Robens Raptor Handleiding

Robens Tent Raptor

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Robens Raptor (2 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 61 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GB Eyelet
DE Öse
DK Øje
FR ƒillet
NL Oogje
GB Eyelet
DE Öse
DK Øje
FR ƒillet
NL Oogje
GB Sleeve for roof pole
DE Kanal fĂŒr Dachstange
DK Stangkanal til tagstangen
FR Gaine pour mĂąt de toit
NL Hoes voor de dakstok
GB Roof pole
DE Dachstange
DK Tagstang
FR MĂąt de toit
NL Dakstok
GB Double clip-on hooks
DE Doppelte Clip-on-Haken
DK Dobbelte kroge
FR Crochets doubles Ă  clipser
NL Dubbele vast te klikken
haken
RAPTOR
robens.de
robens.co.uk
Congratulation on your new
Robens Tent designed and
created to accompany you out
into the great outdoors.
When selecting your campsite,
the ideal place would be an area
as even and clean of rocks,
branches and other sharp objects
as possible.
Spread out the tent and place it
with the doors facing the desired
directions, avoid placing the tent
directly under trees, and position it
with the end facing the direction of
the wind, for best results in windy
conditions.
Assemble and raise the tent
1 Assemble all of the poles by
interlocking shock-corded poles.
Make sure before pushing the
poles through the pole sleeves
that all doors are closed.
Now gently push the red poles
through the outside openings on
the y until they come to a stop in
the webbing pockets at the ends
of the sleeves.
2 The tent can now be raised.
Place one end of a pole down into
its “Fast-Foot” plastic cup applying
pressure to the pole forming an
arch and then pull on the strap
with the buckle near the opening
of the sleeve to get the pole
properly tensioned. Repeat this
with the other pole.
Now you are able to position the
tent as you require. Peg down the
fabric loops at the rear corners of
the tent and then pull at the front
until the tent is erected and well
tensioned. Peg down the front
corners and the other loops all
way around the tent.
3 Push the grey pole into the
sleeve on the roof. Fasten the
ends in the eyelets at the outer
corners of the porches and clip on
the plastic hooks.
Finally secure the tent against
strong winds with the pre-attached
guylines and pegs. Use a mallet to
secure the pegs in the ground but
be careful of your hands and feet
when hitting the peg.
Please turn over for more
information and tips on
maintenance.
Check out www.robens.de/tv for
pitching lm and tips
GB DE DK FR NL
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Robens Zeltes
und wĂŒnschen Ihnen, dass Sie
hiermit viele schöne Touren
machen werden!
Merken Sie sich beim Ă–ï‚‡nen
des Transportsacks und
Herausziehen des Zeltes wie
alles zusammengepackt ist. Das
wird Ihnen spÀter das Verpacken
erleichtern.
Bei der Auswahl des Aufbauplatzes
achten Sie bitte darauf, dass er
möglichst frei ist von Steinen,
Ästen oder anderen scharfkantigen
Objekten, und vermeiden Sie, das
Zelt unter BĂ€umen aufzubauen.
Breiten Sie das Zelt aus, mit dem
Eingang in der gewĂŒnschten
Richtung (alle EingÀnge sollten
geschlossen sein). Und platzieren Sie
das Heck in Windrichtung fĂŒr höhere
WindstabilitÀt.
Aufbau des Zeltes
1
Setzen Sie nun die mit Gummizug
verbundenen GestÀnge zusammen
und schieben Sie sie die roten
Stangen in die außen am Überzelt
bendlichen Ă–ï‚‡nungen bis sich die
Enden in den Gurtbandtaschen
auf der gegenĂŒberliegenden Seite
benden.
2
Stecken Sie ein GestÀngeende in
den dazugehörigen Kunststoköcher
wobei die Stange einen Bogen
formt. Mit dem Gurtband an den
GestĂ€ngeĂ¶ï‚‡nung können Sie die
Spannung einstellen. Verfahren Sie
ebenso mit der anderen Stange.
Nachdem Sie die Position des Zeltes
ĂŒberprĂŒft haben, befestigen Sie das
dem Wind zugewandte Ende mit
Heringen, ziehen Sie dann das Zelt
auf bis es gut gespannt steht, und
xieren Sie es an der vorderen Apsis.
3
Schieben Sie die graue Stange
in den Kanal oben auf dem Zelt,
stecken Sie die Enden in die Ösen
an den Spitzen der Apsiden und
befestigen Sie die Kunststohaken.
Jetzt können Sie das Zelt komplett
mit Heringen sichern. Sichern
Sie zum Schluss das Zelt mit den
Sturmleinen, zum Schutz vor starkem
Wind. Benutzen Sie zum Verankern
der Heringe im Boden einen
Camping-Hammer, aber seien Sie
bitte vorsichtig, damit Sie sich dabei
nicht an den HĂ€nden oder FĂŒĂŸen
verletzen.
FĂŒr weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau nden
Sie auf www.robens.de/tv
Tillykke med dit nye Robens
telt, som er designet og
udviklet til at fÞlge dig pÄ store
oplevelser ude i naturen.
Den ideelle lejrplads er et omrÄde,
der er sÄ jÊvnt som muligt og
uden skarpe genstande som f.eks.
sten og grene.
Bred teltet ud, og placer det med
dĂžrene i de Ăžnskede retninger.
UndgÄ at placere det direkte under
trÊer. I blÊsevejr opnÄs den
bedste vindstabilitet ved at placere
teltet med bagsiden mod vinden.
Samling og opsĂŠtning af teltet
1 SĂŠt alle de elastikforbundne
stĂŠnger sammen. Kontroller, at
alle dĂžre er lukket, fĂžr stĂŠngerne
fĂžres gennem kanalerne.
Skub nu forsigtigt de rĂžde stĂŠnger
gennem kanalerne, indtil de
stopper i lommerne for enden af
kanalerne.
2 Nu kan teltet sĂŠttes op. Placer
stangens ene ende i “Fast-Foot”
plastikhylstret ved at trykke pÄ
stangen, sÄ der formes en bue,
og trĂŠk derefter i stroppen med
spĂŠndet ved kanalens Ă„bning
for at spĂŠnde stangen godt fast.
Gentag proceduren med den
anden stang.
Nu kan du placere teltet,
som du Ăžnsker. SĂŠt plĂžkker i
stofstopperne i teltets bagerste
hjĂžrner, og trĂŠk i teltets forside,
indtil teltet er rejst og strammet
godt op. SĂŠt plĂžkker i de forreste
hjĂžrner og i de Ăžvrige stropper
hele vejen rundt om teltet.
3
Skub nu den grÄ stang gennem
tvÊrkanalen ovenpÄ teltet og sÊt
enderne i Þjerne pÄ
stropperne ved
hver apsis og fastgĂžr derefter
plastkrogene pÄ stangen.
Til sidst sikres teltet mod stĂŠrk
vind med de formonterede
barduner og plĂžkker. Brug en
plÞkhammer til at slÄ plÞkkerne
i, men pas pÄ ikke at ramme
hĂŠnder og fĂždder.
Se néste side for ere
oplysninger om vedligeholdelse.
Se opstillingslm og tips pĂ„
www.robens.de/tv
FĂ©licitations pour l’achat de votre
nouvelle tente Robens, conçue
et créée pour vous accompagner
dans vos excursions en pleine
nature.
Lorsque vous choisissez une aire de
camping, préférez une surface aussi
plane que possible et sans cailloux,
branches et autres objets pointus.
Étalez la tente au sol et mettez les
portes dans la direction désirée.
Évitez d’installer la tente directement
sous un arbre et orientez l’arriùre
face au vent, pour plus de confort par
temps venteux.
Montage de la tente
1
Assemblez tous les mĂąts en
emboĂźtant les sections Ă  cordon
Ă©lastique. Avant d’insĂ©rer les mĂąts
dans les gaines, assurez-vous que
toutes les portes sont fermées.
Insérez ensuite doucement les mùts
dans les gaines correspondantes, en
poussant jusqu’à arriver en butĂ©e au
niveau des poches de sangle.
2
La tente peut maintenant ĂȘtre
dressée. Insérez une extrémité du
mĂąt dans le support en plastique Fast
Foot, en mettant le mĂąt sous tension
pour le plier en arceau, puis tirez la
sangle à boucle vers l’ouverture de la
gaine pour obtenir la tension de mĂąt
appropriée. Cette opération est plus
facile si vous pliez davantage le mĂąt.
RĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration avec l’autre
mĂąt. Vous pouvez maintenant installer
la tente oĂč vous le dĂ©sirez. Fixez au
sol les boucles en tissu situées aux
coins arriĂšre de la tente, puis tirez sur
la partie avant jusqu’à ce que la tente
soit dressée et correctement mise
en tension. Fixez au sol les coins
avant de la tente et toutes les autres
boucles, à l’aide de piquets.Fixez au
sol les capotes d’aĂ©ration Ă  l’aide des
haubans fournis.
3 Poussez le mĂąt gris Ă  l’intĂ©rieur
de la gaine du toit. Attachez les
extrĂ©mitĂ©s dans les Ɠillets aux
coins extérieurs des porches et
xez les crochets en plastique.
Enn, arrimez solidement la tente
contre les vents forts avec les
haubans pré-attachés et des piquets.
En veillant Ă  ne pas vous blesser,
utilisez un maillet pour enfoncer les
piquets dans le sol.
Consultez le verso de cette notice
pour plus d’informations et de conseils
sur l’entretien de la tente.
Allez sur www.robens.de/tv pour
découvrir une vidéo et des conseils
de montage
Gefeliciteerd met uw nieuwe
Robens tent, ontworpen voor
jarenlange trouwe dienst in het
open veld!
Bij het kiezen van de
kampeerplaats is de beste plek
een stuk grond dat gelijkmatig
is en waar zo weinig mogelijk
stenen, takken of andere objecten
liggen.
Spreid de tent uit en leg hem
met de ingangen in de gewenste
richtingen. Probeer de tent niet
direct onder bomen te zetten en
plaats hem met de achterkant in
de windrichting. Zo weerstaat hij
beter winderige omstandigheden.
In elkaar zetten en opzetten van
de tent
1 Zet alle stokken in elkaar door
de stokken met amortiseurkoorden
aan elkaar te zetten. Zorg ervoor
dat alle deuren gesloten zijn
voordat u de stokken door de
stokhoezen steekt.
Steek nu voorzichtig de stokken
door de stokhoezen tot ze niet
meer verder kunnen door het net
aan het eind van de hoezen.
2 De tent kan nu rechtop gezet
worden. Steek Ă©Ă©n uiteinde van
een stok in de “Fast-Foot” plastic
dop en oefen druk uit op de stok
door een boog te vormen en trek
vervolgens aan het riempje met
de gesp bij de opening van de
hoes om de stok te spannen.
Herhaal dit voor de andere stok.
De tent kan nu naar wens worden
geplaatst. Zet de stoen lussen
aan de achterhoeken van de
tent vast met scharnieren en trek
vervolgens aan de voorkant tot de
tent recht en strak staat. Zet de
voorhoeken en de andere lussen
rond de tent vast.
3 Duw de grijze stok in de
hoes op het dak. Maak de
uiteinden vast aan de ogen in de
buitenhoeken van de leefruimte en
klem de plastic haken vast.
Zet de ventilatiekappen vast met
de scheerlijnen en haringen.
Gebruik de voorbevestigde
scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind
kan blijven staan. Gebruik een
hamer om de haringen in de
grond vast te zetten, maar let op
uw handen en voeten als u op de
haringen slaat.
Sla de bladzijde om voor meer
informatie en onderhoudstips.
Ga naar www.robens.de/tv voor een
video en tips over het opzetten van
tenten
GB Openings of the inside pole sleeves
DE ÖîŻșnung des GestĂ€ngekanals
DK Åbninger i de indvendige kanaler
FR Ouvertures sur les gaines de mùt intérieures
NL Openingen aan de binnenkant van de stokhoezen
GB “Fast-Foot” Plastic cups
DE GestÀngeköcher
DK Fast-Foot plastikhylstre
FR Supports en plastique Fast Foot
NL “Fast-Foot” plastic dopjes
GB Webbing pockets for the pole ends
DE Taschen zur Aufnahme der GestÀngeenden
DK Lommer til stĂŠnger
FR Poches pour mĂąt
NL Stokhoezen
1
2
3
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
Please direct product claims and
problems to your supplying Robens
dealer.
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having
a trial run, putting up and taking down your new
tent in order to know it before you use it for the
rst time.
Condensation should not be
confused with leakage
Under certain weather conditions, condensation
can occur on the inside surfaces of your tent. To
help prevent this you must remove wet clothes
etc., increase ventilation or erect your tent on a
PVC mat.
The ysheet is made of waterproof material. To
prevent water from seeping through the ysheet
avoid touching the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure it too
tightly, otherwise it will not be able to adapt to
varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal
tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to
pull out the tent pegs. For stony or hard ground
stronger U-form pegs are recommended.
Insecticides not be sprayed in must
or on the tent as they may damage
the fabric and coating!
Seam Sealing
The product is not machine taped as machine
tape will not adhere to the silicone impregnated
coating. If you plan to use the tent in cold, damp
or wet environments, applying a seam sealer for
siliconized fabrics is recommended.
The seam sealing should be done before using
the tent.
Be aware that (UV) ultraviolet rays will damage
your tent if you expose it to direct sunlight for
longer periods of time.
Taking down your tent
When taking down and packing the tent, it must be
completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and
pure water. Never wash the tent in a washing
machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean
it, the tent can be packed down with or without the
inner tent inside.
Then start to unpeg the tent and the guylines.
Gently remove the poles from the pins and then
gently push the poles through the sleeves.
Do not pull the poles through!
You are now ready to fold the tent. Try to fold it
so you have all metal pins/rings at one side (to
prevent them from making holes in the ysheet).
When you have folded the tent, measure it with
the carrybag to make sure it is not too wide. You
should now be able to roll the tent round the
poles in their pole bag and t it into the Robens
carrybag.
*Robens Wind Test
The determination of the performance of a
Robens tent in wind is based on the knowledge
and technique available to Robens at the time of
testing. During the test we register the maximum
(MAX) speed impact a tent was subjected and
the average (AVG) wind speed at which structural
instability occurred. This may appear as a broken/
deformed pole, or the collapse of the tent and
subsequent return to shape when the wind drops.
At no point was any form of catastrophic failure
experienced up to the maximum wind speed.
Robens is not responsible if a subsequent
development may show that the company’s
knowledge and technique is awed or incorrect.
The ratings are obtained by erecting and testing
similar tents at the facilities of Oase Outdoors
ApS. Factors such as varying ground conditions,
inadequate pegs, weather conditions, defective
or incorrect erection of the tent and normal
wear and tear can have an adverse effect on a
tent’s performance. The ratings are therefore no
guarantee for the properties of this tent.
SEE OUR MAINTENANCE TIPS & TRICKS
HERE: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
GB DE DK FR NL
Bei Garantiefragen und Problemen
mit Produkten wenden Sie sich bitte
an den Robens-HĂ€ndler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tipps fĂŒr Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal
probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
KondensationsnÀsse darf nicht mit
Undichtigkeit verwechselt werden.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den
Innenseiten des Überzeltes KondensationsnĂ€sse
auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie
keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie fĂŒr
gute BelĂŒftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer
PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem
Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des Überzeltes
zu berĂŒhren, weil hierdurch die Dichtigkeit
beeintrÀchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich
dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann. Wenn
starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit
den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem
oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte
stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dĂŒrfen nicht im oder
am Zelt benutzt werden.
Nahtdichter
Das Produkt ist nicht maschinell verklebt, da die
Klebungen nicht an der Silikon-imprÀgnierten
Beschichtung haften. Wir empfehlen die
Verwendung eines Nahtdichters fĂŒr Silikontextilien,
wenn Sie das Zelt in kalten, feuchten oder nassen
Umgebungen einsetzen möchten.
Versiegeln Sie die NĂ€he vor der Verwendung
des Zeltes.
Beachten Sie bitte, dass UV-Strahlen Ihr Zelt
beschĂ€digen, wenn es ĂŒber lĂ€ngere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Abbau des Zeltes
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt
totaltrocken sein, um FĂ€ulnis zu verhindern.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen WĂ€schetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Falls das Innenzelt feucht oder verschmutzt ist,
sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das
Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt
werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt und
an den Spannleinen heraus. Ziehen Sie die
Stangenvorsichtig von den Stiften und schieben
Sie die Stangen dann behutsam durch die
StangenkanÀle. Die Stangen nicht durch die
StangenkanÀle ziehen! Jetzt können Sie das Zelt
zusammenlegen. Falten Sie es so zusammen,
dass sich alle Metallstifte/-ringe auf einer Seite
benden um zu verhindern, dass sie sich
durch das Überzelt bohren Verwenden Sie die
Packtasche als Maß fĂŒr das Zusammenlegen des
Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche
mit den Stangen wickeln und es dann in der
Robens Packtasche verstauen.
*Robens Windtest
Der Leistungstest zur Feststellung, welchen
Belastungen ein Robens Zelt unter
Windbedingungen standhÀlt, basiert auf den zum
Zeitpunkt der Tests verfĂŒgbaren technischen
Verfahren und dem Kenntnisstand von Robens.
WĂ€hrend des Tests erfassen wir die maximale
Windkraft (MAX), der das jeweilige Zelt
ausgesetzt war, sowie die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit (AVG), bei der es zu
InstabilitÀten in der Zeltstruktur kommt. Solche
InstabilitÀten manifestieren sich in Form
gebrochener/verbogener Stangen, oder das Zelt
fĂ€llt zusammen und erlangt seine ursprĂŒngliche
Form erst wieder, nachdem der Wind
nachgelassen hat. Bei unseren Zelten haben sich
jedoch selbst bei höchsten Windgeschwindigkeiten
keinerlei gravierende AusfÀlle ereignet. Robens
ĂŒbernimmt keine Verantwortung, falls spĂ€tere
Entwicklungen aufzeigen sollten, dass der
Kenntnisstand oder die technischen Verfahren
dieses Unternehmens fehlerhaft waren. Diese
Angaben werden ermittelt, indem Àhnliche Zelte
in den Testeinrichtungen von Oase Outdoors
ApS aufgebaut und geprĂŒft werden. Faktoren wie
unterschiedliche BodenverhÀltnisse, ungeeignete
Heringe, bestimmte Witterungsbedingungen,
ein fehlerhafter Aufbau sowie ganz normaler
Verschleiß können zu einer BeeintrĂ€chtigung
der Funktionsmerkmale und Eigenschaften des
Zeltes fĂŒhren. Deshalb stellen die Angaben
zur WindstabilitÀt bzw. zur WindstÀrke keine
Garantiezusage bezĂŒglich der Eigenschaften
dieses Zeltes dar.
FINDEN SIE UNSEREN TIPPS & TRICKS
ZUR PFLEGE HIER: WWW.ROBENS.DE/
MAINTENANCE
Henvendelse vedrĂžrende
reklamationer og problemer skal ske
til din Robens forhandler.
RengĂžrings- og vedligeholdelsestips
FĂ„ det bedste ud af campingturen, ved at
prĂžveopstille teltet fĂžr du tager af sted for at kunne
lĂŠre det at kende.
Kondens er ikke det samme som
utĂŠthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der opstÄ kondens pÄ
indersiden af dit telt. For at forhindre dette bedst
muligt er det vigtigt, at vÄdt tÞj etc. fjernes fra
teltet. SÞrg ligeledes for at fÄ luftet ud i teltet eller
sÞrg for at opstille teltet pÄ et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af vandtĂŠt materiale.
UndgÄ derfor i regnvejr at berÞre indersiden
af oversejlet for at undgÄ utÊtheder. Opstram
aldrig teltet fuldstĂŠndigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blĂŠst udskiftes plĂžkkerne
med specielle stormplĂžkker. TrĂŠk ikke plĂžkker op
af jorden med bardunerne. Til stenede eller hÄrde
jorde anbefales kraftigere u-formede plĂžkker.
Insektmiddel mÄ ikke sprÞjtes i eller
pÄ teltet.
SĂžmforsegling
Produktet er ikke tapet maskinelt, da det ikke
kan lade sig gÞre pÄ den silikoneimprÊgnerede
belĂŠgning. Hvis teltet skal anvendes i kolde,
fugtige eller vÄde omgivelser, anbefaler vi, at du
anvender en sĂžmforsegler til silikonebehandlet
materiale. Vi anbefaler at sĂžmforsegle, fĂžr teltet
anvendes.
Man skal vĂŠre klar over, at solens ultraviolette
strÄler kan beskadige oversejlet pÄ teltet, hvis det
er udsat for lĂŠngere tids placering direkte i solen.
Nedtagning af teltet
Ved nedtagning og sammenlĂŠgning af teltet vĂŠr
opmÊrksom pÄ at teltet skal vÊre helt tÞrt for at
undgÄ forrÄdnelse.
Snavs pÄ teltet fjernes med en blÞd svamp og rent
vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend
aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tĂžrt.
Hvis inderteltet er vÄdt eller beskidt, tages det
ud og rengĂžres. Teltet kan pakkes ned med eller
uden inderteltet indeni.
Start med at tage plĂžkkerne op – bĂ„de fra
stropperne og bardunerne. StĂŠngerne tages
forsigtigt fra pindene og skubbes forsigtigt gennem
kanalerne pÄ teltet.
StÊngerne mÄ ikke trÊkkes ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen. ForsĂžg at
folde teltet sĂ„ du har alle metalpinde og –ringe pĂ„
en side (for at undgÄ at de laver huller i overteltet).
NÄr teltet er foldet sammen mÄles det ud i forhold
til transporttasken, for at sikre, at det ikke bliver
for bredt. Det er nu muligt at rulle stĂŠngerne i
deres pose ind i teltet og anbringe det i Robens
transporttasken.
*Robens vindtest
Bestemmelsen af et Robens telts
vindbestandighed er baseret pÄ den viden
og teknik, der er til rÄdighed for Robens pÄ
testtidspunktet. Under testen registrerer vi den
maksimale (MAX) vindhastighed, som teltet
udsĂŠttes for, samt den gennemsnitlige (AVG)
vindhastighed, ved hvilken der forekommer
strukturel ustabilitet. Strukturel ustabilitet kan f.eks.
vĂŠre en knĂŠkket/bĂžjet stang, eller der kan vĂŠre
tale om, at teltet klapper sammen for sÄ at rejse
sig igen, nÄr vinden tager af. Op til den maksimale
vindhastighed er der ikke pÄ noget tidspunkt
forekommet nogen form for katastrofalt svigt.
Robens kan ikke drages til ansvar, hvis det efter
testen viser sig, at virksomhedens viden og teknik
var fejlbehĂŠftet eller forkert.
Vindbestandigheden mÄles ved at opslÄ og teste
en rĂŠkke ens telte hos Oase Outdoors ApS.
Faktorer som varierende terrĂŠn, et utilstrĂŠkkeligt
antal plĂžkker, vejrforhold, forkert opsĂŠtning af
teltet samt almindeligt slid kan pÄvirke teltets
vindbestandighed negativt. Derfor er de angivne
vĂŠrdier ikke nogen garanti for dette telts
egenskaber.
SE VORES VEDLIGEHOLDELSESTIP OG IDÉER
HER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Veuillez adresser les réclamations
concernant les produits et vos
questions au revendeur Robens qui
vous a fourni le produit.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de camping
en vous exerçant à monter et à démonter votre
nouvelle tente pour la connaütre avant de l’utiliser
pour la premiĂšre fois.
La condensation ne doit pas ĂȘtre
confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions météorologiques, de
la condensation peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme mesure
prĂ©ventive, sortez les vĂȘtements mouillĂ©s, etc.,
augmentez la circulation d’air ou montez votre
tente sur un tapis de PVC.
Le double-toit est fait d’un tissu impermĂ©able.
Pour Ă©viter que l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intĂ©rieure lorsqu’il pleut.
Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il
faut qu’elle puisse s’adapter aux uctuations du
vent et des conditions météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles, remplacez
les ches de tente ordinaires par des ches
pour tempĂȘte. N’extrayez pas les ches de tente
en tirant sur les haubans. Dans le cas de sols
durs ou rocailleux, les ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou Ă  sa surface, car ils
peuvent endommager le tissu et son
enduit!
ÉtanchĂ©itĂ© des coutures
Le produit n’est pas thermosoudĂ© Ă  la machine,
car une telle opĂ©ration empĂȘcherait son
adhĂ©rence au revĂȘtement imprĂ©gnĂ© de silicone.
Si vous envisagez d’utiliser la tente dans
des environnements froids ou humides, il est
recommandĂ© d’appliquer un agent d’étanchĂ©itĂ©
pour coutures spécialement conçu pour les tissus
siliconĂ©s. L’étanchĂ©itĂ© des coutures doit ĂȘtre
assurĂ©e avant d’utiliser la tente.
Notez que les rayons ultraviolets (UV)
endommagent la tente si cette derniĂšre reste
longtemps exposée au soleil battant.
DĂ©monter votre tente
Lors du dĂ©montage et de l’emballage, la tente
doit ĂȘtre parfaitement sĂšche pour ne pas moisir
ou pourrir. Enlevez la saleté de la tente avec
de l’eau pure et une Ă©ponge douce. Ne lavez
jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer Ă  sec.
Rangez la tente au sec.
Si la tente intérieure est humide ou sale, sortez-la
pour la nettoyer, la tente peut ĂȘtre repliĂ©e avec ou
sans la tente intĂ©rieure Ă  l’intĂ©rieur.
Puis commencez à décrocher la tente et les
haubans. Enlevez doucement les mĂąts des
crochets puis poussez doucement les mĂąts dans
les gaines.
Ne tirez pas sur les mĂąts !
Vous ĂȘtes maintenant prĂȘt Ă  plier la tente.
Essayez de la plier de façon à avoir tous les
crochets/ anneaux mĂ©talliques du mĂȘme cĂŽtĂ©
(pour les empĂȘcher de faire des trous dans le
double toit). Lorsque vous avez plié la tente,
mesurez-la avec le sac de transport pour vous
assurer qu’elle n’est pas trop large. Vous devriez
maintenant pouvoir rouler la tente autour des mĂąts
dans le sac des mĂąts et la placer dans le sac de
transport Robens.
*Essai de résistance au vent Robens
La dĂ©termination des performances d’une tente
Robens dans des conditions de vent est basée
sur les connaissances et la technique dont
Robens dispose au moment des essais. Au
cours des essais, nous enregistrons la vitesse
d’impact maximale (MAX) appliquĂ©e Ă  une tente
et la vitesse moyenne (AVG) du vent Ă  laquelle
est apparue l’instabilitĂ© structurelle. Cela peut
se traduire par un mùt cassé/déformé ou par
l’effondrement de la tente suivi d’un retour à la
normale une fois le vent retombé. Aucun incident
catastrophique, quel qu’il soit, n’a Ă©tĂ© observĂ© Ă  la
vitesse du vent maximale.
Robens n’assume aucune responsabilitĂ© si des
développements ultérieurs montrent que les
connaissances et la technique de la société
étaient imparfaites ou incorrectes. Les résultats
sont déterminés en montant et en testant des
tentes similaires dans les installations d’Oase
Outdoors ApS. Des facteurs tels que des
conditions de sol variables, des piquets inadaptés,
les conditions météorologiques ou encore le
montage défectueux ou incorrect de la tente et son
usure normale peuvent nuire aux performances.
Les résultats ne constituent donc pas une garantie
des propriétés de cette tente.
DÉCOUVREZ NOS CONSEILS ET ASTUCES
POUR ENTRETENIR VOS PRODUITS ICI :
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Als u klachten of vragen hebt over
producten, neemt u contact op met
uw Robens-dealer.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip
door uw tent een keer als proef op te zetten en uit
elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u
hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
U mag lekkage niet aanzien voor
condensatie.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan
condensatie optreden aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen
natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen,
de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten
op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht
materiaal. Om te voorkomen dat water door
het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de
binnentent het buitendoek niet raakt tijdens
regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet
hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich
niet aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden.
Als er sterke windstoten verwacht worden,
vervang de normale tentharingen dan voor
stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de
grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond
met stenen of een harde ondergrond worden
U-vormige haringen aangeraden.
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de
tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating
aantasten!
Naden afdichten
Het product wordt niet machinaal getapet omdat
machinetape niet blijft kleven op de met siliconen
geĂŻmpregneerde coating. Als u van plan bent om
de tent in een koude, vochtige of natte omgeving
te gebruiken, wordt u aangeraden om een
naadafdichting voor gesiliconiseerde stoffen aan
te brengen. De naden moeten worden afgedicht
voordat u de tent gebruikt.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd
blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Uw tent uit elkaar halen
Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij volledig
droog zijn om schimmel/rotten te voorkomen.
Verwijder vuil van de tent met een zachte spons
en schoon zuiver water. Was de tent nooit in
een wasmachine en laat hem nooit reinigen bij
de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Als de binnentent nat of vies is, haal hem er dan
uit en maak hem schoon. De tent kan ingepakt
worden met of zonder de binnentent binnenin.
Haal dan de haringen en scheerlijnen uit de grond.
Haal voorzichtig de stokken uit de pinnen en druk
voorzichtig de stokken door de openingen.
Trek de stokken er niet doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer hem zo op
te vouwen dat alle metalen pinnen/ringen aan
Ă©Ă©n zijde zitten (om te voorkomen dat er gaten
in het buitendoek komen). Als u de tent hebt
opgevouwen, leg hem dan op de draagzak om te
controleren of hij niet te breed is. U moet de tent
nu rond de stokken in hun stokkenzak kunnen
vouwen en de tent in de Robens-draagzak doen.
*Robens Windtest
Het bepalen van de prestaties van een Robens
tent bij wind is gebaseerd op de kennis en de
beschikbare techniek die Robens bezit op het
moment van de tests. Tijdens de test registreren
wij de maximale (MAX) snelheidsimpact waaraan
een tent werd onderworpen en de gemiddelde
(AVG) windsnelheid waarbij structurele instabiliteit
is opgetreden. Dit kan zich vertalen in een
gebroken/vervormde tentstok of het instorten van
de tent en de daaropvolgende terugkeer naar
zijn normale vorm wanneer de wind gaat liggen.
Op geen enkel moment werd er enige vorm van
rampzalig falen vastgesteld, zelfs bij de maximale
windsnelheid.
Robens aanvaardt geen aansprakelijkheid als
eventueel later mocht blijken dat de kennis en
technieken van het bedrijf onvolledig of onjuist
waren. De beoordeling werd verkregen door
vergelijkbare tenten op het terrein van Oase
Outdoors ApS op te zetten en te testen. Factoren
zoals variërende ondergronden, slechte haringen,
het weer, het gebrekkig of onjuist opzetten van
de tent en normale slijtage kunnen een nadelig
effect hebben op de prestaties van een tent. De
uiteindelijke beoordeling vormt daarom geen
garantie voor de eigenschappen van deze tent.
BEKIJK ONZE ONDERHOUDSTIPS HIER: WWW.
ROBENS.DE/MAINTENANCE


Product specificaties

Merk: Robens
Categorie: Tent
Model: Raptor
Kleur van het product: Khaki
Gewicht: 2990 g
Breedte: 3400 mm
Diepte: 2400 mm
Hoogte: 1150 mm
Breedte verpakking: 480 mm
Diepte verpakking: 160 mm
Hoogte verpakking: 160 mm
Soort: Tunneltent
Binnenmateriaal: Polyester
Bedoeld voor: Camping
Ventilatie: Ja
Kleuring: Monochromatisch
Zijraam: Nee
Aantal slaapplaatsen: 2 persoon/personen
Aantal ruimtes: 1
Aantal slaapkamers: 1
Tentvloermateriaal: Polyester
Zak: Ja
Slaapgedeelte (B x L): 1300 x 2150 mm
Buitentent materiaal: Polyester
Klamboe: Ja
Aantal pockets: 1 vakken
Tentvloer waterdichtheidswaarde: 10000 mm
Slaapgebied: 2.795 mÂČ
Buitentent classificatie waterbestendigheid: 4000 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Robens Raptor stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tent Robens

Handleiding Tent

Nieuwste handleidingen voor Tent