleaner and remove the plug.
Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has
cooled down you can switch it on again.
NOTE:
The service life of the appliance can be extended by
using distilled water instead of tap water. This is
recommended particularly in those areas with hard
water.
ATTENTION:
Do not add anything to the water. This could destroy the
appliance.
Fig. 8
1
2
Fig. 9
1
Fig. 10
Fig. 11
1
3
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 28 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

29
3 Operating
GB
9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor
switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:
-Hard floor (Fig. 12/a)
Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.
-Carpet (Fig. 12/b)
Long and short fibre carpets, runners, etc.
10. Select the output level:
-Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:
sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening
up: textiles, curtains, carpets, and such like.
-Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:
Plastics, windows, glass, and such like.
-Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:
Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.
-Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:
PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles,
stone floors, plastic furniture, calcifications in
sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.
The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently
selected level.
11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press
the steam switch to clean (Fig. 1/2).
12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold
it over one point for too long.
ATTENTION:
Before starting to clean, check that all surfaces, textiles
and objects, etc. are suitable for steam cleaning.
If you are not sure try it out on an inconspicuous part of
the surface, textile or object, etc.
Always observe the cleaning instructions for the
individual materials. They could become damaged.
Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock.
Warm them up first by spraying steam from a distance of
approx. 25 cm. We assume no liability for damage
resulting from the improper use of hot steam.
NOTE:
Vary the output level depending on the degree of dirt. We
recommend selecting between levels 3 and 4 for
cleaning.
Fig. 12
1
b
a
Fig. 13
5
1
2
3
4
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 29 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

30
3 Operating
3.2 Refill the water tank You can simply refill the water tank between cleaning
sessions. To do this, turn the appliance off and remove the
mains plug. For further information, see ZChapter 3.1,
"Cleaning" Point 2-8.
3.3 Switching off and
retracting the power
cable
1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.
2. Take the plug in your hand and hold it firmly.
3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the
power cable. Guide the last part with the plug by hand.
4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to
cool down before putting it away.
3.4 Storage When working with the floor nozzle, you can use the
parking mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner
to store it or during work breaks. This is where you can hook
the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.
îEmpty the water tank before putting the appliance away
ZChapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.
îStore the appliance in a cool, dry room.
WARNING:
The power cable can whip around when being pulled in,
it can also trip you or somebody else up or knock down
objects.
Fig. 14
12
WARNING:
If you leave your work area, switch off the appliance and
observe the instructions under ZChapter 3.3, "Switching
off and retracting the power cable". This will help avoid
accidents.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat
sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat
can damage the appliance.
Fig. 15
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 30 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

31
4 Textile Maintenance Set
GB
4 Textile Maintenance Set
Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is
included in the scope of delivery for your Vaporflex.
4.1 Appliance parts/scope
of delivery
1 Stand
2 Clamping screw
3 Parking hook
4 Screw-in insert tube (3-part)
5 Universal mount
with clothes hook and nozzle holder
6 Textile maintenance nozzle
7 Cotton cover
4.2 Mode of function The Textile Maintenance Set expands the scope of
functions on your Vaporflex steam cleaner. It is used to
freshen up different textiles. You can gently remove signs
of wear such as small creases and odours from suits, shirts,
trousers and other textiles. It is also particularly capable in
accessing difficult areas (e.g. sleeves).
4.3 Assembly 1. Unpack all accessory parts and check that the contents
are complete.
2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4)
into each other.
3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end
of the screw-in insert tube.
4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the
screw-in insert tube. Screw the clamping screw
(Fig. 16/2) in tightly.
5. Push the complete screw-in insert tube with parking
hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the
Vaporflex.
6. Turn the rod in such a way that the clothes hook
(Fig. 17/3) points towards the Vaporflex.
7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the
handle of the Vaporflex.
8. Now you can hang the handle into the nozzle holder
(Fig. 17/4).
You can also use the nozzle holder for simply putting
aside the handle during work breaks.
Fig. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
Fig. 17
43
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 31 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

32
4 Textile Maintenance Set
4.4 Operating 1. Get the Vaporflex ready for steam, ZChapter 3.1
"Cleaning".
2. Set the Vaporflex to steam level "1".
3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of
clothing that you would like to treat onto the clothes
hook.
4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body
and press the steam switch.
5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile
maintenance nozzle.
Then guide the textile maintenance nozzle to the textile
and steam it with slow up and down movements
(Fig. 18).
Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove
hair and fluff better from the piece of textile.
After use, switch the Vaporflex off ZPage 30, "Switching off
and retracting the power cable" and clear away the
accessories so there is no risk of tripping over anything.
4.5 Technical data
NOTE:
Drops can form at higher steam levels which can be
detrimental to the work result.
Fig. 18
Type of appliance : Textile Maintenance Set
Working height : approx. 1.60 m
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 32 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

33
5 Correcting malfunctions
GB
5 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to RoyalÂź Appliance Customer Services, use the following table to
check whether you can correct the malfunctions yourself.
6 Cleaning
6.1 Cleaning the housing Only clean the housing with a slightly damp cloth. Do not
use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these
can damage the housing.
WARNING:
Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the
appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.
Malfunction Possible cause Solution
The status light is
not illuminated.
Plug is not plugged in or the
appliance is not switched on.
Plug in plug and switch on appliance,
ZChapter 3.1, "Cleaning".
Socket does not carry any
current.
Test the steam cleaner at another socket
which you are sure carries current.
Power cable is damaged. Have the cable replaced by RoyalÂź
Appliance Customer Services, address,
ZPage 35, "Warranty".
The appliance
does not produce
any steam.
No water in tank. Refill with water ZChapter 3.1, "Cleaning".
Appliance is not yet ready to
operate.
Wait approx. 30 seconds until the appliance
has heated up ZChapter 3.1, "Cleaning".
Nozzle is blocked. Contact RoyalÂź Appliance customer
services, address, ZPage 35, "Warranty".
WARNING:
Before you clean the appliance, switch off the appliance
and remove the mains plug. Wait until the appliance and
the accessory have cooled down.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 33 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

34
7 Waste disposal
6.2 Decalcification You should decalcify the appliance approx. every 6 months
to extend its service life.
1. To do this, fill the water tank with water and add approx.
1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier
(available in the shops).
2. Turn the appliance on.
3. Direct the nozzle into a container which can catch the
steam with the decalcifying solution.
4. Allow the decalcifying solution to run through for
approx. 5 minutes by operating the steam cleaner.
5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.
6. Repeat this procedures 3 times.
7. Then empty the water tank.
7 Waste disposal
When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur,
make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and
disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the
environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be
disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for
any advice regarding recycling.
8 Spare parts
Accessory parts and spare parts can be reordered ZPage 196, "Royal Appliance Int. GmbH
International Service".
WARNING:
Observe the instructions under ZChapter 3.1, "Cleaning"
for the decalcification procedure.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 34 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

35
9 Warranty
GB
9Warranty
9.1 Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or
manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion
(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The
warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only
insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare
parts other than RoyalÂź Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty
and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of
the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is
sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new
warranty!
9.2 Making a warranty claim
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals.
Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty
card or a copy of the invoice to the following address:
RoyalÂź Appliance International GmbH
Customer Service Dept.
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10
Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 35 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12

36
Aperçu de votre Vaporflex
D
Aperçu d e votre Vaporflex
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur Ă vapeur Vaporflex !
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir Ă utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Parties de l'appareil / Contenu de la livraison
Caractéristiques techniques
Afin d'améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques et esthétiques.
© RoyalŸ Appliance International GmbH
1 Poignée ergonomique
2 Bouton de vapeur
3 Tuyau flexible Ă vapeur
4 Ăjecteur
5 Brosse en nylon
6 Brosse en laiton
7 Compartiment accessoires
8 Boutons de déverrouillage pour le
réservoir d'eau
9 Poignée de transport
10 RĂ©servoir d'eau
11 Réglage électronique de la quantité
de vapeur
12 Bouton marche/arrĂȘt
13 Affichage d'Ă©tats de service
14 Commutateur et lampe témoin
Ătage vapeur 1
15 Commutateur et lampe témoin
Ătage vapeur 2
16 Commutateur et lampe témoin
Ătage vapeur 3
17 Commutateur et lampe témoin
Ătage vapeur 4
18 Encoche pour position parking
19 Fiche avec cordon d'alimentation
20 Bouton de l'enrouleur
21 Tubes de rallonge
22 Connexion articulée
23 Suceur universel
24 Bride de fixation pour le chiffon de
nettoyage
25 Crochet de rangement
26 SĂ©lecteur moquette / sols lisses
27 Chiffon de nettoyage
28 Lave-vitres
29 Pochette pour accessoires
Type d'appareil : Nettoyeur Ă vapeur
ModĂšle : Vaporflex
Tension : 230 V ~50 Hz
Puissance : 1550 W nom. - 1700 W max.
Etat de vapeur
et de service
: environ 30 secondes
Température de vapeur : 100 °C (+/- 5 °C)
Réservoir d'eau : 2,5 litre, détachable
Tuyau flexible Ă vapeur : longueur d'env. 1,7 m
Cordon d'alimentation
avec fiche
: longueur d'env. 5 m
Poids : environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 36 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

37
Sommaire
FR
1 Consignes de sécurité.............................................................. 38
1.1 relatives Ă ce mode d'emploi ....................................................................................... 38
1.2 Symboles utilisés......................................................................................................... 38
1.3 Alimentation Ă©lectrique ................................................................................................ 38
1.4 Remarques relatives Ă la vapeur chaude .................................................................... 39
1.5 Remarques relatives aux enfants ............................................................................... 39
1.6 Utilisation conforme..................................................................................................... 40
1.7 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 40
2 DĂ©ballage et branchement ....................................................... 41
2.1 DĂ©ballage .................................................................................................................... 41
2.2 Montage....................................................................................................................... 41
2.3 Utiliser les accessoires................................................................................................ 42
3 Emploi ........................................................................................ 43
3.1 Nettoyage .................................................................................................................... 43
3.2 Remplir le réservoir ..................................................................................................... 46
3.3 ArrĂȘt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 46
3.4 Rangement.................................................................................................................. 46
4 Kit de nettoyage de textiles ..................................................... 47
4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison.............................................................. 47
4.2 Mode de fonctionnement ............................................................................................. 47
4.3 Montage....................................................................................................................... 47
4.4 Emploi.......................................................................................................................... 48
4.5 Caractéristiques techniques ........................................................................................ 48
5 RemĂšdes en cas d'anomalies .................................................. 49
6 Nettoyage................................................................................... 49
6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur.................................................................................. 49
6.2 DĂ©calcifier.................................................................................................................... 50
7 Mise au rebut............................................................................. 50
8 PiÚces détachées...................................................................... 50
9 Garantie ..................................................................................... 51
9.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51
9.2 En cas de garantie....................................................................................................... 51
Sommaire
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 37 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

39
1 Consignes de sécurité
FR
- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans
d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir
d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir
entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les
autres piÚces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.
- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil
corresponde bien avec celle de la prise. Une tension
différente détruirait l'appareil.
1.4 Remarques relatives Ă
la vapeur chaude
Pour le nettoyage, l'appareil gĂ©nĂšre de la vapeur chaude Ă
une température d'environ 100°C. La vapeur chaude
comporte plusieurs risques. Pour cette raison :
îNe dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Il y a risque de brûlure.
îNe dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils
Ă©lectriques, des prises de courant, etc. Il y a un rique
d'Ă©lectrocution.
îN'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des rĂ©ceptacles
remplis d'eau, d'autres liquides ou matiĂšres flottantes. Il y a
rique de projection de liquides ou de particules chauds.
1.5 Remarques relatives
aux enfants
îNe laissez jamais l'appareil sans surveillance et ne
l'utilisez pas Ă proximitĂ© d'enfants ou de personnes nâĂ©tant
pas en mesure dâĂ©valuer les risques.
îLes personnes (y compris les enfants), qui ne sont pas
en mesure de se servir en maniÚre sûre de l'appareil, en
raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de
leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un
manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet
appareil sans surveillance ou sans bénéficier des
indications d'une personne responsable. Conservez-le
hors de leur portée.
îNe jouez pas avec le matĂ©riel d'emballage : risque
d'asphyxie.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 39 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

40
1 Consignes de sécurité
1.6 Utilisation conforme Le nettoyeur Ă vapeur doit uniquement servir Ă nettoyer des
sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la
température élevée, à la pression et à l'humidité de la
vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme. En particulier, les tĂąches
suivantes ne doivent en aucun cas ĂȘtre effectuĂ©es avec
le nettoyeur Ă vapeur :
îLe nettoyage de :
- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de
vĂȘtements qui sont encore portĂ©s sur le corps. Il y a
risque de brûlure.
- Surfaces salies par des substances dangereuses
pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces
substances et les Ă©parpiller dans la nature.
- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces
matiĂšres.
- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments
semblables en matiÚre synthétique. Les planchers
pourraient s'abĂźmer.
- MatiÚre systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir
mat Ă cause de la vapeur.
- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin.
Ces matiĂšres pourraient s'abĂźmer en raison de la
température de la vapeur.
îL'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs
dissouts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage,
parfum, etc.). Les additifs pourraient ĂȘtre dangereux pour la
santé ou abßmer l'appareil.
îl'utilisation Ă proximitĂ© d'explosifs ou de matiĂšres trĂšs
inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
îutilisation dehors. La pluie et la saletĂ© peuvent
endommager l'appareil.
1.7 Si l'appareil est
défectueux
îN'utilisez jamais un appareil dĂ©fectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abßmé. Si le cordon de raccordement
au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son service aprĂšs-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'Ă©viter tout danger.
îAmenez l'appareil Ă rĂ©parer chez un magasin spĂ©cialisĂ©
ou chez votre SAV Âź Royal. Adresse, ZPage 51,
âGarantieâ.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 40 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

41
2 DĂ©ballage et branchement
FR
2 DĂ©ballage et branchement
2.1 Déballage Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez
que le contenu soit bien complet. Informations relatives au
contenu de la livraison, ZPage 36, âAperçu de votre
Vaporflexâ.
2.2 Montage
1. Emboßtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge
(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le
verrouillage.
2. Emboßtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur
universel tel que représenté (ill. 3/2).
3. Tournez-la Ă 180° pour l'arrĂȘter. Elle est maintenant
fixement connectée au suceur universel.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'Ă©viter tout dommage. De ce
fait, conservez précieusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant
compte des réglementations nationales et locales en
vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT:
Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas
branché et que les piÚces accessoires sont refroidies.
REMARQUE:
Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur
la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.
REMARQUE:
Pour délier, tournez la connexion articulée Ú 180°.
ill.2
2
1
3
2
ill.3
2
1
2
1
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 41 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

42
2 DĂ©ballage et branchement
4. EmboĂźtez le suceur universel avec la connexion
articulée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de
rallonge (ill. 4/2).
5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des
tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux
brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'Ă©jecteur (ill. 5/5) sur le
compartiment accessoires
Votre nettoyeur Ă vapeur est maintenant prĂȘt Ă l'emploi.
2.3 Utiliser les accessoires En plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis
vous permettent une plus large utilisation de votre
nettoyeur Ă vapeur. De mĂȘme, vous pouvez varier le
nombre de tubes de rallonge utilisés au besoin.
Les accessoires suivants sont fournis:
-Ejecteur (ill. 1/4)
Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement
accessibles.
-Brosse en nylon (ill. 1/5)
Utilisez-la pour nettoyer Ă fond les surfaces fragiles et
les tĂąches persistantes sur les tapis.
-Brosse en laiton (ill. 1/6)
Utilisez-la pour nettoyer Ă fond les surfaces non
sensibles et résistantes à l'abrasion.
-Lave-vitres (ill. 1/28)
Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas)
pour nettoyer les verres Ă vitres et autres surfaces
lisses.
- Chiffon de nettoyage (ill. 6)
Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le
suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses.
Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur
universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).
ill.4
2
1
ill.5
2
1
43
5
ill.6
2
1
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 42 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

45
3Emploi
FR
9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le
type de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1)
suivant le type de sols Ă nettoyer :
-Sols lisses (ill. 12/a)
sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
-Moquettes et tapis (ill. 12/b)
moquettes et tapis Ă longs et courts poils, tapis
d'escalier, etc.
10. SĂ©lectionnez l'Ă©tage de puissance:
-Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:
RevĂȘtements sensibles (bois) ainsi que pour
rafraĂźchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.
-Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:
Les matiĂšres synthĂ©tiques, les fenĂȘtres, les vitres etc.
-Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:
Les travaux au niveau de la cuisine, les planches Ă
découper, etc.
-Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:
Les sols en lino et les autres revĂȘtements en matiĂšre
synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles
en matiÚre synthétique, les entartrages dans les
sanitaires, les tĂąches persistantes, etc.
Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage
sélectionné.
11. Dirigez le suceur vers la surface Ă nettoyer et appuyez
sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).
12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.
Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.
ATTENTION:
Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets,
etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié.
En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage
sur un endroit discrĂšt.
Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives
aux différentes matiÚres. Ces derniÚres pourraient
s'abĂźmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en
morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci
en maintenant la vapeur Ă une distance d'environ 25 cm.
Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages
engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur
chaude.
REMARQUE:
Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté.
Nous recommandons les Ă©tage 3 et 4 pour le nettoyage.
ill.12
1
b
a
ill.13
5
1
2
3
4
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 45 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

47
4 Kit de nettoyage de textiles
FR
4 Kit de nettoyage de textiles
En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles
est fourni avec votre Vaporflex.
4.1 Parties de l'appareil /
Contenu de la livraison
1Pied
2 Vis de serrage
3 Crochet de rangement
4 Tube enfichable Ă visser (3 piĂšces)
5 Support universel
avec portemanteau et porte-buse
6 Buse de nettoyage de textiles
7 RevĂȘtement en coton
4.2 Mode de
fonctionnement
Le kit de nettoyage de textiles Ă©largit le champfonctionnel
de votre nettoyeur Ă vapeur Vaporflex. Il sert Ă rafraĂźchir
différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement
nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres
vĂȘtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les
odeurs subtiles. De mĂȘme, les zones difficilement
accessibles (les manches par exemple) se laissent
facilement nettoyer.
4.3 Montage 1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu
est bien complet.
2. Vissez les tubes enfichables individuels Ă visser
(ill. 16/4) les uns dans les autres.
3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité
supérieure du tube enfichable à visser.
4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube
enfichable Ă visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) Ă
bloc.
5. Fixez le tube enfichable Ă visser complet avec le
crochet de rangement (ill. 17/2) dans la position de
stationnement (ill. 17/1) du Vaporflex.
6. Tournez la tige de maniĂšre Ă ce que le portemanteau
(ill. 17/3) soit orienté vers le Vaporflex.
7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la
poignée du Vaporflex.
8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le
porte-buse (ill. 17/4).
Vous pouvez Ă©galement utiliser le porte-buse pour
ranger simplement la poignée pendant les pauses.
ill. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
ill. 17
43
1
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 47 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

48
4 Kit de nettoyage de textiles
4.4 Emploi 1. Mettez le Vaporflex en Ă©tat de fonctionnement "prĂȘt",
ZChapitre 3.1 "Nettoyage".
2. Mettez le Vaporflex sur le niveau de vapeur "1".
3. Suspendez le vĂȘtement que vous souhaitez nettoyer
sur le portemanteau Ă l'aide d'un cintre.
4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps
puis appuyez sur le bouton de vapeur.
5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de
textile en quantité suffisante.
Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et
vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse
vers le haut et vers le bas (ill. 18).
Si nĂ©cessaire, utilisez le revĂȘtement en coton (ill. 16/8)
afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les
peluches.
AprĂšs usage, arrĂȘtez le Vaporflex ZPage 46, âArrĂȘt et
rangement du cordon d'alimentationâ puis rangez les
accessoires pour Ă©viter tout risque de chute.
4.5 Caractéristiques
techniques
REMARQUE:
Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraßner la
formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une
influence négative sur le résultat de nettoyage.
ill. 18
Type d'appareil : Kit de nettoyage de textiles
Hauteur de travail : env. 1,60 m
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 48 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

49
5 RemĂšdes en cas d'anomalies
FR
5 RemĂšdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV lŸ de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous
aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remĂ©dier Ă l'anomalie vous-mĂȘme.
6 Nettoyage
6.1 Nettoyer le corps de
l'aspirateur
Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un
chiffon légÚrement humide. N'utilisez en aucun cas des
nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela
endommagerait le corps de l'aspirateur.
AVERTISSEMENT:
Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrĂȘtez et dĂ©branchez l'appareil. Laissez l'appareil et
les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Anomalie Cause possible RemĂšde
L'affichage d'Ă©tat
de service ne
s'allume pas.
L'appareil n'est pas branché ou il
n'est pas allumé.
Branchez l'appareil et mettez l'appareil en
marche, ZChapitre 3.1, âNettoyageâ.
Il n'y pas de courant Ă la prise. Essayez de brancher le nettoyeur Ă vapeur
Ă une autre prise dont vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle
fonctionne.
Le cordon d'alimentation est
endommagé.
Faites remplacer le cordon par le SAV de
Royal Âź Appliance, adresse, ZPage 51,
âGarantieâ.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau ZChapitre 3.1,
âNettoyageâ.
L'appareil n'est pas encore en
Ă©tat de marche.
Attendez environ 30 secondes jusqu'Ă ce
qu'il se chauffe ZChapitre 3.1, âNettoyageâ.
Le suceur est bouché. Adressez-vous au SAV de Royal Ÿ
Appliance, adresse, ZPage 51, âGarantieâ.
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-
le. Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 49 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

51
9 Garantie
FR
9 Garantie
9.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil Ă compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout
dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné,
branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de
mĂȘme que l'usure et les dĂ©fauts liĂ©s Ă l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon
fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de
piÚces détachées ne provenant pas de RoyalŸ Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
Les piĂšces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par
sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de
garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une
nouvelle garantie !
9.2 En cas de garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant briÚvement et en
majuscule, les symptÎmes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur
Garantieâ ("Pour garantieâ). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket
de caisse ou de la facture Ă l'adresse suivante :
ZPage 196, âRoyal Appliance Int. GmbH International Serviceâ
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 51 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12

52
Overzicht van uw Vaporflex
D
Overzicht van uw Vaporflex
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de stoomreiniger Vaporflex!
Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Onderdelen/Omvang van de levering
Technische gegevens
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en
designwijzigingen voor.
© RoyalŸ Appliance International GmbH
1 Ergonomische handgreep
2 Stoomschakelaar
3 Stoomslang
4 Spuitmondstuk
5 Nylonborstel
6 Messingborstel
7 Adapter voor toebehoren
8 Ontgrendelingstoets voor de watertank
9 Draaggreep
10 Watertank
11 Elektronische stoomhoeveelheid-regeling
12 In-/Uitschakelaar
13 Bedrijfsaanduiding
14 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 1
15 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 2
16 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 3
17 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 4
18 Parkeerhouder
19 Stekker met stroomkabel
20 Kabeloproltoets
21 Verlengbuis
22 Scharnieraansluiting
23 Vloermondstuk
24 Klemmen voor reinigingsdoek
25 Parkeerhaak
26 Omschakelaar tapijt/harde vloer
27 Reinigingsdoek
28 Raamtrekker
29 Zak voor toebehoren
Soort apparaat : Stoomreiniger
Model : Vaporflex
Spanning : 230 V ~50 Hz
Vermogen : 1550 W nom.
1700 W max.
Stoombedrijf/
bedrijfsklaar
: ca. 30 seconden
Stoomtemperatuur : 100°C (+/- 5°C)
Watertank : 2,5 liter, afneembaar
Stoomslang : ca. 1,7 m lang
Netkabel met stekker : ca. 5 m lang
Gewicht : ca. 5,0 kg (zonder water)
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 52 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

53
Inhoudsopgave
NL
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 54
1.1 over de handleiding ..................................................................................................... 54
1.2 over de gebruikte symbolen ........................................................................................ 54
1.3 over de stroomvoeding ................................................................................................ 54
1.4 over de hete stoom...................................................................................................... 55
1.5 over kinderen .............................................................................................................. 55
1.6 over het doelmatig gebruik .......................................................................................... 56
1.7 indien het apparaat defect is ....................................................................................... 56
2 Uitpakken en aansluiten........................................................... 57
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 57
2.2 Monteren ..................................................................................................................... 57
2.3 Toebehoren gebruiken ................................................................................................ 58
3 Bediening................................................................................... 59
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 59
3.2 Watertank bijvullen ...................................................................................................... 62
3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 62
3.4 Opbergen..................................................................................................................... 62
4 Textielverzorgingsset ............................................................... 63
4.1 Onderdelen/Omvang van de levering.......................................................................... 63
4.2 Werkwijze .................................................................................................................... 63
4.3 Montage....................................................................................................................... 63
4.4 Bediening..................................................................................................................... 64
4.5 Technische gegevens.................................................................................................. 64
5 Verhelpen van fouten ............................................................... 65
6 Reiniging.................................................................................... 65
6.1 Behuizing reinigen....................................................................................................... 65
6.2 Ontkalken .................................................................................................................... 66
7 Afdanking .................................................................................. 66
8 Vervangingsonderdelen ........................................................... 66
9 Garantie ..................................................................................... 67
9.1 Garantievoorwaarden.................................................................................................. 67
9.2In het geval van garantie .................................................................................................. 67
Inhoudsopga ve
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 53 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

54
1 Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding Lees deze handleiding volledig door voordat u met het
apparaat aan het werk gaat.
Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware
verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
îHet apparaat mag alleen worden ingezet in het
huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
1.2 over de gebruikte
symbolen
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
1.3 over de stroomvoeding îHet apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe het gevaar van een elektrische schok bestaat.
Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u hem uit het
stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou
kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt of
geklemd wordt, dat er niet overheen gereden wordt
en dat deze niet met verwarmingsbronnen in
aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ontworpen zijn voor
de vermogensopname van het apparaat.
î
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst
op mogelijke verwondingsrisicoâs.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
A
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 54 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

55
1 Veiligheidsinstructies
NL
- Dompel het apparaat nooit in water of in een andere
vloeistof onder. Let erop dat alleen de watertank en
de uitsparing voor de watertank met water in contact
komen. Houd de overige onderdelen van het
apparaat verwijderd van regen en vocht.
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje
aan de onderkant van het apparaat vermelde
elektrische spanning overeenkomt met de spanning
van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het
apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.4 over de hete stoom Dit apparaat wekt om te reinigen hete stroom op met een
temperatuur van 100°C. Hete stoom kan verschillende
gevaren opleveren. Daarom:
îRicht de stoomstraal nooit op personen of dieren. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
îRicht de stoomstraal niet op elektrische apparaten,
stopcontacten enz. Er bestaat het gevaar van een
elektrische schok.
îGebruik het apparaat niet voor het reinigen van
reservoirs die met water, andere vloeistoffen of losse
stoffen zijn gevuld. Er kunnen hete vloeistoffen of deeltjes
wegspringen.
1.5 over kinderen îLaat het apparaat niet zonder toezicht en gebruik het
niet als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen
inschatten, in de buurt zijn.
îPersonen (ook kinderen) die wegens hun fysieke,
sensorische of mentale vermogen of hun onervarenheid of
gebrek aan kennis, niet in staat zijn het apparaat veilig te
gebruiken, mogen dit niet gebruiken zonder toezicht of
aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon. Bewaar
het op een ontoegankelijke plaats.
îVerpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 55 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

56
1 Veiligheidsinstructies
1.6 over het doelmatig
gebruik
De stoomreiniger mag uitsluitend worden gebruikt voor het
reinigen van vloeren, muren, textiel of voorwerpen die
bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de
vochtigheid van de hete damp. Elk ander gebruik geldt als
niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieronder
opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met
de stoomreiniger worden uitgevoerd:
îHet reinigen van:
- personen of dieren en kledingstukken die zich nog op
het lichaam bevinden. Er bestaat
verbrandingsgevaar.
- Oppervlakken die door stoffen zijn vervuild die gevaar
opleveren voor de gezondheid. De hete stroom kan
deze stoffen oplossen en in de omgeving
verspreiden.
- gelakt hout of leer. Door de stoom kan dit materiaal
verbleken.
- onverzegelde houten vloeren of vloeren van zacht
kunststof. De vloeren kunnen beschadigd worden.
- glanzend kunststof. Dit kan door de stoom mat
worden.
- textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze
stoffen kunnen door de temperatuur van de stoom
beschadigd worden.
îHet gebruik van andere vloeistoffen dan water of
additieven die in het water worden gedaan (b. v.
reinigingsmiddelen, parfum enz.). Deze additieven kunnen
schadelijk voor de gezondheid zijn of het apparaat
onherstelbaar beschadigen.
îHet gebruik in de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.
îHet gebruik in de open lucht. Er bestaat het gevaar dat
regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.7 indien het apparaat
defect is
îGebruik nooit een defect apparaat of een apparaat met
een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen,
door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
îGeef een defect apparaat voor reparatie aan een
vakhandelaar of de RoyalÂź Appliance klantenservice.
Adres, Zpagina 67, âGarantieâ.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 56 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

58
2 Uitpakken en aansluiten
4. Steek het vloermondstuk met de scharnieraansluiting
(afb. 4/1) in het onderste uiteinde van de verlengbuis
(afb. 4/2).
5. Steek de toebehorenadapter (afb. 5/1) in een van de
verlengbuizen (afb. 5/2). Schuif vervolgens de beide
ronde borstels (afb. 5/3-4) en het spuitmondstuk
(afb. 5/5) op de toebehorenadapter
Uw stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.
2.3 Toebehoren gebruiken Naast het zojuist geĂŻnstalleerde vloermondstuk kunt u met
andere mondstukken de functionaliteit van uw
stoomreiniger uitbreiden. Ook kunt u het aantal gebruikte
verlengbuizen naar wens variëren.
De volgende toebehoren worden meegeleverd:
-Spuitmondstuk (afb. 1/4)
Gebruik dit om moeilijk bereikbare plekken te
reinigen.
-Nylonborstel (afb. 1/5)
Gebruik deze voor het intensief reinigen van
gevoelige oppervlakken en voor het verwijderen van
hardnekkig vuil in tapijt.
-Messingborstel (afb. 1/6)
Gebruik deze voor het intensief reinigen van
ongevoelige, krasbestendige oppervlakken.
-Raamtrekker (afb. 1/28)
Gebruik deze als een normale raamtrekker (van
boven naar beneden) voor het reinigen van glas en
andere gladde oppervlakken.
- Reinigingsdoek (afb. 6)
Gebruik de reinigingsdoek in combinatie met het
vloermondstuk voor het reinigen van gladde
oppervlakken. Bevestig de reinigingsdoek (afb. 6/1)
met de klemmen (afb. 6/2) op het vloermondstuk.
afb. 4
2
1
afb. 5
2
1
43
5
afb. 6
2
1
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 58 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

59
3Bediening
NL
Om de mondstukken erop te zetten gaat u als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Wacht totdat de gebruikte toebehoren zijn afgekoeld.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (afb. 7/1) en trek de
gebruikte toebehoren eraf.
4. Steek het gewenste aantal verlengbuizen erop.
5. Steek nu het gewenste onderdeel erop.
6. Bevestig de niet meer benodigde toebehoren indien
mogelijk in de toebehorenadapter. Bewaar de overige
toebehoren veilig en ontoegankelijk voor kinderen.
3 Bediening
3.1 Reinigen Hete stoom kan het verwijderen van vuil van gladde
oppervlakken, zoals werkbladen, kookpannen, vloer- of
muurtegels vergemakkelijken. Gebruik de stoomreiniger
voor het losmaken en verwijderen van aangezette
etenswaren, vet, schimmel en voor los- en vastzittend vuil,
of voor het opfrissen van textiel. De stoomreiniger werkt
hierbij geheel zonder chemische oplosmiddelen.
WAARSCHUWING:
Monteer de toebehoren alleen als de stekker uit het
stopcontact getrokken is.
Tijdens het gebruik worden de toebehoren zeer heet.
Wacht daarom totdat de toebehoren zijn afgekoeld,
voordat u deze verwisselt. Er bestaat
verbrandingsgevaar.
A
ANWIJZING:
Om een van de ronde borstels(afb. 7/2) te gebruiken,
steekt u deze op het spuitmondstuk (afb. 7/3).
afb. 7
2
1
3
2
WAARSCHUWING:
Controleer de stoomreiniger en de stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt
worden. Er bestaat een verwondingsrisico.
OPGELET:
Gebruik de stoomreiniger alleen als de watertank correct
is geplaatst. Als dit niet het geval is, kan de
stoomreiniger beschadigd raken.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 59 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

62
3Bediening
3.2 Watertank bijvullen U kunt de watertank tijdens het reinigen eenvoudig
bijvullen. Schakel daartoe het apparaat uit en trek de
netstekker eruit. Verder Zhoofdstuk 3.1, âReinigenâ punt 2-
8.
3.3 Uitschakelen en
stroomkabel oprollen
1. Schakel de stoomreiniger uit met de in-/uitschakelaar
(afb. 14/1) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Neem de stekker in de hand en houd hem vast.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 14/2) om de
stroomkabel in te trekken. Geleid het laatste stuk met
de stekker in de hand.
4. Laat de stoomreiniger en vooral de toebehoren
afkoelen, voordat u deze opbergt.
3.4 Opbergen Bij gebruik van het vloermondstuk kunt u bij het opbergen
of bij pauzen tijdens het werk de parkeerhouder (afb. 15/1)
aan de achterzijde van de stoomreiniger gebruiken. Hier
kunt u de opberghaak (afb. 15/2) aan de
scharnieraansluiting inhaken.
îMaak de watertank leeg voordat u het apparaat wegzet
Zhoofdstuk 3.1, âReinigenâ punt 2-5.
îBerg het apparaat op in een koele, droge ruimte.
WAARSCHUWING:
Bij het intrekken van de stroomkabel kan deze
rondslingeren, een struikelgevaar vormen of voorwerpen
omvergooien.
afb. 14
12
WAARSCHUWING:
Verlaat u uw werkplek, schakel dan het apparaat uit en
neem de instructies onder Zhoofdstuk 3.3, âUitschakelen
en stroomkabel oprollenâ in acht. Zo vermijdt u
ongevallen.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer
(b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte
kan het apparaat beschadigen.
afb. 15
1
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 62 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

64
4 Textielverzorgingsset
4.4 Bediening 1. Maak de Vaporflex stoomgereed, ZHoofdstuk 3.1
âReinigenâ.
2. Zet de Vaporflex op stoomniveau â1â.
3. Hang het kledingstuk dat u wilt behandelen met een
kleerhanger (niet meegeleverd) aan de klerenhaak.
4. Houd het textielverzorgingsmondstuk weg van het
lichaam en druk op de stoomschakelaar.
5. Wacht tot er voldoende stoom uit het
textielverzorgingsmondstuk komt.
Leid het textielverzorgingsmondstuk dan naar het
textiel toe en stoom het met langzame bewegingen op
en neer (afb. 18).
Gebruik de katoenen hoes (afb. 16/8) indien nodig om
haren en pluizen beter van het textiel te verwijderen.
Schakel na het gebruik de Vaporflex uit Zpagina 62,
âUitschakelen en stroomkabel oprollenâ en ruim het
toebehoren op, opdat niemand erover kan struikelen.
4.5 Technische gegevens
A
ANWIJZING:
Bij hogere stoomniveaus kunnen zich druppels vormen,
die een nadelig effect hebben op het resultaat.
afb. 18
Soort apparaat : Textielverzorgingsset
Werkhoogte : ca. 1,60 m
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 64 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

65
5 Verhelpen van fouten
NL
5 Verhelpen van fouten
Voordat u het apparaat toestuurt aan de RoyalÂź Appliance klantendienst controleert u aan de hand
van de volgende tabel of u de fout zelf kunt oplossen.
6 Reiniging
6.1 Behuizing reinigen Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde
doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende
middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen
beschadigen.
WAARSCHUWING:
Voordat u fouten gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht
totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld. Gebruik nooit een defect apparaat.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
De
bedrijfsaanduiding
brandt niet.
Stekker is er niet in gestoken of
het apparaat is niet ingeschakeld.
Stekker erin steken en apparaat
inschakelen, Zhoofdstuk 3.1, âReinigenâ.
Stopcontact geleidt geen stroom. Test de stoomreiniger aan een ander
stopcontact, waarvan u zeker bent dat het
stroom geleidt.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de RoyalÂź
Appliance klantendienst, adres, Zpagina
67, âGarantieâ.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Geen water in de tank. Water bijvullen Zhoofdstuk 3.1, âReinigenâ.
Apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Wacht ca. 30 seconden totdat het apparaat
is opgewarmd Zhoofdstuk 3.1, âReinigenâ.
Mondstuk verstopt. Neem contact op met de RoyalÂź Appliance
klantenservice, adres, Zpagina 67,
âGarantieâ.
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt
u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de
toebehoren zijn afgekoeld.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 65 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12

70
1 Advertencias de seguridad
1 Advertencias de seguridad
1.1 Sobre el manual de
instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de
utilizar el aparato.
Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este
aparato a una tercera persona, entregue también el manual
de instrucciones.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
causar lesiones graves o daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad de daños causados por el
incumplimiento de este manual de instrucciones.
îEl aparato Ășnicamente es de uso domestico. No es
adecuado para un uso comercial.
1.2 Sobre los sĂmbolos
utilizados
Las advertencias importantes sobre su seguridad estĂĄn
identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en
cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños
en el aparato:
1.3 Sobre la alimentaciĂłn
de tensiĂłn
îEl aparato funciona con corriente elĂ©ctrica, por tanto
existe el peligro general de recibir descargas eléctricas.
Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
- Si desea sacar el enchufe de la caja de enchufe,
hĂĄgalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable,
podrĂa romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede
enganchado, se pase por encima o esté en contacto
con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables alargadores que estén dispuestos
para el consumo de potencia de este aparato.
î
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles
riesgos de lesiĂłn.
ATENCIĂN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos
corran peligro.
A
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 70 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Product specificaties
Merk: | Royal |
Categorie: | Hogedruk stoomreiniger |
Model: | m 3100 vaporflex |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Royal m 3100 vaporflex stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Hogedruk stoomreiniger Royal

30 September 2023
Handleiding Hogedruk stoomreiniger
- Hogedruk stoomreiniger Bosch
- Hogedruk stoomreiniger Karcher
- Hogedruk stoomreiniger Dirt Devil
- Hogedruk stoomreiniger H2o
- Hogedruk stoomreiniger Kranzle
- Hogedruk stoomreiniger Lavorwash
- Hogedruk stoomreiniger Montiss
- Hogedruk stoomreiniger Nilfisk-ALTO
- Hogedruk stoomreiniger Polti
- Hogedruk stoomreiniger Powerplus
- Hogedruk stoomreiniger Toledo
Nieuwste handleidingen voor Hogedruk stoomreiniger

3 Februari 2024

25 September 2023

25 September 2023

25 September 2023

2 Augustus 2023

22 April 2023

2 November 2022

27 Januari 2023

5 Mei 2023

27 Januari 2023