Rowenta CF7112 Optiliss straightener Handleiding

Rowenta Haarverzorging CF7112 Optiliss straightener

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta CF7112 Optiliss straightener (2 pagina's) in de categorie Haarverzorging. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Scheren
B. Betriebsanzeigeleuchte des Geräts
C. Ein/Aus-schalter
D. Thermostat
E. Glättplatten mit Keramikßberzug
F. Stromkabel
G.Ring zum AufheĂŻgen
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch:
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA
von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen Ăźber Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und
behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden fßhren und setzt die Garantie
außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur
fßr den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und ßber 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in
Wasser oder eine andere FlĂźssigkeit tauchen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und
ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der
Steckdose.
• Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im
Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in
der Nähe von mit Wasser gefßllten Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis
im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in
Kontakt.
• Die Zuleitung nicht runter hängen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur fßr den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
GĂźltigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät heizt sich sehr schnell auf (in nur 60 Sekunden)
und die Temperatur bleibt dann während der gesamten
Benutzungsdauer stabil:
- Stecken Sie das Gerät an
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf “1” (Abb. 1-C)
- Nach einer Wartezeit von 60 Sek. ist das Gerät
einsatzbereit (Abb. 2)
- Stellen Sie mittels des Thermostaten die ideale
Temperatur fĂźr Ihr Haar ein (Abb.1-D)
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung aus und lassen
Sie es gänzlich auskßhlen, bevor Sie es aufräumen.
4. GEBRAUCH
Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken
(oder leicht angefeuchtet) sein.
• Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken,
Haarteile…) eingesetzt werden.
• Teilen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite Strähne
ab, kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die
Platten.
Klemmen Sie die Strähne fest zwischen die Platten und
lassen Sie das Gerät langsam von der Haarwurzel in
Richtung Haarspitzen gleiten (Abb. 3)
• Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprßht werden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch
gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
• Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie
es in Form kämmen (Abb. 4).
DIE TIPPS DES FRISEURS
• Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten
Strähnen: glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann
den Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
• Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen,
ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um
Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten
des Haars Frisierschaum aufgetragen werden.
5. PFLEGE
ACHTUNG! Das Gerät vor der Reinigung grundsätzlich
ausstecken und abkĂźhlen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und
reiben Sie es anschließend mit einem trocken Tuch
trocken (Abb. 5).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden kÜnnen. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Straigteners
B. ‘Power on’ light
C. On/off key pad
D. Thermostat
E. Ceramic straightening plates
F. Power cord
G. Hanging loop
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply
cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• For your safety, this appliance complies with the
applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance. Any error when connecting
the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see
"Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or
your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case
of improper usage.
3. GETTING STARTED
Your appliance heats up very quickly (only 60 seconds),
and the temperature remains constant throughout use:
- Plug in the appliance
- Set the on/off switch to “1” (Fig.1-C)
- Wait 60 sec.; the appliance is ready for use (Fig. 2)
- Select the ideal temperature for your hair using the
Thermostat (Fig.1-D)
- After use, unplug the appliance and let it cool down
completely before storing it away.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry
(or slightly damp) hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.).
• Take a small section of hair, a few centimetres in width,
comb it and place it between the plates. Grip the hair firmly
between the plates and slowly slide the appliance from the
roots to the tips of the hair (Fig. 3)
• If your hair is very thick or frizzy, you can improve
the result by spraying your hair with water before
straightening.
• The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
thanks to an even distribution of the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair underneath: first
those at the nape, working around to the sides then the
front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse
before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let them cool
down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth
(fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sĂŠcuritĂŠ avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
C. Interrupteur (0-1)
D. Thermostat
E. Plaques lissantes,
revĂŞtement cĂŠramique
F. Cordon d'alimentation
G. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds
pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et rĂŠglementations applicables (Directives Basse Tension,
CompatibilitĂŠ ElectromagnĂŠtique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminĂŠ de l'utiliser, si vous vous absentez,
mĂŞme quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond Ă  celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irrĂŠversibles non
couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préco-
nisĂŠ d'installer, dans le circuit ĂŠlectrique alimentant la salle
de bains, un dispositif Ă  courant diffĂŠrentiel rĂŠsiduel (DDR)
de courant diffĂŠrentiel de fonctionnement assignĂŠ n'excĂŠ-
dant pas 30 mA. Demandez conseil Ă  votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées
ou Ă  proximitĂŠ de l'eau contenue dans des baignoires,
lavabos ou autres rĂŠcipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bains, dÊbranchez-le après usage car la proximitÊ de
l'eau peut prĂŠsenter un danger mĂŞme lorsqu'il est arrĂŞtĂŠ.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisĂŠ sur ou en la prĂŠsence d'enfants ou de personnes
invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacÊ par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'ĂŠviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
AgrĂŠĂŠ si : votre appareil est tombĂŠ, s'il ne fonctionne pas
normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignĂŠe
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supÊrieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destinĂŠ Ă  un usage domestique
seulement.
Il ne peut ĂŞtre utilisĂŠ Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en tempÊrature très rapidement
(seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de l’utilisation :
- Branchez l’appareil
- Placez l’interrupteur marche/arrêt sur «1» (Fig.1-C)
- Attendez 60 sec., l’appareil est prêt à l’emploi (Fig. 2)
- SĂŠlectionnez la tempĂŠrature idĂŠale pour vos cheveux Ă 
l’aide du Thermostat (Fig.1-D)
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent ĂŞtre dĂŠmĂŞlĂŠs, propres et secs
(ou lÊgèrement humidifiÊs).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de
largeur, peignez-lĂ  et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites
glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe
des cheveux (Fig. 3).
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez
optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches
avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos
cheveux contre les excès de tempÊrature, grâce à une
rĂŠpartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant
de les coiffer (Fig. 4).
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches
du dessous : travaillez d’abord la nuque,
puis les cĂ´tĂŠs et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer
une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours dĂŠbrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et sĂŠchez avec un chiffon sec (fig.5).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matĂŠriaux valorisables
ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou Ă  dĂŠfaut dans un centre service
agrĂŠĂŠ pour que son traitement soit effectuĂŠ.
LĂŚs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Fladjern
B. Kontrollampe for tĂŚndt apparat
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Udglattende plader, keramik belĂŚgning
F. El-ledning
G. Ring til ophœngning
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgü kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem-
melse med gĂŚldende standarder og forskrifter (Direktiver
om LavspĂŚnding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligehol-
delse, hvis det fungerer dĂĽrligt, sĂĽ snart det ikke bruges
mere, hvis du gür fra det, ogsü selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til appara-
tets. En forkert tilslutning kan forĂĽrsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dĂŚkket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb,
der forsyner badevĂŚrelset, en beskyttelsesanordning i
form af et HPFI relÌ der slür fra i tilfÌlde af fejlstrøm, der
overskrider 30 mA. Rüdspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden
af vand i badekar, hĂĽndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages
ud efter brug, da vandets nĂŚrhed er en fare, selv nĂĽr
apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til
eller i nÌrheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgĂĽ enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
servicevĂŚrksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det
ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet
"problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din
forhandler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende
vand, selv under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om
hĂĽndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller
over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det mĂĽ ikke bruges til professionelle formĂĽl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŚlde af forkert brug.
3. OPSTART
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt
(kun 60 sekunder), og derefter holdes denne temperatur
under brug:
- SĂŚt apparatets stik i
- Stil tĂŚnd/sluk kontakten pĂĽ "1" (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., apparatet er klar til brug (Fig. 2)
- VĂŚlg den ideelle temperatur til hĂĽret med Termostaten
(Fig.1-D)
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før
det lĂŚgges pĂĽ plads.
4. BRUG
Hüret skal vÌre redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt
fugtigt).
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker,
forlĂŚngelser...)
• Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem og
anbring den mellem pladerne. Stram pladerne godt
omkring hĂĽrtotten og glid langsomt apparatet hen over den
fra hĂĽrbunden mod spidsen (Fig. 3)
• Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et
optimalt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de
udglattes.
• Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
• Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af
(Fig. 4).
GODE TIPS
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter
nakkehĂĽret, hĂĽret pĂĽ siden af hovedet og afslut med
pandehĂĽret.
• Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå
striber pĂĽ lange hĂĽrtotter.
• Man kan komme mousse i håret for at forstærke
virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af,
før det rengøres.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
• For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af
med en fugtig klud og derefter med en tør klud (Fig. 5).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret servicevĂŚrksted, nĂĽr det
ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruçþes de segurança antes de qualquer utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho
C. BotĂŁo ligar/desligar (0-1)
D. ThermĂłstato
E. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
F. Cabo de alimentação
G. Anel de suspensĂŁo
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes
no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicĂĄveis (Directivas Baixa
TensĂŁo, Compatibilidade ElectromagnĂŠtica, meio
Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica
corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversĂ­veis que nĂŁo sĂŁo abrangidos pela
garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito elÊctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento que nĂŁo
exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de
tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por
ĂĄgua.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou prĂłximo de uma banheira, lavatĂłrio ou outros
recipientes com ĂĄgua.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças, pois a temperatura do aparelho poderå
tornar-se demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o
aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de
que os insere correctamente nos respectivos compartimen-
tos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pĂłs-venda autorizado ou por um tĂŠcnico especializado, para
evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de
AssistĂŞncia Autorizado:
- se o aparelho tiver caĂ­do
- se nĂŁo funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a
secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à
limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior
a 35ÂşC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização
domĂŠstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais.
Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e
invĂĄlida.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas
60 segundos), mantendo a temperatura estĂĄvel durante a
utilização:
- Ligue o aparelho
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição "1"
(Fig. 1-C)
- Aguarde 60 seg., o aparelho estĂĄ entĂŁo pronto a ser utili-
zado (Fig. 2)
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com
a ajuda do TermĂłstato (Fig. 1-D)
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou
ligeiramente humedecido).
• Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas,
extensĂľes...)
• Forme uma pequena madeixa com apenas alguns centíme-
tros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, a partir da raiz atĂŠ Ă  ponta dos cabe-
los (Fig. 3)
• Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com ĂĄgua
antes do alisamento.
• O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
uniforme do calor.
• Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes
de o pentear (Fig. 4).
DICAS DO CABELEIREIRO
• Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: tra-
balhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela
parte da frente.
• Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe
com um movimento suave e contĂ­nuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
modeladora antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água.
• Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano
hĂşmido e seque-o com um pano seco (Fig. 5).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contĂŠm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto
de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilizaciĂłn.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Indicador luminoso de conexiĂłn del aparato
C. Interruptor marcha/pano
D. Termostato
E. Placas alisadoras, revestimiento cerĂĄmico
F. Cable de alimentaciĂłn
G. Anillo se suspensiĂłn
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilizaciĂłn. Evite el contacto con la piel. AsegĂşrese que el
cable no estĂŠ nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja TensiĂłn y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operaciĂłn de mantenimiento
- en caso de anomalĂ­a de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sĂłlo sean unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica
corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexiĂłn
puede causar daĂąos irreversibles no cubiertos por la
garantĂ­a.
• Para asegurar una protección suplementaria, se
recomienda instalar, en el circuito elĂŠctrico que alimenta el
cuarto de baĂąo, un dispositivo de protecciĂłn diferencial (IP)
de corriente diferencial que no exceda 30 mA.
Solicite consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos
directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo
el agua.
• Atención : No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca de agua contenida en las baĂąeras, lavabos
u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
despuĂŠs de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede
presentar un peligro aunque estĂŠ apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los
niĂąos; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza
el aparato con o en presencia de niĂąos o de personas
invĂĄlidas.
• Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su
alojamiento para una perfecta fijaciĂłn.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
servicio posventa o una persona de cualificaciĂłn similar lo
debe reemplazar para evitar daĂąos.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio
Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al
párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro
servicio consumidor o su revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la
limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y
superior a 35ÂşC
GARANTIA
Su aparato estĂĄ destinado solamente a un uso domĂŠstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantĂ­a se convierte nula e invĂĄlida en caso de
utilizaciĂłn incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
El aparato sube de temperatura rĂĄpidamente (60 segundos
solamente), y ĂŠsta permanece estable durante toda la
utilizaciĂłn:
- Conecte el aparato
- Coloque el interruptor on/off en ÂŤ1Âť (Fig. 1-C)
- Espere 60 seg., el aparato estarĂĄ listo para ser utilizado
(Fig. 2)
- Seleccione la temperatura adecuada para su cabello
mediante el Termostato (Fig. 1-D)
DespuĂŠs de utilizarlo, desconecte el aparato y dĂŠjelo enfriar
por completo antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
(o ligeramente hĂşmedo).
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas,
extensiones...)
• Forme un pequeño mechón de unos centímetros de
espesor, pĂŠinelo y colĂłquelo entre las placas.
Apriete firmemente el cabello entre las placas y vaya
deslizando lentamente el aparato, desde la raĂ­z hasta la
punta del cabello (Fig. 3)
• Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de
alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
del exceso de temperatura, gracias a una distribuciĂłn
uniforme del calor.
• Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder
a su peinado. (Fig. 4).
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre a alisar los mechones por la parte
inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuaciĂłn los lados, para terminar por la parte
delantera de la cabeza.
• Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de
peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño
hĂşmedo y sĂŠquelo con un paĂąo seco (Fig. 5).
6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodomĂŠstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables. EntrĂŠguelo al final de su vida Ăştil, en
un Centro de Recogida EspecĂ­fico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde serĂĄ tratado de
forma adecuada.
D
GB
F
DK
PSP Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
C. Interrutore acesso/spento
D. Termostato
E. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
F. Cavo di alimentazione
G. Anello di aggancio
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi
durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio, manuten-
zione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia
conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili, che non sono
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si
raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento
che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio
installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei
raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua nĂŠ lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da
bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da
bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei
bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto
calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è
utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici
di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli
correttamente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita
o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali
situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento
al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro
servizio consumatori o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure
per lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo
dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa
elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore
a 0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico.
Non può essere utilizzato a fini professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
L'apparecchio si scalda molto velocemente (solo 60 secondi) e
la temperatura resta costante durante l'utilizzo.
- Collegate la spina.
- Portate l'interruttore On/Off su "1" (Fig. 1-C).
- L'apparecchio è pronto all'uso dopo solo 60 secondi (Fig. 2).
- Selezionate tramite il termostato (Fig. 1-D) la temperatura
adatta al vostro tipo di capelli.
Dopo l'utilizzo, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare
prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti
(o leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extention…)
• Afferrate una piccola ciocca di qualche centimetro di
larghezza, pettinatela e inseritela tra le piastre. Stringete
saldamente i capelli tra le piastre e fate scorrere lentamente
l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli (Fig. 3).
• Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche
prima di stirarle.
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore,
il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli da
temperature troppo elevate.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
pettinarli. (Fig. 4).
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
testa.
• Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una
spuma fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto (fig. 5).
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in
un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
I
022817/13-06 - CF7112
3
60 sec.
2
A
D
F
E
BCG
1
4
5
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 1
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsfÜreskrifterna fÜre den fÜrsta användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. TĂĽng
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Utslätande keramikbelagda plattor
F. Sladd
G. Upphängningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstÜrning, sü snart du inte använder den, om du
gür ifrün den, även om det bara är fÜr ett Ügonblick.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser
och standarder (lügspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljĂś, ...).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under
användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges pĂĽ apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gÜr att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strÜmkrets som inte
Ăśverskrider 30 mA. RĂĽdfrĂĽga en behĂśrig elinstallatĂśr.
• Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten
av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten
efter användning dü närheten till vatten kan medfÜra fara
även om apparaten inte är pü.
• Var mycket försiktig när apparaten används på eller i
närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren,
pĂĽ tillverkarens serviceverkstad eller av behĂśrig teknisk
personal, fĂśr att undvika fara.
• Använd inte apparaten och lämna in den till en
godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den
har funktionsstĂśrningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår
problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din
üterfÜrsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengÜring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd fÜr hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder),
och temperaturen fÜrblir konstant under hela användningen:
- Anslut apparaten
- Ställ strÜmbrytaren pü/av pü "1" (Bild 1-C)
- Apparaten är klar att använda pü 60 sek. (Bild 2)
- Välj lämplig temperatur beroende pü hüret med hjälp av
termostaten (Bild 1-D)
Efter användning, koppla ur apparaten och lüt den svalna
fullständigt innan fÜrvaring.
4. ANVÄNDNING
Hüret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Dela upp håret och ta en liten, några centimeter bred
sektion hĂĽr, kamma och placera hĂĽrsektionen mellan
plattorna. HĂĽll fast hĂĽret mellan plattorna och lĂĽt apparaten
lĂĽngsamt glida frĂĽn hĂĽrrĂśtterna till topparna (Bild 3).
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten pĂĽ sektionerna innan plattĂĽngen
används.
• De keramikbelagda plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fÜrdelning av värmen.
• Vänta tills det raka håret svalnat innan du fixar frisyren
(Bild 4).
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
därefter pü sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rĂśrelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan
du bĂśrjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och lĂĽt den svalna
innan rengĂśring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med en
fuktig trasa och därefter en torr (Bild 5).
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Apparaten innehüller en mängd material som kan
üteranvändas eller ütervinnas. Lämna in den pü en
ütervinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad fĂśr en miljĂśriktig hantering.
Lue käyttÜ- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttÜä.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Virran merkkivalo
C. Käynmistys/pysäytysnappi
D. Termostaatti
E. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite
F. Virtajohto
G. Ripustusrengas
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön
aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat
normit ja säädÜkset (matalajännitedirektiivi,
sähkÜmagneettinen yhteensopivuus, ympäristÜ ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa,
jos siinä esiintyy käyttÜhäiriÜitä ja heti lopetettuasi käytÜn,
jos olet hetkenkin poissa sen luota.
• Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa
jännitettä. Virheellinen sähkÜliitäntä voi aiheuttaa
korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
• Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähkÜverkkoon vikavirtasuojaus, jonka
toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA.
Kysy ohjeita sähkÜasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden
läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden
vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa
se verkosta käytÜn jälkeen, sillä veden läheisyys muodos-
taa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai
heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi
antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun
pätevän henkilÜn vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
• Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelmata-
pauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai jäl-
leenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengÜring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttÜÜn.
Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti.
Takuu raukeaa, jos käyttÜ ei ole asianmukaista.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi lämpÜtila nousee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia)
ja pysyy tasaisena koko käytÜn ajan:
- Kiinnitä laite pistorasiaan
- Laita käyttÜvalitsin asentoon "1" (Kuva 1-C)
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis käytettäväksi (kuva 2)
- Valitse hiuksillesi ihanteellinen lämpÜtila termostaatin
avulla (kuva 1-D)
Irrota laite käytÜn jälkeen pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
ennen sen laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, hiusli-
säkkeet...)
• Ota muutaman sentin levyinen hiuskiehkura, kampaa se ja
laita se levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin
ja liu’uta laitetta tasaisesti juuresta kohti hiusten latvoja
(kuva 3)
• Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa
tulosta suihkuttamalla hiuksille vettä ennen tasoitusta.
• Pintojen keraaminen päällyste suojelee hiuksiasi
äärimmäisiltä lämpÜtiloilta, sillä lämpÜ jakaantuu tasaisesti.
• Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin
kampaat niitä (kuva 4).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapäin: käsittele
ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset.
• Jotta välttäisit pituuseroista johtuvan epätasaisen
tuloksen, sinun tulee käyttää joustavia ja tasaisia
liikkeitä.
• Tehon lisäämiseksi voit käyttää kampausvaahtoa
ennen tasoitusta.
5. HOITO
HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta,
pyyhi se sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla
kankaalla (kuva 5).
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja
kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi
keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Klemmen
B. Spanningscontrolelampje
C. Aan/uit-schakelaar
D. Thermostaat
E. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding
F. Voedingssnoer
G. Ophangog
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het appa-
raat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning
en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een
korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde
aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet
door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het
aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver-
schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die
niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnes-
traling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch
onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen
hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken
of andere recipiĂŤnten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm
worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat
gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of
gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte
sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar
te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een
Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in
probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan
de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het
snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger
dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden
gebruikt.
De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij
verkeerd gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Uw apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 60 seconden)
en deze temperatuur blijft constant gedurende het gehele
gebruik:
- Steek de stekker in het stopcontact
- Zet de aan-/uitschakelaar op "1" (Fig.1-C)
- Wacht 60 seconden, het apparaat is klaar voor gebruik
(Fig.2)
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de Thermostaat (Fig.1-D)
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins
vochtig) zijn.
• Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken,
haarstukjes, enz.) gebruiken
• Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en
plaats hem tussen de platen. Klem het haar stevig vast
tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de
wortel naar de haarpunt glijden (Fig. 3)
• Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het
resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat
water over de lokken te verstuiven.
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw
haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige
verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens
het te kammen (Fig. 4).
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken:
begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met
de voorzijde.
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een
soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren, kunt u voor het
gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het
stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek
en droog het af met een droge doek (Fig. 5).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tenger D. Termostat
B. Indikatorlampe for E. Glatteplater, keramisk
spenningstilførsel belegg
til apparatet F. Elektrisk ledning
C. Position 0/1 G. Ringtil opphenging
2. IGANGSETTING
• Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk.
UnngĂĽ kontakt med huden. Forsikre deg om at den elek-
triske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets
varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med
gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i
tilfelle funksjonsproblemer, sĂĽ snart du er ferdig med ĂĽ
bruke det,
dersom du mü gü fra apparatet, selv bare for et kort øye-
blikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stem-
mer overens med det som er angitt pĂĽ apparatet. Enhver
koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dek-
kes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en
godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger
30 mA pĂĽ den elektriske kretsen til baderommet.
Be installatøren om rüd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten
av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder
vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten
etter bruk da vann kan presentere en fare selv nĂĽr apparatet
er avslĂĽtt.
• Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på
eller i nĂŚrheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks
skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en
person med lignende kvalifikasjoner for ĂĽ unngĂĽ farlige
situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent
service-senter dersom: apparatet har vĂŚrt utsatt for fall,
det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer",
eller ta kontakt med vĂĽr forbrukerservice eller forhandleren
din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å
dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over
35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed. Garantien vil bli
opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet brukes pĂĽ gal
mĂĽte.
3. IGANGSETTING
Temperaturen i apparatet stiger meget raskt
(kun 60 sekunder), og forblir stabil under hele bruken:
- Kople til apparatet
- Still pĂĽ/av-knappen pĂĽ ÂŤ1Âť (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., og apparatet er klart til bruk (Fig.2)
- Velg den ideelle temperaturen til ditt hĂĽr ved hjelp av
termostaten (Fig.1-D)
- Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjølt før
du rydder det bort.
4. BRUK
Hüret mü vÌre helt gredd ut, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker,
hĂĽrforlengelser...)
• Ta en noen centimeter bred hårlokk, gre den og legg den
mellom de to platene. Hold hĂĽret godt fast mellom de to
platene, og la apparatet gli langsomt fra roten og ut mot
hĂĽrtuppen (Fig.3)
• Dersom håret ditt er veldig tykt og krøllet, vil du få
et bedre resultat ved ü spraye vann pü hürlokkene før
glattingen.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt
mot overdrevent høye temperaturer takket vÌre en jevn
fordeling av varmen.
• Vent til det håret du har glattet er blitt helt kaldt før du
grer det (Fig. 4).
FRISØRENS TIPS
• Begynn alltid å glatte det underste håret:
først nakken, sü sidene og til slutt foran.
• For å unngå knekker på tvers av håret, må du arbeide
deg frem med en kontinuerlig og myk bevegelse
• For å forsterke virkningen, kan du ha hårskum i håret før
du starter glattingen
5. VEDLIKEHOLD
OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt
avkjølt før du rengjør det.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• For å rengjøre apparatet: kople fra kontakten, rengjør
det med en fuktig klut og tørk det deretter med en tørr
klut (Fig. 5).
NL
G
TR
CHT
KO
-ໞೡ෕ᇬኑ෧࿩ን
.႖ဴᇬ౵
/ઃધ൘
N
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 2


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Haarverzorging
Model: CF7112 Optiliss straightener

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta CF7112 Optiliss straightener stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden