Rotel Sous-Vide 1421 Handleiding
Rotel
Multi Cooker
Sous-Vide 1421
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Rotel Sous-Vide 1421 (2 pagina's) in de categorie Multi Cooker. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
1 m
220â240 V
50 Hz
800 W
4,4 kg 4,9 kg
a
b c
a 22,5 cm
b 37,0 cm
c 24,5 cm
Herzliche Gratulation
FĂ©licitations
Congratulations
Congratulazioni
Herzliche Gratulation zu Ihrem neuen GerÀt, welches Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
gut durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung auf, so dass Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand haben,
und sie bei Weitergabe des GerÀts dem neuen Besitzer mitgeben können.
FĂ©licitations pour votre nouvel appareil avec lequel vous aurez beaucoup de plaisir. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, surtout
les consignes de sécurité. Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer rapidement en cas de besoin et remettez-le ensemble avec
l'appareil au nouveau propriétaire.
Congratulations on the purchase of your new appliance. We hope it will give you great enjoyment. Please read these instructions
carefully before use, particularly the safety instructions. Please store these instructions so that you can consult them quickly if required
and pass them on to the new owner if you give the appliance to someone else.
Complimenti per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio, che siamo certi vi darĂ tanta soddisfazione. Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni prima dell'uso, in particolare le indicazioni di sicurezza. Conservate le istruzioni in modo da tenerle sempre
a portata di mano all'occorrenza e consegnatele al nuovo proprietario in caso di ulteriore cessione dell'apparecchio.
Technische Informationen
Informations techniques
Technical information
Informazioni tecniche
Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Consignes de sécurité (continuation)
Safety instructions (continued)
Indicazioni di sicurezza (segue)
2 Jahre Garantie
2 années de garantie
2-year guarantee
2 anni di garanzia
SOUSVIDE1421
Sous-Vide GerÀt 8 L
Machine sous-vide 8 l
Sous-Vide device 8 L
Macchina per cottura sottovuoto 8 L
U14.21CH
Gebrauchsanweisung
Mode dâemploi
Instructions for use
Istruzioni per lâuso
Servicestation:
Service aprĂšs-vente:
Service point:
Servizio Assistenza:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Schweiz
T: +41 62 787 77 00
oïŹce@rotel.ch
www.rotel.ch
Ănderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie IrrtĂŒmer behalten wir uns vor.
Sous rĂ©serve dâerreurs ou de modiïŹcations dans le design, lâĂ©quipement et la ïŹche technique.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Ci riserviamo il diritto di modiïŹche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonchĂ© di
eventuali errori.
Ausgediente GerÀte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzka-
bel durchtrennen. Elektro-GerÀte im VerkaufsgeschÀft oder bei einer Sammelstelle
abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique
et le sectionner. Les appareils Ă©lectriques usagĂ©s doivent ĂȘtre remis Ă un magasin ou
Ă un service dâĂ©limination.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an oïŹcial
dump.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo
portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita
o presso un centro di raccolta.
Entspricht den RoHS-Richtlinien
Conforme aux directives RoHS
Complies with RoHS Directive
Conforme alle direttive RoHS
CE-konform
Conforme CE
Complies with CE standard
Conforme CE
Art.-Nr.: U14.21CH | 11/2014
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Safety instructions
Avvertenze di sicurezza
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des GerÀtes entsprechen. GerÀt am
besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Raccordement au rĂ©seau: la tension dâalimentation doit
correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique
de lâappareil. Brancher de prĂ©fĂ©rence lâappareil sur une
prise sécurité FI (max. 30 mA).
Mains Connection: The supply voltage must comply with
that shown on the appliance label. Appliance is best
operated using an RCD (max. 30 mA).
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere
alle indicazioni riportate sulla targhetta dellâapparecchio.
Usare lâapparecchio con un interruttore di circuito FI (max.
30 mA).
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör
aus SicherheitsgrĂŒnden nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires dâorigine.
Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono
raccomandati dal produttore.
GerÀt / Anschlussleitung nie auf heisse FlÀchen (Herd-
platte) stellen / legen oder in die NĂ€he von oïŹenem Feuer
bringen. GerÀt nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper,
Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais lâappareil / cĂąble sur des surfaces
chaudes, ni Ă proximitĂ© de vives ïŹammes. Ne pas garder
lâappareil directement Ă cĂŽtĂ© dâun chauïŹage ni lâexposer
au soleil pendant un temps prolongé.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near
open ïŹames. Do not store/expose the appliance to
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Mai mettere lâapparecchio / spina sopra superïŹci calde
nĂš vicino a ïŹamme aperte. Proteggere lâapparecchio da
fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai
raggi solari.
GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht
fĂŒr gewerbliche Nutzung. GerĂ€t nicht im Freien betreiben.
Lâappareil est destinĂ© Ă un usage mĂ©nager et non Ă une
utilisation professionnelle. Ne pas utiliser lâappareil Ă
lâextĂ©rieur.
The appliance is designed for household use and not
for industrial operation. Do not operate the appliance
outside.
Lâapparecchio Ăš stato costruito per lâuso domestico e
non per lâuso professionale. Non utilizzare lâapparecchio
allâaperto.
GerÀt stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
Utiliser lâappareil en position verticale sur un sol stable et
plat. Laisser refroidir lâappareil avant de le ranger.
Use appliance in an upright position on a stable surface.
Allow appliance to cool before storing away.
Azionare lâapparecchio in verticale su un supporto piano e
stabile. Fare raïŹreddare lâapparecchio prima di riporlo.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schĂŒtzende
Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
GerÀt nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht
knicken, einklemmen, ĂŒber scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais lâappareil par le cordon. Ne
pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
trachants. Ne le coincez pas.
Never carry or pull the appliance by the ïŹex. Donât pull
the ïŹex over sharp edges. Donât wedge it. Donât bend it.
Non trasportate nĂ© tirare mai lâapperecchio per il cavo.
Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiac-
ciarlo. Non piegarlo.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte GerÀte ausschalten
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das GerÀt
wickeln.
ArrĂȘter lâappareil et retirer la ïŹche lorsquâil nâest pas
utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon
autour de lâappareil.
Switch the appliance oïŹ and pull the plug out of the
mains when it is not in use. Donât wind the ïŹex around
the appliance.
Disinserire lâapparecchio ed estrarre la spina quando non
Ăš utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno allâapparecchio.
Sollte das GerÀt ins Wasser fallen, vor dem Heraus-
nehmen Netzstecker ziehen. Das GerÀt muss vor dem
nĂ€chsten Einsatz von einer Fachkraft ĂŒberprĂŒft werden.
Au cas oĂč lâappareil serait tombĂ© dans lâeau, ne le sortez
quâaprĂšs avoir retirĂ© la ïŹche. Avant de rĂ©utiliser lâappareil
le faire contrÎler par un magasin spécialisé autorisé.
Should the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance any more. It
has to be checked by an authorized service department
ïŹrst.
Se perĂČ Ăš caduto una volta nellâacqua, non estrarlo
dallâacqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare piĂč lâapparecchio, ma lasciarlo
controllare da un negozio specializzato autorizzato.
GerÀt / Netzkabel / VerlÀngerungskabel auf Schadstellen
ĂŒberprĂŒfen. BeschĂ€digte GerĂ€te (inkl. Netzkabel) nie in
Betrieb nehmen â vom Hersteller, dessen Servicestelle
oder qualiïŹzierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen.
GerĂ€t nie selber öïŹnen â Verletzungsgefahr!
ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement si le cordon / lâappareil / la
rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris cordons élec-
triques) â les faire rĂ©parer/remplacer par le fabricant, son
service aprĂšs-vente ou par des spĂ©cialistes qualiïŹĂ©s. Ne
jamais ouvrir lâappareil soi-mĂȘme â danger de blessure!
Regulary check if the mains cable / appliance / extension
lead is defective. Never switch on damaged appliances
(incl. mains lead) â have repairs carried out/obtain
replacement from the manufacturer, the manufacturerâs
service point or from qualiïŹed experts. Never open the
appliance yourself â risk of injury!
Controllare regolarmente se il cavo / lâapparecchio /
la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione
apparecchi danneggiati (compreso il cavo) â far riparare/
sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualiïŹcati. Non aprire da soli lâapparecchioâ Peri-
colo di lesione!
GerĂ€t nie ohne Wasser betreiben! Keine andere FlĂŒssigkei-
ten erwÀrmen.
Ne jamais faire fonctionner lâappareil sans lâeau! Ne pas
rĂ©chauïŹer dâautre liquide.
Never operate appliance without water! Do not use to
warm other liquids.
Non usare mai lâapparecchio senza acqua! Non riscaldare
altri liquidi.
Nie in der NĂ€he von Wasser (Badewannen, Waschbecken,
etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
GerĂ€t nie in Wasser eintauchen, nie unter ïŹiessendes
Wasser halten!
Ne pas employer cet appareil Ă proximitĂ© dâeau
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas lâexposer Ă la pluie /
humiditĂ©s. Ne jamais plonger lâappareil dans lâeau, ni le
tenir sous lâeau courante!
Do not use this appliance near water (bath-tubs, washba-
sins, etc) nor expose it to rain or other humidity. Never
immerse device in water or hold under running water!
Non utilizzare questâ apparecchio vicino ad acqua (vasche
da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nĂš alla pioggia
nĂš ad altra umiditĂ . Non immergere lâapparecchio mai in
acqua e non tenerlo sotto acqua corrente!
Les enfants ùgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des dĂ©ïŹciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
qui ne possĂšdent pas lâexpĂ©rience et la connaissance
nĂ©cessaires, ne doivent utiliser lâappareil que sâils sont
supervisés ou que des instructions leur ont été fournies
par une personne responsable de leur sécurité pour
lâutilisation sĂ»re de lâappareil et aprĂšs avoir compris les
dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas ĂȘtre eïŹectuĂ©es par des en-
fants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer
avec lâappareil. Tenir lâappareil et le cĂąble dâalimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Children aged 8 years or over and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of experi-
ence or knowledge may only use the appliance if they are
supervised by a person who is responsible for their safety
or if they have been shown how to use the appliance
safely and they have understood the risks inherent in its
use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried
out by children without supervision. Children may not
play with the appliance. Keep appliance and ïŹex out of
reach of children under 8 years.
Lâutilizzo di questo apparecchio non Ăš previsto da parte
di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte
capacitĂ ïŹsiche, sensoriali o mentali o con esperienza
e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o
istruzione iniziale sullâutilizzo dellâapparecchio da parte di
chi Ăš responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manuten-
zione non vanno aïŹdati a bambini se non dietro super-
visione. I bambini non possono giocare con lâapparecchio.
Tenere lontano apparecchio e cavo di rete dai bambini di
etĂ inferiore agli 8 anni.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dĂŒrfen das GerĂ€t
nur gebrauchen, wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit
zustÀndigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der
sichere Gebrauch des GerÀtes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgefĂŒhrt werden.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. GerĂ€t und
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten HĂ€nden ziehen.
Netzstecker ziehen bei Störungen wÀhrend Gebrauch, vor
der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la ïŹche Ă©lectrique en cas de dysfonctionnements
pendant lâutilisation, avant de nettoyer ou de dĂ©placer
lâappareil ou aprĂšs son utilisation.
Never pull on the mains cable / with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use, prior
to cleaning, relocation, after use.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare lâapparecchio o dopo lâuso.
Netzkabel nicht herunterhÀngen lassen. Verpackungsma-
terial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in KinderhÀnde.
Ne pas laisser pendre le cordon dâalimentation. Ne pas
laisser le matĂ©riel dâemballage (tel que les sachets en
plastique) entre les mains des enfants.
Do not allow power cable to hang down within easy
reach. Keep children away from packing material (e.g.
plastic bags).
Non lasciare pendere il cavo. Materiale dâimballaggio
(per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai
bambini.
Das GerĂ€t wird sehr heiss. GerĂ€t nur an den dafĂŒr vorgese-
henen GriïŹen / KnĂ€ufen anfassen â Verbrennungsgefahr.
Lâappareil devient brĂ»lant. Attraper lâappareil uniquement
par les poignĂ©es ou par les anses prĂ©vues Ă cet eïŹet â
Risque de brûlure.
Appliance becomes very hot. Only touch appliance by
handles/knobs provided â otherwise you may burn
yourself.
Lâapparecchio diventa molto caldo. Toccare lâapparecchio
solo prendendolo dai manici / pomelli: pericolo di
ustione.
GefĂŒllte GerĂ€te nicht umplatzieren. GerĂ€t im Betrieb nicht
mit Decken, TĂŒchern oder GegenstĂ€nden bedecken.
Ne pas déplacer les appareils remplis. Ne pas couvrir
lâappareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus
ou objets.
Do not move appliances when ïŹlled. Do not cover
appliance with blankets, cloths or objects while it is in
operation.
Non spostare lâapparecchio pieno. Non coprire lâapparec-
chio in funzione con tovaglie, panni od oggetti.
GerÀt nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem
Schalter betreiben/anschliessen.
Ne pas opĂ©rer/brancher lâappareil sur une minuterie ou
un interrupteur télécommandé.
The appliance is not intended to be operated or connect-
ed to an external timer or separate remote control switch.
Non azionare/collegare lâapparecchio al timer o interrut-
tore controllabile a distanza.
Wird das GerÀt zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung fĂŒr
auftretende SchĂ€den ĂŒbernommen werden. In diesem
Fall entfÀllt der Garantieanspruch.
Au cas oĂč lâappareil est dĂ©saïŹectĂ©, maniĂ© ou rĂ©parĂ© dâune
maniÚre incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages Ă©ventuels. Dans ce cas, le droit de garantie
sâannule.
No warranty for any possible damage can be accepted if
the appliance is used for an improper purpose, wrongly
operated or unprofessionally repaired. In such a case, any
warranty claim is void.
Nel caso in cui lâapparecchio venga usato a scopi original-
mente non previsti, usato o riparato in modo improprio,
non Ăš possibile assumere alcuna responsabilitĂ per
eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione
di garanzia.
Reparaturen am GerÀt nur durch eine Fachkraft. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren fĂŒr den Benutzer entstehen.
Les rĂ©parations dâappareils Ă©lectriques doivent unique-
ment ĂȘtre eïŹectuĂ©es par des spĂ©cialistes. Des rĂ©parations
impropres peuvent causer des dangers considérables pour
lâusager.
Only trained personnel should repair electrical appliances.
Unskilled repairs can cause considerable danger to the
user.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamen-
te essere eïŹettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per lâutente.
We hereby undertake to repair this appliance free of charge if it should malfunction within the guarantee period when used as intended. We
will remedy all defects arising from material or manufacturing faults. The guarantee will be fulïŹlled by repairing or replacing faulty parts
at our discretion. The guarantee will not apply to damage to wear parts, to damage or defects arising due to use other than that for which
the appliance was intended or improper maintenance (especially limescale deposits or commercial use). The guarantee will only be fulïŹlled
if either the guarantee card furnished with purchase price, retailerâs stamp and signature or the purchase receipt is despatched with the
appliance to the appropriate service point (see address on the right). Returns should be shipped in the original packaging. The purchaser will
bear the transport costs. Please remember to include your address and, if the fault is not obvious, an explanation in the package.
Wir verpïŹichten uns, dieses GerĂ€t kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemĂ€sser Behandlung innerhalb der Garantiezeit
versagen sollte. Wir beseitigen alle MĂ€ngel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instand-
setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfĂ€llt fĂŒr SchĂ€den an Verschleissteilen, fĂŒr SchĂ€den
und MÀngel, die durch unsachgemÀsse Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird
nur gewÀhrt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, HÀndlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem
GerĂ€t an die zutreïŹende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse rechts). RĂŒcksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen.
Transportkosten gehen zu Lasten des KĂ€ufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht oïŹensichtlich
ist, eine ErklĂ€rung beizufĂŒgen.
Nous nous engageons Ă rĂ©parer gratuitement cet appareil sâil devait tomber en panne durant la pĂ©riode de garantie, pour autant que celui-ci
ait été utilisé de maniÚre appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités dues à des vices de matiÚre ou de fabrication. La prestation
de garantie se fait en eïŹectuant une rĂ©paration ou en Ă©changeant les piĂšces, selon notre choix. La garantie nâest pas accordĂ©e pour les
dommages survenant sur les piĂšces dâusure, pour les dommages et vices dus Ă une manipulation ou un entretien inappropriĂ© (en particulier
lâentartrage et lâutilisation Ă des ïŹns professionnelles). Elle nâest accordĂ©e que si la date dâachat, le cachet du revendeur et la signature ïŹ-
gurent sur la carte de garantie ou si la quittance dâachat a Ă©tĂ© retournĂ©e avec lâappareil au point de service compĂ©tent (voir adresse Ă droite).
Les renvois doivent se faire dans lâemballage dâorigine. Les frais de transport sont Ă la charge de lâacheteur. Veuillez ne pas oublier dâindiquer
votre adresse et, si le dĂ©faut nâest pas Ă©vident, de joindre une explication Ă votre envoi.
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora â malgrado un uso corretto - si fosse guastato durante il periodo di garanzia.
Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione
di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti
dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calciïŹcazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina
di garanzia munita della data dâacquisto, del timbro del rivenditore e della ïŹrma o la ricevuta dâacquisto e lâapparecchio vengono inviati al
rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo a destra). Lâinvio deve avvenire nellâimballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico
dellâacquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare allâinvio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
Rare Medium-Rare Medium Medium Well
50 â 54,4 ° 55 â 59 ° 60 â 64 ° 65 â 69 °° C
40 â 42 ° 48 â 52 ° 58 â 60 °° C â
83 â 87 ° ° C âââ
25°
60°
Nr. 214.210.0001 Nr. 214.210.0006
4.5
03:45
60 °
1 h
T: +41 62 787 77 00
oïŹce@rotel.ch
www.rotel.ch
Refined / protected by «ergonomic communication Ÿ» Ergocomprendere AG â Switzerland Unauthorized use / copying is liable to punishment.
60 °
60 °
E04
U14.31CH
5 dl
MAX
Nr. 226.900.0006
1 L
max.
8 L
2 x
2 x
max.
30 cm
max.
20 cm
Nr. 214.700.0001 Nr. 214.700.0002Nr. 214.700.0012
30 cm
20 cm
10 x
28 cm
5,5 m
20 cm
6 m
Ihr GerÀt
Votre appareil
Your appliance
Il vostro apparecchio
Deckel
Couvercle
Lid
Coperchio
Sichtfenster
Ouverture de contrĂŽle
Viewing window
Finestrino
Deckel-GriïŹ
Poignée du couvercle
Lid handle
Impugnatura
MIN/MAX-Anzeige
AïŹchage MIN/MAX
MIN/MAX display
Indicatore MIN/MAX
Verdecktes Heizelement und Pumpe
ElĂ©ment chauïŹant cachĂ© et pompe
Concealed heating element and pump
Elemento riscaldante e pompa GerÀt heizt
Lâappareil chauïŹe
Appliance heating
Apparecchio riscalda
Wasserzirkulation aktiv
Circulation dâeau active
Water circulation activated
Circolazione acqua attiva
Bedienfeld mit Display
Panneau de commande avec aïŹchage
Control panel with display
Pannello di comando con display
Eingestellte Temperatur
Température réglée
Temperature setting
Temperatura impostata
Aktuelle Temperatur
Température actuelle
Current temperature
Temperatura attuale
Zeitwahl
Sélection Durée
Timer
Timer
Temperaturwahl
Sélection Température
Temperature selection
Selettore temperatura
2 x drĂŒcken:
Anzeige °C / ° F
Appuyer 2 x:
AïŹchage ° C / ° F
Press 2 x:
°C / ° F display
Premere 2 volte:
indicazione ° C / ° F
Zeit / Temperatur regulieren
Régler la durée / la température
Set time / temperature
Regolare durata / temperatura
Start / Stop
Marche / arrĂȘt
Start / Stop
Start / Stop
Temperatur-Richtwerte *
Valeurs indicatives pour température
Temperature guidelines
Temperatura indicativa
GarbehÀlter
Bac de cuisson
Cooking container
Vano di cottura
TragegriïŹ
Poignée
Carrying handle
Maniglia di trasporto
Gitterrost fĂŒr Lebensmittel (SpĂŒlmaschinenfest)
Grille pour aliments (lavable au lave-vaisselle)
Grill rack for food (dishwasher safe)
Griglia per cibi (lavabile in lavastoviglie)
Netzkabel mit Netzstecker
Cordon dâalimentation avec ïŹche
Power ïŹex with mains plug
Cavo di rete con spina
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Optional accessories
Accessori opzionali
Calc Clean
Calc Clean
Calc Clean
Calc Clean
Vacu Pack Beutel / Rollen (Lebensmittelecht)
Sachets Ă vide / rouleaux (garanti Ă lâusage alimentaire)
Vacu Pack pouches / rolls (food safe)
Sacchetti sottovuoto / Rotoli (per uso alimentare)
Ersatzteile
PiĂšces de rechange
Spare parts
Parti di ricambio
Deckel
Couvercle
Lid
Coperchio
Gitterrost
Grille
Grill rack
Griglia
Zubereitung beenden
Terminer la préparation
Terminating cooking
Concludere la preparazione
Speisen zubereiten
Préparer les aliments
Cooking food
Preparare pietanze
Speisen vorbereiten
Préparer les plats
Prepare food
Preparare le pietanze
GerÀt vorbereiten
PrĂ©parer lâappareil
Preparing the appliance
Preparare lâapparecchio
GerÀt gebrauchen
Utiliser lâappareil
Using the appliance
Utilizzo dellâapparecchio
Das GerÀt gart noch 1h nach Programmende weiter, piepst einmal pro Minute.
Lâappareil continue Ă fonctionner encore 1 h aprĂšs la ïŹn du programme, Ă©met un signal sonore toutes les minutes.
The appliance continues cooking for 1h after the programme ïŹnishes and beeps once a minute.
Lâapparecchio continua a cuocere ancora 1 ora dalla ïŹne del programma, lanciando un beep al minuto.
GerÀt reinigen/entkalken
Nettoyer/dĂ©tartrer lâappareil
Cleaning/descaling the appliance
Pulire/DecalciïŹcare lâapparecchio
Störungen beheben
RĂ©parer des dysfonctionnements
Remedying malfunctions
Eliminazione dei guasti
Netzstecker ziehen! Keine Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden! Bei Bedarf Entkalken.
Retirez la ïŹche! Ne pas utiliser de solvant ou de produits
abrasifs! DĂ©tartrer en cas de besoin.
Unplug from mains! Do not use any solvents or abrasive
cleaning agents. Descale if necessary.
Scollegare la spina! Non utilizzare solventi o detergenti
abrasivi! DecalciïŹcare se occorre.
Netzstecker eingesteckt und Strom vorhanden?
Appareil branché et courant électrique disponible?
Is appliance plugged in and receiving power?
La spina Ăš inserita e si Ăš in presenza di corrente elettrica?
GerÀt auf stabile FlÀche stellen
Mettre lâappareil sur une surface stable
Place the appliance on a stable surface
Poggiare lâapparecchio su una superïŹcie
stabile
Heikle OberïŹĂ€chen schĂŒtzen!
Protéger des surfaces sensibles!
Protect delicate surfaces!
Proteggere superïŹci sensibili!
Wasser einfĂŒllen
Remplir de lâeau
Fill with water
Riempire con acqua
zwischen MIN und MAX!
entre MIN et MAX!
Between MIN and MAX!
tra MIN e MAX!
Netzstecker einstecken
Brancher la ïŹche secteur
Plug in appliance
Inserire la spina nella presa
GerÀt ist sofort betriebsbereit
Lâappareil est aussitĂŽt prĂȘt Ă fonctionner
The appliance is now ready to operate
Lâapparecchio Ăš subito pronto allâuso
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle en place
Replace lid
Riposizionare il coperchio
Wassermenge gut abschÀtzen: MAX darf auch bei eingelegten
Speisen nicht ĂŒberschritten werden.
Bien Ă©valuer la quantitĂ© dâeau: Le repĂšre MAX ne doit pas ĂȘtre
dĂ©passĂ© mĂȘme avec les aliments mis en place.
Measure water volume correctly: MAX level may not be exceeded,
even when food has been placed in the steamer.
Aggiungere acqua: non Ăš consentito superare il livello MAX con
cibi inseriti.
FĂŒr ideale Kruste und Röstaromen, Fleisch nach der Zubereitung
im Sous-Vide kurz auf beiden Seiten anbraten.
Pour obtenir une croĂ»te parfaite et des arĂŽmes torrĂ©ïŹĂ©s, faire
saisir la viande de chaque cÎté aprÚs la préparation sous-vide.
For ideal crusts and roast aromas, sear meat quickly on both
sides after cooking in the sous-vide.
Per una crosta perfetta e aromi di arrosto, dopo la cottura nella
vaporiera rosolare brevemente la carne da entrambi i lati.
. . . mit dem passenden VakuumiergerÀt
. . . avec lâappareil Ă vide appropriĂ©
. . . using a suitable vacuum sealer
. . .
con lâapposita macchina per sottovuoto
Verschiedene Gartemperaturen und -zeiten der Speisen sowie
Temperaturempfehlung des Beutelherstellers beachten.
Respecter les diïŹĂ©rentes tempĂ©ratures et temps de cuisson des aliments
ainsi que la recommandation de température du fabricant des sachets.
Please observe diïŹerent cooking temperatures and times for food as
well as the pouch manufacturerâs temperature recommendations.
Osservare le varie durate e temperature di cottura delle pietanze e le
indicazioni sulla temperatura del produttore di sacchetti.
Nur luftdicht vakuumierte Speisen verwenden, portioniert verpackt in
passendem hitzebestÀndigen Beutel.
Utiliser uniquement des aliments conditionnés hermétiquement,
emballés en portions dans un sachet approprié résistant à la chaleur.
Only place food in steamer that is packed in an airtight vacuum, in
individual portions in suitable heatproof pouches.
Introdurre solo pietanze perfettamente sottovuoto, porzionate allâinter-
no di appositi sacchetti adatti alla cottura sottovuoto.
Speisen erst bei erreichter Gartemperatur hinzufĂŒgen.
Nâajouter les aliments que lorsque la tempĂ©rature de
cuisson a été atteinte.
Do not place food in steamer until cooking temperature
has been reached.
Aggiungere le pietanze solo una volta raggiunta la
temperatura di cottura.
Zeit einstellen
Régler de la durée
Set time
Impostare la durata
1 min â 24 h
Temperatur einstellen
Régler la température
Set temperature
Impostare la temperatura
20 â 99 °C (~ 0,3 ° C)
Stoppt nicht automatisch!
Ne sâarrĂȘte pas automatiquement!
Does not stop automatically!
Lâarresto non Ăš automatico!
Starten
DĂ©marrer
Start
Avviare
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle en place
Replace lid
Riposizionare il coperchio
Sobald Gartemperatur erreicht (ca. 20 min):
DÚs que la température de cuisson est atteinte (env. 20 min):
Once cooking temperature has been reached (ca. 20 min):
Una volta raggiunta la temperatura di cottura (ca. 20 min.):
Beutel einlegen (MAX beachten)
Insérer le sachet (tenir compte du repÚre
MAX)
Place pouch in steamer (observe MAX)
Introdurre il sacchetto (osservare MAX)
Speisen mit Wasser bedeckt?
Aliments couverts dâeau?
I cibi sono coperti con acqua?
Garvorgang stoppen
ArrĂȘter le processus de cuisson
Stop cooking process
Interrompere la cottura
Netzstecker ziehen
Retirer la ïŹche
Unplug from mains
Staccare la spina
AbgekĂŒhltes Wasser weggiessen
Jeter lâeau refroidie
Pour away water when cooled
Scolare lâacqua raïŹreddata
Wasser abkĂŒhlen lassen
Laisser lâeau refroidir
Allow water to cool
Lasciare raïŹreddare lâacqua
Deckel abnehmen
Enlever le couvercle
Remove lid
Togliere il coperchio
Vorsicht heiss! TopïŹappen benutzen
Attention brûlant ! Utiliser des maniques
Caution: Hot! Use oven gloves
Attenzione caldo! Utilizzare apposite
presine
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Remove food
Prelevare i cibi
Vorsicht heiss! TopïŹappen benutzen
Attention brûlant! Utiliser des maniques
Caution: Hot! Use oven gloves
Attenzione caldo! Utilizzare apposite
presine.
Entkalken DĂ©tartrer DescalingDecalciïŹcare
Gartemperatur unstabil, abweichung mehr als 3 ° C
Température de cuisson instable, écart de plus de 3 ° C
Cooking temperature unstable, deviation of more than 3 ° C
Temperatura di cottura non costante, scostamenti superiori a 3 ° C
Display ist aus und schaltet nicht mehr ein (Ăberhitzung)
AïŹchage est Ă©teint et ne sâallume plus (surchauïŹe)
Display is oïŹ and does not switch on again (overheating)
Il display Ăš spento e non si riaccende (surriscaldamento)
ĂïŹnungen verstopft? Beutel korrekt mit Gitterrost eingelegt?
Ouvertures bouchées? Sachet inséré correctement avec la grille?
Openings blocked? Pouch placed correctly with grill rack?
Le aperture sono intasate? Sacchetto con griglia inseriti correttamente?
Kein Wasser im GarbehĂ€lter? Netzstecker ziehen, abkĂŒhlen lassen.
Pas dâeau dans le bac Ă cuisson? Retirer la ïŹche, laisser refroidir.
No water in cooking container? Unplug from mains; allow to cool.
Manca acqua nel vano di cottura? Estrarre la presa, lasciare raïŹreddare.
Ungewöhnliches GerÀusch der Pumpe (10 sec. abwarten)
Bruit anormal de la pompe (attendre 10 sec.)
Pump making unusual noise (wait for 10 sec.)
Rumori insoliti della pompa (attendere 10 sec.)
Verunreinigte Pumpe: GerĂ€t mit frischem Wasser/SpĂŒhlmittel
betreiben. GerÀt reinigen.
Pompe encrassĂ©e: Faire fonctionner lâappareil avec de lâeau
fraĂźche/produit vaisselle. Nettoyer lâappareil.
Soiled pump: run appliance with clean water / washing-up
liquid. Clean appliance.
Pompa sporca: adoperare lâapparecchio con acqua pulita/
detergente. Pulire lâapparecchio.
Fehlermeldung
Message dâerreur
Error code
Messaggio di errore
Kein Wasser im GarbehÀlter? MIN/MAX beachten.
Pas dâeau dans le bac Ă cuisson? Observer le repĂšre MIN/MAX.
No water in cooking container? Observe MIN/MAX.
Manca acqua nel vano di cottura? Osservare MIN/MAX.
Beutel undicht / FlĂŒssigkeit ausgelaufen
Sachet nâest pas Ă©tanche / du liquide sâest Ă©chappĂ©
Bag leaking / liquid leaked out
Sacchetto danneggiato/Fuoriuscita di liquido
GerÀt ausschalten, Speise neu vakuumieren, GerÀt reinigen und
frisches Wasser einfĂŒllen.
Eteindre lâappareil, mettre les aliments Ă nouveau sous vide,
nettoyer lâappareil et remplir de lâeau fraĂźche.
Switch oïŹ appliance, vacuum-seal food again, clean the
appliance and ïŹll with clean water.
Spegnere lâapparecchio, eseguire nuovamente il sottovuoto della
pietanza, pulire lâapparecchio e aggiungere acqua fresca.
Pumpe stoppt automatisch bei einer Temperatur ĂŒber 85 ° C.
La pompe sâarrĂȘte auto. Ă une tempĂ©rature supĂ©rieure Ă 85 ° C.
Pump stops automatically when temperature rises above 85 ° C.
La pompa si ferma auto. appena raggiunge una temperatura
superiore a 85 ° C.
Mit frischem Wasser ausspĂŒlen
Rincer avec de lâeau fraĂźche
Rinse with clean water
Risciacquare con acqua fresca
5 dl Entkalker, 7,5 L Wasser einfĂŒllen
Remplir 5 dl de dĂ©tartrant, 7,5 l dâeau
Pour in 5 dl limescale remover, 7,5 L water
5 dl di anticalcare, aggiungere 7,5 l di
acqua
Entkalker weggiessen
Jeter le détartrant
Pour away limescale remover
Scolare il decalciïŹcatore
Einzelteile gut reinigen
Nettoyer bien les piÚces détachées
Clean individual parts carefully
Pulire bene i singoli componenti
1 h einwirken lassen
Laisser agir pendant 1 h
Allow to take eïŹect for 1 h
Fare agire 1 ora
weiches sauberes Tuch verwenden
Utiliser un chiïŹon doux propre
Use a clean, dry cloth
Utilizzare un panno morbido e pulito
Deckel, Gitterrost einsetzen / schliessen
Insérer / fermer le couvercle, la grille
Replace lid, grill rack / close
Montare / Chiudere coperchio e griglia
mit sauberem Tuch trockenreiben
essuyer avec un chiïŹon propre
rub dry with a clean cloth
asciugare con un panno pulito
Trennblech einsetzen / festschrauben
Insérer / visser la tÎle de séparation
Attach insulating plate / screw on
Inserire / Fissare il separatore
Deckel, Gitterrost entfernen
Enlever le couvercle, la grille
Remove lid, grill rack
Rimuovere coperchio e griglia
Trennblech lösen/entfernen
Dévisser/enlever la tÎle de séparation
Detach/remove insulating plate
Smontare/Rimuovere il separatore
Empfehlung: bei hĂ€uïŹgem Gebrauch alle fĂŒnf Wochen entkalken.
Recommandation: en cas dâutilisation frĂ©quente, dĂ©tartrer toutes les
cinq semaines.
Recommendation: If used frequently, descale every ïŹve weeks.
Consiglio: utilizzando lâapparecchio regolarmente, decalciïŹcare ogni
5 settimane.
Deckel abnehmen
Enlever le couvercle
Remove lid
Rimuovere il coperchio
unverbindlich sans engagement non vincolante non-binding*
GerÀt vor Erstinbetriebnahme und nach Gebrauch regelmÀssig reinigen.
Nettoyer lâappareil avant la premiĂšre mise en service et rĂ©guliĂšrement aprĂšs lâutilisation.
Clean appliance before ïŹrst use and regularly after use.
Pulire lâapparecchio prima della prima messa in funzione e quindi regolarmente dopo ogni uso.
3.2
3.3
3.4
3.5
4.6
4.4
4.3
4.2
5.1
5.3
5.2
5.4
4.11.1
1.2
1.3
1.4
1.5
5.5
3.1
6.1
6.2
6.4
6.5
6.3
56
1 32 4
Product specificaties
Merk: | Rotel |
Categorie: | Multi Cooker |
Model: | Sous-Vide 1421 |
Kleur van het product: | Black,Stainless steel |
Timer: | Ja |
Gewicht: | 4400 g |
Breedte: | 370 mm |
Diepte: | 240 mm |
Hoogte: | 220 mm |
Gewicht verpakking: | 4900 g |
Breedte verpakking: | 453 mm |
Diepte verpakking: | 303 mm |
Hoogte verpakking: | 283 mm |
Vermogen: | 800 W |
Inhoud: | 8 l |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Waterkookfunctie: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rotel Sous-Vide 1421 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Multi Cooker Rotel
1 Juni 2023
3 December 2022
Handleiding Multi Cooker
- Multi Cooker Bosch
- Multi Cooker Philips
- Multi Cooker Delonghi
- Multi Cooker Kenwood
- Multi Cooker Krups
- Multi Cooker Tefal
- Multi Cooker Adler
- Multi Cooker Afk
- Multi Cooker Amica
- Multi Cooker Arcelik
- Multi Cooker Ariete
- Multi Cooker Bomann
- Multi Cooker Breville
- Multi Cooker EasyLife
- Multi Cooker Emerio
- Multi Cooker Esperanza
- Multi Cooker Fagor
- Multi Cooker Gastroback
- Multi Cooker Gastronoma
- Multi Cooker Gemini
- Multi Cooker Gorenje
- Multi Cooker Gourmetmaxx
- Multi Cooker Instant Pot
- Multi Cooker KeMar
- Multi Cooker Kitchen Originals
- Multi Cooker KitchenAid
- Multi Cooker Kitchenware
- Multi Cooker Klarstein
- Multi Cooker Kogan
- Multi Cooker Lentz
- Multi Cooker Magic Chef
- Multi Cooker Maxwell
- Multi Cooker Midea
- Multi Cooker Molino
- Multi Cooker Morphy Richards
- Multi Cooker Moulinex
- Multi Cooker Nedis
- Multi Cooker NewCook
- Multi Cooker Ninja
- Multi Cooker Presto
- Multi Cooker Redmond
- Multi Cooker Rival
- Multi Cooker Russell Hobbs
- Multi Cooker Sage
- Multi Cooker Salton
- Multi Cooker Saturn
- Multi Cooker Severin
- Multi Cooker Silvercrest
- Multi Cooker Solis
- Multi Cooker Steba
- Multi Cooker Sunbeam
- Multi Cooker Taurus
- Multi Cooker Tesla
- Multi Cooker Thomas
- Multi Cooker Tiger
- Multi Cooker Tommy Teleshopping
- Multi Cooker Tower
- Multi Cooker Trebs
- Multi Cooker Turbotronic
- Multi Cooker Vitek
- Multi Cooker Wahl
- Multi Cooker Westfalia
- Multi Cooker Wolf
- Multi Cooker Xsquo
- Multi Cooker Zelmer
- Multi Cooker Oster
- Multi Cooker Black And Decker
- Multi Cooker Camry
- Multi Cooker Caso
- Multi Cooker Concept
- Multi Cooker Continental Edison
- Multi Cooker Cuisinart
- Multi Cooker ECG
- Multi Cooker Hamilton Beach
- Multi Cooker Khind
- Multi Cooker OBH Nordica
- Multi Cooker Orbegozo
- Multi Cooker Scarlett
- Multi Cooker Catler
- Multi Cooker Crock-Pot
- Multi Cooker Drew & Cole
- Multi Cooker Instant
- Multi Cooker Zavor
- Multi Cooker Eldom
- Multi Cooker LĂŒmme
- Multi Cooker Brentwood
- Multi Cooker Unit
- Multi Cooker Orava
- Multi Cooker Inkbird
- Multi Cooker Salente
- Multi Cooker Brock
- Multi Cooker TESLA Electronics
- Multi Cooker Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Multi Cooker
19 November 2024
19 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
15 November 2024
4 November 2024
4 November 2024
4 November 2024