Robens Green Spider Handleiding

Robens Tent Green Spider

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Robens Green Spider (2 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 60 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GREEN SPIDER
robens.de
robens.co.uk
Congratulations on your new
Robens tent, designed and
created to accompany you out
into the great outdoors!
Note how everything is packed
together when you open the
transport sack and pull out the
tent. This will make it easier to
pack away again.
When selecting your campsite,
the ideal place would be an area
as even and clean of rocks,
branches and other sharp objects
as possible, and avoid placing the
tent directly under trees.
Assembling and setting up the
tent
Ensure that all entrances are
closed and put the tent poles
together.
1 Take the longest pole and put
its ends into diagonal opposite
“Fast-Foot” plastic cups located
at the corners of the tent oor
between the doors and at the rear
of the tent. Follow the colour code.
Fasten the other poles in the same
way. Raise the poles, connect
them to the centre carabiner hook
and clip the hooks sewn to the
ysheet onto the pole arches.
2 Now position the top cover and
attach it with the hooks.
3 Now position the tent and peg
it down well tensioned through the
adjustable pegging loops.
4 Finally, secure the tent against
strong winds with the pre-attached
guylines and pegs.
Tie the Storm Guard System and
the attached guylines around the
poles as illustrated.
Please turn over for more tips and
information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching lm and tips.
GB DE DK FR NL
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Robens Zeltes
und wĂŒnschen Ihnen, dass Sie
hiermit viele schöne Touren
machen werden!
Merken Sie sich beim Ă–ï‚‡nen
des Transportsacks und
Herausziehen des Zeltes wie
alles zusammengepackt ist. Das
wird Ihnen spÀter das Verpacken
erleichtern. Bei der Auswahl des
Aufbauplatzes achten Sie bitte
darauf, dass er möglichst frei ist
von Steinen, Ästen oder anderen
scharfkantigen Objekten, und
vermeiden Sie, das Zelt unter
BĂ€umen aufzubauen.
Aufbau des Zeltes
Vergewissern Sie sich, dass die
EingÀnge geschlossen sind, und
setzen Sie das ZeltgestÀnge
zusammen.
1 Nehmen Sie die lÀngste Stange
und stecken Sie die Enden in die
diagonal gegenĂŒberliegenden
GestÀngeköcher an den Ecken des
Zeltbodens vorne zwischen den
EingÀngen und am Heck des Zeltes.
Folgen Sie dabei der Farbkodierung.
Befestigen Sie nun ebenso die
ĂŒbrigen Stangen. Richten Sie dann
die Stangen auf, verbinden Sie sie
mit dem zentralen Karabinerhaken
und hÀngen Sie die am Zelt
angenÀhten Haken ein.
2 Befestigen Sie dann die obere
Abdeckung mit den Haken.
3 Richten Sie nun das Zelt
abschließend aus und spannen
Sie es mit ErdnÀgeln an den
Abspannschlaufen.
4 Sichern Sie zum Schluss das Zelt
mit den Sturmleinen, zum Schutz
vor starkem Wind.
Schlingen Sie
dazu die Sturmleinen mitsamt dem
Storm Guard System an denen diese
befestigt sind, wie abgebildet, um die
Stangen.
FĂŒr weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
nden Sie auf www.robens.de/tv
GB Longest pole
DE LĂ€ngste Stange
DK LĂŠngste stang
FR MĂąt plus longue
NL Langste stok
GB Attach the top cover
DE Obere Abdeckung befestigen
DK FastgÞr toppen pÄ teltet
FR Attachez la couverture
NL Bevestig de bovenste afdekking
Storm Guard System
GB Doors
DE EingÀnge
DK DĂžre
FR Des portes
NL Deuren
Tillykke med dit nye Robens
telt, som er designet og
udviklet til at fÞlge dig pÄ store
oplevelser ude i naturen!
BemĂŠrk, hvordan alt er
pakket sammen, nÄr du Äbner
transportposen og tager teltet ud.
Det vil gĂžre det lettere at pakke
teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et omrÄde,
der er sÄ jÊvnt som muligt og
uden skarpe genstande som f.eks.
sten og grene. UndgÄ at placere
teltet direkte under trĂŠer.
Samling og opsĂŠtning af teltet
Kontroller, at alle indgange er
lukket, og saml teltstĂŠngerne.
1 Tag den lĂŠngste stang,
og placer enderne diagonalt i
Fast-Foot plastikhylstrene pÄ
bundens hjĂžrner placeret mellem
dÞrerne og bagpÄ teltet. FÞlg
farvemarkeringerne pÄ stÊngerne.
FastgÞr de andre stÊnger pÄ
samme mÄde. Rejs stÊngerne,
og fastgĂžr dem til krogen i midten.
SĂŠt derefter krogene, der er syet
fast pÄ oversejlet, fast pÄ teltets
buer.
2 FastgĂžr toppen heover teltet
med kroge.
3 Placer nu teltet, og fastgĂžr
det godt opstrammet med
plĂžkker gennem de regulerbare
plĂžkstropper.
4 Til sidst sikres teltet mod
stĂŠrk vind med de formonterede
barduner og plĂžkker.
Bind Storm Guard systemet og
de fastgjorte barduner rundt om
stĂŠngerne som vist.
Se néste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips pĂ„
www.robens.de/tv
FĂ©licitations pour l’achat de votre
nouvelle tente Robens, conçue
et créée pour vous accompagner
dans vos excursions en pleine
nature.
Notez la façon dont les éléments
sont agencés dans le sac de
rangement, lorsque vous l’ouvrez
pour sortir la tente. Ceci vous
facilitera le rangement aprĂšs
démontage.
IdĂ©alement, l’aire de camping
sĂ©lectionnĂ©e devrait orir une
surface aussi plane et libre de
cailloux, de branches et d’objets
pointus que possible. Évitez aussi
d’installer la tente directement sous
un arbre.
Installation et montage de la tente
VĂ©riez que toutes les entrĂ©es sont
fermées et assemblez les mùts.
1 Tag Prenez le mĂąt le plus long
et placez ses extrémités dans les
supports en plastique «Fast-
Foot» de la diagonale opposée,
situés dans les angles sur le sol
de la tente entre les portes et Ă 
l’arriùre de la tente. Suivez le code
couleur. Fixez les autres mĂąts de
la mĂȘme maniĂšre. Soulevez les
mĂąts, connectez-les au crochet Ă 
mousqueton central et accrochez
les crochets cousus au double toit
aux arceaux des mĂąts.
2 Installez la couverture et xez-la
à l’aide des crochets.
3 À prĂ©sent, mettez la tente
en place et xez-la à l’aide des
boucles d’ancrage rĂ©glables.
Mettez bien la tente en tension.
4 Enn, arrimez solidement la
tente contre les vents forts avec les
haubans pré-attachés et les piquets.
Fixez le Storm Guard System et les
haubans associés autor des mùts,
comme illustré ci-contre.
Consultez le verso de cette notice
pour plus d’informations et de
conseils.
Allez sur www.robens.de/tv pour
découvrir une vidéo et des conseils
de montage.
Gefeliciteerd met uw nieuwe
Robens tent, ontworpen voor
jarenlange trouwe dienst in het
open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is als u
de opbergzak openmaakt en de tent
eruit haalt. Dan is het gemakkelijk
om alles weer in te pakken.
Bij het kiezen van de kampeerplaats
is de beste plek een stuk grond dat
gelijkmatig is en waar zo weinig
mogelijk stenen, takken of andere
objecten liggen. Zet de tent niet
onder bomen op.
De tent in elkaar zetten en
opzetten
Zorg ervoor dat alle openingen
gesloten zijn en plaats de
tentstokken in elkaar.
1 Neem de langste stok en steek
de uiteinden ervan in de diagonaal
tegenovergestelde plastic Fast-
Foot-doppen in de hoeken van
de tentvloer, tussen de ingangen
en aan de achterzijde van de
tent. Volg de kleurcode. Bevestig
de andere stokken op dezelfde
manier. Hef de stokken op, sluit ze
aan op de middelste karabijnhaak
en maak de haken die aan de
buitentent zijn vastgenaaid vast
aan de stokbogen.
2 Plaats de bovenste afdekking en
bevestig deze door middel van de
haken.
3 Plaats de tent nu op de
gewenste positie en zet ze vast
met haringen door de verstelbare
haringlussen.
4 Gebruik de voorbevestigde
scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan
blijven staan.
Bevestig het Storm Guard System
en de scheerlijnen aan de stokken
zoals weergegeven.
Sla de bladzijde om voor meer tips
en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv voor een
video en tips over het opzetten van
tenten.
1
1
4
2
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
Please direct product claims and
problems to your supplying Robens
dealer.
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having
a trial run, putting up and taking down your new
tent in order to know it before you use it for the
rst time.
Condensation should not be
confused with leakage
Under certain weather conditions, condensation
can occur on the inside surfaces of your tent. To
help prevent this you must remove wet clothes
etc., increase ventilation or erect your tent on a
PVC mat.
The ysheet is made of waterproof material. To
prevent water from seeping through the ysheet
avoid touching the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure it too
tightly, otherwise it will not be able to adapt to
varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal
tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to
pull out the tent pegs. For stony or hard ground
stronger U-form pegs are recommended.
Insecticides not be sprayed in must
or on the tent as they may damage
the fabric and coating!
Even though we have used special waterproof
thread for all seams, we recommend that you use
a seam sealer or a waterproof spray at regular
intervals for all seams around the zips and
toggles, these seams are some of the weaker
points on your tent as there can be a lot of tension
around them.
Please note that the tape may come off after
prolonged exposure to the sun. If this happens you
can repair your tent by removing loose tape and
use a seam sealer and waterproof spray to re-seal
seams. Be aware that (UV) ultraviolet rays will
damage your tent if you expose it to direct sunlight
for longer periods of time.
Taking down your tent
When taking down and packing the tent, it must be
completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and
pure water. Never wash the tent in a washing
machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
When detachable take out the groundsheet and
clean it if necessary with a sponge and water.
Clean dirty oors the same way. (Allow it to dry
before packing the tent).
If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean
it, the tent can be packed down with or without the
inner tent inside.
Then start to unpeg the tent and the guylines.
Gently remove the poles from the pins and then
gently push the poles through the sleeves. Do not
pull the poles through!
You are now ready to fold the tent. Try to fold it
so you have all metal pins/rings at one side (to
prevent them from making holes in the ysheet).
When you have folded the tent, measure it with
the carrybag to make sure it is not too wide. You
should now be able to roll the tent round the
poles in their pole bag and t it into the Robens
carrybag.
*Robens Wind Test
The determination of the performance of a
Robens tent in wind is based on the knowledge
and technique available to Robens at the time of
testing. During the test we register the maximum
(MAX) speed impact a tent was subjected and
the average (AVG) wind speed at which structural
instability occurred. This may appear as a broken/
deformed pole, or the collapse of the tent and
subsequent return to shape when the wind drops.
At no point was any form of catastrophic failure
experienced up to the maximum wind speed.
Robens is not responsible if a subsequent
development may show that the company’s
knowledge and technique is awed or incorrect.
The ratings are obtained by erecting and testing
similar tents at the facilities of Oase Outdoors
ApS. Factors such as varying ground conditions,
inadequate pegs, weather conditions, defective
or incorrect erection of the tent and normal
wear and tear can have an adverse effect on a
tent’s performance. The ratings are therefore no
guarantee for the properties of this tent.
SEE OUR MAINTENANCE TIPS & TRICKS
HERE: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
GB DE DK FR NL
Bei Garantiefragen und Problemen
mit Produkten wenden Sie sich bitte
an den Robens-HĂ€ndler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tipps fĂŒr Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal
probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
KondensationsnÀsse darf nicht mit
Undichtigkeit verwechselt werden.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den
Innenseiten des Überzeltes KondensationsnĂ€sse
auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie
keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie fĂŒr
gute BelĂŒftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer
PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem
Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des Überzeltes
zu berĂŒhren, weil hierdurch die Dichtigkeit
beeintrÀchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich
dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann. Wenn
starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit
den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem
oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte
stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dĂŒrfen nicht im oder
am Zelt benutzt werden.
Obwohl wir speziellen wasserabweisenden
NĂ€hfaden benutzen, raten wir, die NĂ€hte an
ReißverschlĂŒssen und Befestigungsknebeln
gelegentlich mit einem Nahtdichter oder
wasserabweisendem Spray zu behandeln, da
diese Punkte besonders stark belastet sind.
Nach langer Sonneneinstrahlung kann sich
eventuell das Nahtdichtungsband lösen. Sollte
dies geschehen, entfernen Sie bitte das Band
an den defekten Stellen und benutzen Sie
Nahtdichter und ImprÀgnier-Spray.
Beachten Sie bitte, dass UV-Strahlen Ihr Zelt
beschĂ€digen, wenn es ĂŒber lĂ€ngere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Abbau des Zeltes
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt
totaltrocken sein, um FĂ€ulnis zu verhindern.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen WĂ€schetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Falls Ihr Zelt ĂŒber einen herausnehmbaren
Boden verfĂŒgt, nehmen Sie diesen heraus und
reinigen Sie ihn mit einem Schwamm und Wasser.
EingenÀhte Böden können Sie ebenso reinigen.
(Lassen Sie die Bodenplane trocknen, bevor Sie
das Zelt verpacken).
Falls das Innenzelt feucht oder verschmutzt ist,
sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das
Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt
werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt und
an den Spannleinen heraus. Ziehen Sie die
Stangenvorsichtig von den Stiften und schieben
Sie die Stangen dann behutsam durch die
StangenkanÀle. Die Stangen nicht durch die
StangenkanÀle ziehen! Jetzt können Sie das Zelt
zusammenlegen. Falten Sie es so zusammen,
dass sich alle Metallstifte/-ringe auf einer Seite
benden um zu verhindern, dass sie sich
durch das Überzelt bohren Verwenden Sie die
Packtasche als Maß fĂŒr das Zusammenlegen des
Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche
mit den Stangen wickeln und es dann in der
Robens Packtasche verstauen.
*Robens Windtest
Der Leistungstest zur Feststellung, welchen
Belastungen ein Robens Zelt unter
Windbedingungen standhÀlt, basiert auf den zum
Zeitpunkt der Tests verfĂŒgbaren technischen
Verfahren und dem Kenntnisstand von Robens.
WĂ€hrend des Tests erfassen wir die maximale
Windkraft (MAX), der das jeweilige Zelt
ausgesetzt war, sowie die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit (AVG), bei der es zu
InstabilitÀten in der Zeltstruktur kommt. Solche
InstabilitÀten manifestieren sich in Form
gebrochener/verbogener Stangen, oder das Zelt
fĂ€llt zusammen und erlangt seine ursprĂŒngliche
Form erst wieder, nachdem der Wind
nachgelassen hat. Bei unseren Zelten haben sich
jedoch selbst bei höchsten Windgeschwindigkeiten
keinerlei gravierende AusfÀlle ereignet. Robens
ĂŒbernimmt keine Verantwortung, falls spĂ€tere
Entwicklungen aufzeigen sollten, dass der
Kenntnisstand oder die technischen Verfahren
dieses Unternehmens fehlerhaft waren. Diese
Angaben werden ermittelt, indem Àhnliche Zelte
in den Testeinrichtungen von Oase Outdoors
ApS aufgebaut und geprĂŒft werden. Faktoren wie
unterschiedliche BodenverhÀltnisse, ungeeignete
Heringe, bestimmte Witterungsbedingungen,
ein fehlerhafter Aufbau sowie ganz normaler
Verschleiß können zu einer BeeintrĂ€chtigung
der Funktionsmerkmale und Eigenschaften des
Zeltes fĂŒhren. Deshalb stellen die Angaben
zur WindstabilitÀt bzw. zur WindstÀrke keine
Garantiezusage bezĂŒglich der Eigenschaften
dieses Zeltes dar.
FINDEN SIE UNSEREN TIPPS & TRICKS
ZUR PFLEGE HIER: WWW.ROBENS.DE/
MAINTENANCE
Henvendelse vedrĂžrende
reklamationer og problemer skal ske
til din Robens forhandler.
RengĂžrings- og vedligeholdelsestips
FĂ„ det bedste ud af campingturen, ved at
prĂžveopstille teltet fĂžr du tager af sted for at kunne
lĂŠre det at kende.
Kondens er ikke det samme som
utĂŠthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der opstÄ kondens pÄ
indersiden af dit telt. For at forhindre dette bedst
muligt er det vigtigt, at vÄdt tÞj etc. fjernes fra
teltet. SÞrg ligeledes for at fÄ luftet ud i teltet eller
sÞrg for at opstille teltet pÄ et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af vandtĂŠt materiale.
UndgÄ derfor i regnvejr at berÞre indersiden
af oversejlet for at undgÄ utÊtheder. Opstram
aldrig teltet fuldstĂŠndigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blĂŠst udskiftes plĂžkkerne
med specielle stormplĂžkker. TrĂŠk ikke plĂžkker op
af jorden med bardunerne. Til stenede eller hÄrde
jorde anbefales kraftigere u-formede plĂžkker.
Insektmiddel mÄ ikke sprÞjtes i eller
pÄ teltet.
Selvom vi anvender en speciel vandtÊt trÄd
ved alle syninger, sÄ anbefaler vi ved jÊvne
mellemrum at anvende sĂžmforsegler og
imprÊgneringsspray ved syningerne langs lynlÄse
og ophĂŠngspunkter idet disse syninger ofte er
mere udsatte.
VÊr opmÊrksom pÄ at tapen ved syningerne
efter gentagen brug kan lĂžsne sig. Sker dette
repareres teltet ved at fjerne det tape, der har
lĂžsnet sig og bruge en sĂžmforsegler samt en
imprĂŠgneringsspray til at tĂŠtne syningerne igen.
Man skal vĂŠre klar over, at solens ultraviolette
strÄler kan beskadige oversejlet pÄ teltet, hvis det
er udsat for lĂŠngere tids placering direkte i solen.
Nedtagning af teltet
Ved nedtagning og sammenlĂŠgning af teltet vĂŠr
opmÊrksom pÄ at teltet skal vÊre helt tÞrt for at
undgÄ forrÄdnelse.
Snavs pÄ teltet fjernes med en blÞd svamp og rent
vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend
aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tĂžrt.
Hvis udtageligt, tag da bunden ud af teltet og
rengĂžr, hvis nĂždvendigt, med en svamp og vand.
RengÞr beskidte gulve pÄ samme mÄde. (Tillad
det at tĂžrre fĂžr teltet pakkes sammen).
Hvis inderteltet er vÄdt eller beskidt, tages det
ud og rengĂžres. Teltet kan pakkes ned med eller
uden inderteltet indeni.
Start med at tage plĂžkkerne op – bĂ„de fra
stropperne og bardunerne. StĂŠngerne tages
forsigtigt fra pindene og skubbes forsigtigt
gennem kanalerne pÄ teltet. StÊngerne mÄ ikke
trĂŠkkes ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen. ForsĂžg at
folde teltet sĂ„ du har alle metalpinde og –ringe pĂ„
en side (for at undgÄ at de laver huller i overteltet).
NÄr teltet er foldet sammen mÄles det ud i forhold
til transporttasken, for at sikre, at det ikke bliver
for bredt. Det er nu muligt at rulle stĂŠngerne i
deres pose ind i teltet og anbringe det i Robens
transporttasken.
*Robens vindtest
Bestemmelsen af et Robens telts
vindbestandighed er baseret pÄ den viden
og teknik, der er til rÄdighed for Robens pÄ
testtidspunktet. Under testen registrerer vi den
maksimale (MAX) vindhastighed, som teltet
udsĂŠttes for, samt den gennemsnitlige (AVG)
vindhastighed, ved hvilken der forekommer
strukturel ustabilitet. Strukturel ustabilitet kan f.eks.
vĂŠre en knĂŠkket/bĂžjet stang, eller der kan vĂŠre
tale om, at teltet klapper sammen for sÄ at rejse
sig igen, nÄr vinden tager af. Op til den maksimale
vindhastighed er der ikke pÄ noget tidspunkt
forekommet nogen form for katastrofalt svigt.
Robens kan ikke drages til ansvar, hvis det efter
testen viser sig, at virksomhedens viden og teknik
var fejlbehĂŠftet eller forkert.
Vindbestandigheden mÄles ved at opslÄ og teste
en rĂŠkke ens telte hos Oase Outdoors ApS.
Faktorer som varierende terrĂŠn, et utilstrĂŠkkeligt
antal plĂžkker, vejrforhold, forkert opsĂŠtning af
teltet samt almindeligt slid kan pÄvirke teltets
vindbestandighed negativt. Derfor er de angivne
vĂŠrdier ikke nogen garanti for dette telts
egenskaber.
SE VORES VEDLIGEHOLDELSESTIP OG IDÉER
HER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Veuillez adresser les réclamations
concernant les produits et vos
questions au revendeur Robens qui
vous a fourni le produit.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de camping
en vous exerçant à monter et à démonter votre
nouvelle tente pour la connaütre avant de l’utiliser
pour la premiĂšre fois.
La condensation ne doit pas ĂȘtre
confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions météorologiques, de
la condensation peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme mesure
prĂ©ventive, sortez les vĂȘtements mouillĂ©s, etc.,
augmentez la circulation d’air ou montez votre
tente sur un tapis de PVC.
Le double-toit est fait d’un tissu impermĂ©able.
Pour Ă©viter que l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intĂ©rieure lorsqu’il pleut.
Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il
faut qu’elle puisse s’adapter aux uctuations du
vent et des conditions météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles, remplacez
les ches de tente ordinaires par des ches
pour tempĂȘte. N’extrayez pas les ches de tente
en tirant sur les haubans. Dans le cas de sols
durs ou rocailleux, les ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou Ă  sa surface, car ils
peuvent endommager le tissu et son
enduit!
MĂȘme si nous avons effectuĂ© toutes les coutures
avec du l impermĂ©able spĂ©cial, nous vous
recommandons d’appliquer un agent d’étanchĂ©itĂ©
pour coutures ou un imperméabilisant à vaporiser
à intervalles réguliers sur toutes les coutures
autour des glissiĂšres et des barillets ; ces coutures
comptent parmi les points faibles de votre tente,
car elles sont soumises Ă  une forte tension.
Le biais peut d’ailleurs se sĂ©parer aprĂšs une
exposition prolongée au soleil. Si ceci se produit,
vous pouvez réparer la tente en enlevant le
biais qui se détache des coutures et en utilisant
un agent d’étanchĂ©itĂ© pour coutures et un
imperméabilisant à vaporiser. Notez que les
rayons ultraviolets (UV) endommagent la tente
si cette derniÚre reste longtemps exposée au
soleil battant.
DĂ©monter votre tente
Lors du dĂ©montage et de l’emballage, la tente
doit ĂȘtre parfaitement sĂšche pour ne pas moisir
ou pourrir. Enlevez la saleté de la tente avec
de l’eau pure et une Ă©ponge douce. Ne lavez
jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer Ă  sec.
Rangez la tente au sec.
Enlevez la toile de sol de votre auvent et
nettoyez-le si nécessaire avec une éponge et de
l’eau. Nettoyez les sols sales de la mĂȘme façon.
(Laissez sécher avant de replier la tente). Si la
tente intérieure est humide ou sale, sortez-la pour
la nettoyer, la tente peut ĂȘtre repliĂ©e avec ou sans
la tente intĂ©rieure Ă  l’intĂ©rieur.
Puis commencez à décrocher la tente et les
haubans. Enlevez doucement les mĂąts des
crochets puis poussez doucement les mĂąts dans
les gaines.
Ne tirez pas sur les mĂąts !
Vous ĂȘtes maintenant prĂȘt Ă  plier la tente.
Essayez de la plier de façon à avoir tous les
crochets/ anneaux mĂ©talliques du mĂȘme cĂŽtĂ©
(pour les empĂȘcher de faire des trous dans le
double toit). Lorsque vous avez plié la tente,
mesurez-la avec le sac de transport pour vous
assurer qu’elle n’est pas trop large. Vous devriez
maintenant pouvoir rouler la tente autour des mĂąts
dans le sac des mĂąts et la placer dans le sac de
transport Robens.
*Essai de résistance au vent Robens
La dĂ©termination des performances d’une tente
Robens dans des conditions de vent est basée
sur les connaissances et la technique dont
Robens dispose au moment des essais. Au
cours des essais, nous enregistrons la vitesse
d’impact maximale (MAX) appliquĂ©e Ă  une tente
et la vitesse moyenne (AVG) du vent Ă  laquelle
est apparue l’instabilitĂ© structurelle. Cela peut
se traduire par un mùt cassé/déformé ou par
l’effondrement de la tente suivi d’un retour à la
normale une fois le vent retombé. Aucun incident
catastrophique, quel qu’il soit, n’a Ă©tĂ© observĂ© Ă  la
vitesse du vent maximale.
Robens n’assume aucune responsabilitĂ© si des
développements ultérieurs montrent que les
connaissances et la technique de la société
étaient imparfaites ou incorrectes. Les résultats
sont déterminés en montant et en testant des
tentes similaires dans les installations d’Oase
Outdoors ApS. Des facteurs tels que des
conditions de sol variables, des piquets inadaptés,
les conditions météorologiques ou encore le
montage défectueux ou incorrect de la tente et son
usure normale peuvent nuire aux performances.
Les résultats ne constituent donc pas une garantie
des propriétés de cette tente.
DÉCOUVREZ NOS CONSEILS ET ASTUCES
POUR ENTRETENIR VOS PRODUITS ICI :
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Als u klachten of vragen hebt over
producten, neemt u contact op met
uw Robens-dealer.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip
door uw tent een keer als proef op te zetten en uit
elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u
hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
U mag lekkage niet aanzien voor
condensatie.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan
condensatie optreden aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen
natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen,
de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten
op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht
materiaal. Om te voorkomen dat water door
het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de
binnentent het buitendoek niet raakt tijdens
regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet
hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich
niet aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden.
Als er sterke windstoten verwacht worden,
vervang de normale tentharingen dan voor
stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de
grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond
met stenen of een harde ondergrond worden
U-vormige haringen aangeraden.
Hoewel we speciale waterdichte draden gebruikt
hebben voor alle naden, raden we aan om
regelmatig een naadsealer of waterdichte spray te
gebruiken voor alle naden rond de rits en trekkers.
Deze naden zijn de zwakkere punten van uw tent,
omdat er veel spanning op kan komen te staan.
Let erop dat de tape kan loslaten na verlengde
blootstelling aan de zon. Als dit zich voordoet, kunt
u uw tent repareren door losse tape te verwijderen
en een naad-sealer en waterdichte spray te
gebruiken om de naden weer te dichten.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd
blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Uw tent uit elkaar halen
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de
tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating
aantasten! Als u de tent afbreekt en inpakt, moet
hij volledig droog zijn om schimmel/rotten te
voorkomen. Verwijder vuil van de tent met een
zachte spons en schoon zuiver water. Was de
tent nooit in een wasmachine en laat hem nooit
reinigen bij de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Haal het grondzeil uit de voortent en maak het
indien nodig met een spons en water schoon.
Maak vieze vloeren op dezelfde wijze schoon.
(Laat ze drogen voor u de tent inpakt). Als de
binnentent nat of vies is, haal hem er dan uit en
maak hem schoon. De tent kan ingepakt worden
met of zonder de binnentent binnenin. Haal dan
de haringen en scheerlijnen uit de grond. Haal
voorzichtig de stokken uit de pinnen en druk
voorzichtig de stokken door de openingen. Trek de
stokken er niet doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer hem zo op
te vouwen dat alle metalen pinnen/ringen aan
Ă©Ă©n zijde zitten (om te voorkomen dat er gaten
in het buitendoek komen). Als u de tent hebt
opgevouwen, leg hem dan op de draagzak om te
controleren of hij niet te breed is. U moet de tent
nu rond de stokken in hun stokkenzak kunnen
vouwen en de tent in de Robens-draagzak doen.
*Robens Windtest
Het bepalen van de prestaties van een Robens
tent bij wind is gebaseerd op de kennis en de
beschikbare techniek die Robens bezit op het
moment van de tests. Tijdens de test registreren
wij de maximale (MAX) snelheidsimpact waaraan
een tent werd onderworpen en de gemiddelde
(AVG) windsnelheid waarbij structurele instabiliteit
is opgetreden. Dit kan zich vertalen in een
gebroken/vervormde tentstok of het instorten van
de tent en de daaropvolgende terugkeer naar
zijn normale vorm wanneer de wind gaat liggen.
Op geen enkel moment werd er enige vorm van
rampzalig falen vastgesteld, zelfs bij de maximale
windsnelheid.
Robens aanvaardt geen aansprakelijkheid als
eventueel later mocht blijken dat de kennis en
technieken van het bedrijf onvolledig of onjuist
waren. De beoordeling werd verkregen door
vergelijkbare tenten op het terrein van Oase
Outdoors ApS op te zetten en te testen. Factoren
zoals variërende ondergronden, slechte haringen,
het weer, het gebrekkig of onjuist opzetten van
de tent en normale slijtage kunnen een nadelig
effect hebben op de prestaties van een tent. De
uiteindelijke beoordeling vormt daarom geen
garantie voor de eigenschappen van deze tent.
BEKIJK ONZE ONDERHOUDSTIPS HIER:
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE


Product specificaties

Merk: Robens
Categorie: Tent
Model: Green Spider

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Robens Green Spider stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tent Robens

Handleiding Tent

Nieuwste handleidingen voor Tent