Revell U.S. Navy Torpedo Boat PT 167 Modelbouw Handleiding

Revell Modelbouw U.S. Navy Torpedo Boat PT 167 Modelbouw

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revell U.S. Navy Torpedo Boat PT 167 Modelbouw (10 pagina's) in de categorie Modelbouw. Deze handleiding was nuttig voor 127 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/10
Torpedo Boat PT 167
00026-0389 2011 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTED IN GERMANY
A classic kit from over 5 decades of modelling history
Torpedo Boat PT 167 Torpedo Boat PT 167
Radio Tokio berichtete am Morgen des 6. November 1943 das mutige Flieger
zwei amerikanische Flugzeugträger in der Nähe von Bougainville - größte Insel
der Salomonen - versenkt hatten. Dies entsprach aber nicht den Tatsachen.
Am Nachmittag des 5. November, neunzehn Stunden vorher, verließ ein kleiner
Konvoi, bestehend aus LCT 68 und LCI 70 mit dem Begleitschutz PT 167 - kom-
mandiert von Leutnant Theodore Berlin, USNR - Kap Torokina in Richtung
Treasury Island.
Bis zur Dämmerung verlief die Seefahrt ruhig, als plötzlich aus dem Westen zwölf
japanische Torpedobomber angriffen. PT 167 erwiderte das Feuer, es folgte ein
erbitterter Kampf.
Einer der Bomber flog so tief das seine Tragfläche die Radioantenne des Bootes
traf. PT 167 blieb aber unbeschädigt, das Flugzeug aber geriet ins Trudeln und
stürzte in den Ozean. Plötzlich gab es einen heftigen Ruck. Die Besatzung vom
PT 167 war sicher, dass das Boot getroffen worden war, aber sie hörten keine
Explosion. Wenige Minuten später stürzte sich eine weitere Staffel japanischer
Bomber auf den kleinen Konvoi. Einer der Angreifer wurde von der 20 mm
Kanone des Bootes abgeschossen. Danach richtete der Kanonier seine Kanone
auf die anderen Flugzeuge, die das LCI aus allen Richtungen attackierten. Einer
der Kanoniere entdeckte die Heckwelle eines Torpedos, der geräuschlos das Heck
vom PT 167 passierte ohne Schaden anzurichten.
Nachdem der Kugelhagel endlich vorbei war, konnte die Besatzung das Boot auf
Schäden untersuchen. Sie entdeckten dabei, dass ein Torpedo den Bug des
Bootes durchschlagen hatte, ohne zu explodieren. Er hinterließ ein riesiges Loch
im Rumpf des Bootes und seine Leitbleche und Ruder lagen an Bord als
Andenken. Erstaunlicherweise hatte der Torpedo das Boot vor dem vorderen
wasserdichten Schott getroffen, deutlich über der Wasserlinie - somit bestand
keine große Gefahr.
Eine ebenso erstaunliche Situation offenbarte sich der Mannschaft an Bord des
LCI 70. Auch dieses Schiff wurde von einem Torpedo getroffen der danach als
Blindgänger im Maschinenraum lag.
Nachdem die gesamte Besatzung des LCI 70 auf das unbeschädigte LCT 68
umgesetzt worden war, konnte der kleine Konvoi mit seiner ramponierten aber
seetüchtigen Eskorte die Fahrt fortsetzen, das beschädigte LCT 70 im
Schlepptau.
On the morning of November 6, 1943, Radio Tokyo reported that its courageous
airmen had sunk one large American carrier and one small American carrier off
Bougainville, largest of the Solomon Islands; but the facts were very different.
Nineteen hours earlier, on the afternoon of the 5th, a small convoy consisting of
the LCT 68, the LCI gunboat 70, and their escort PT 167, skippered by Ensign
Theodore Berlin, U.S:N.R., left Cape Torokina for Treasury Island.
The cruise went peacefully until twilight when suddenly twelve Japanese torpe-
do bombers soared in from the west. As the bombers attacked, PT 167 retaliat-
ed. A fierce battle followed. One bomber dived so low at PT 167 that its wing
hit the radio antenna of the boat. PT 167 was not damaged by this hit, but the
plane faltered and crashed into the ocean. Suddenly there was a violent jolt. The
crew of PT 167 was sure the boat had been struck, but it heard no explosion.
Moments later another squadron of Japanese bombers dived toward the small
convoy. The 20 mm. gunners of the little boat shot down one of its attackers
then turned on the other planes which were attacking the LCI from all direc-
tions. One of the gunners spotted a torpedo wake pass silently beneath the
stern of PT 167 and continue on without causing any damage.
When the barrage was finally over, the crew was able to examine its wounds. It
discovered that the violent jolt it had felt earlier was caused by a torpedo which
had gone completely through the bow of the boat without exploding. It had
torn huge, ragged holes through both sides of the hull and had left its fins and
a rudder on board as mementos. Amazingly, the torpedo had hit well above the
waterline in front of the forward watertight bulkhead so there was not the least
threat of the boat sinking.
An equally incredible situation was discovered aboard the LCI 70. It too had been
hit by a torpedo, but that hit was also harmless and the result was an unex-
ploded torpedo resting in its engine room.
So, after transferring all the crew of the LCI 70 to the safety of the undamaged
LCT 68, the little convoy with its battered but seaworthy escort continued on its
cruise with the LCI 70 taken in tow by the LCT 68.
00026
Verwendete Symbole / Used Symbols
00026
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλñ προσÛξτε τα παρακÀτω σàµβολα, τα οποÝα χρησιµοποιοàνται στι̋ παρακÀτω βαθµÝδε̋ συναρµολÞγηση̋.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This direct Service is only available in the following markets: Germany, Benelux, Austria,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, Tring, Herts.
HP23 5AH, Great Britain.
For all other markets please contact your local dealer or distributer directly.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: ΠροσÛξτε τι̋ συνηµµÛνε̋ υποδεÝξει̋ ασφÀλεια̋ και φυλÀξτε τι̋ Ûτσι ñστε να τι̋ ÛχÛτε πÀντα σε διÀθÛσÜ σα̋.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κÞλληµα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklejaç
µη κολλÀτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over modellen
Dypp bildet i vann og sett det på
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτÜξτε τη χαλκοµανÝα στο νερÞ και τοποθετεÝστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµÞ̋ των εργασιñν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικÀ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικÞνιση των συναρµολογηµÛνων εξαρτηµÀτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
*
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odciàç no˝em
διαχωρÝστε µε Ûνα µαχαÝρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλÀβετε την Ýδια διαδικασÝα στην απÛναντι πλευρÀ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
TaÊma klejàca
κολλητικÜ ταινÝα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
*
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
Não incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβÀνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
Wegfeilen
File off
Enlever avec une
lime
Wegvijlen
Retirar
Eliminare
Tag loss
Poista
Fjernes
Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usunàç
αποµακρàνετε
Temizleyin
Odstranit
eltávolítani
Ostraniti


Product specificaties

Merk: Revell
Categorie: Modelbouw
Model: U.S. Navy Torpedo Boat PT 167 Modelbouw

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revell U.S. Navy Torpedo Boat PT 167 Modelbouw stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Modelbouw Revell

Handleiding Modelbouw

Nieuwste handleidingen voor Modelbouw