Revell Space Shuttle Discovery + Booster Rockets Handleiding

Revell Modelbouw Space Shuttle Discovery + Booster Rockets

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revell Space Shuttle Discovery + Booster Rockets (16 pagina's) in de categorie Modelbouw. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
Space Shuttle
Discovery & Booster Rockets
04736-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Space Shuttle, Discovery & Booster Rockets Space Shuttle, Discovery & Booster Rockets
Mit Abschluss des Apollo-Programms begann die NASA ab 1969 mit der Planung zum Aufbau einer
Weltraumstation. Für den Transport von Menschen und Material sollten jedoch nicht mehr kostspielige
Transport-Raketen eingesetzt werden. Aufgrund drastischer Kürzungen im Budget der NASA wurden
viele wichtige Entscheidungen im neuen Weltraum-Programm von den Kosten bestimmt, was weitrei-
chende Folgen hatte. Die Entwicklung eines in den Hauptkomponenten wiederverwendbaren
Transportsystems, dem Space Shuttle, begann 1972 bei North American Rockwell sowie einer Reihe
weiterer Firmen. Die Startkonfiguration besteht aus dem wiederverwendbaren Orbiter (OV), dem
Haupttank (ET), der während der Startphase abgetrennt wird und ins Meer stürzt sowie den beiden
wiederverwendbaren Festbrennstoffraketen (SRM), die an Fallschirmen zur Erde zurückkehren. Das
Gesamtgewicht des startbereiten Space Shuttle beträgt 2.055 t. Mit einem Startschub von 32.600 kN
kann eine Nutzlast von 30 t in eine Umlaufbahn bis zu 965 km über der Erde befördert werden. Der
Orbiter-Prototyp, die „Enterprise“ (OV-101), wurde 1976 fertiggestellt und diente als Testgerät. Der
Erstflug auf dem Rücken einer für den Transport der Orbiter umgebauten Boeing 747 erfolgte am 18.
Februar 1977. Mit 70.000 Schaulustigen vor Ort wurde die erstmalige Abtrennung von der 747, der
autonome Gleitflug und die Landung der Fähre am 12. August 1977 zum Ereignis. Der geplante Umbau
der „Enterprise“ zum vollwertigen Orbiter scheiterte jedoch an den Kosten. Die Maschine befindet sich
seit 1985 im National Air and Space Museum in Washington.
Der erste Start eines Space Shuttle ins All erfolgte am 12. April 1981 mit der Raumfähre „Columbia“
(OV-102). Mit der Fertigstellung weiterer Orbiter ab 1983 konnte die NASA ihre wissenschaftlich-expe-
rimentellen und militärstrategischen Aktivitäten zusammen mit der US-Air Force beträchtlich intensi-
vieren. Es wurden Kommunikations- und Forschungssatelliten ins All transportiert, Reparaturen vor Ort
durchgeführt sowie die amerikanische Weltraumstation aufgebaut und versorgt.
Die „Challenger“ (OV-099) wurde zusammen mit der „Enterprise“ gebaut. Der Orbiter war am 4. April
1983 zum ersten Mal im All. Am 28. Januar 1986 wurde die „Challenger73 Sekunden nach dem Start
zu ihrer 10. Mission durch eine explodierende Feststoffrakete zerstört. Bei diesem Unglück kamen alle
7 Besatzungsmitglieder ums Leben.
Die „Discovery“ (OV-103) war der dritte fertiggestellte Orbiter, ebenso wie die später gebaute
„Endeavour“ benannt nach den Schiffen des englischen Seefahrers James Cook. Der Start zur ersten
Mission der „Discovery“ erfolgte am 30. August 1984.
Die Fähre „Atlantis“ (OV-104) war am 3. Oktober 1985 erstmals im Weltraum. Bis 2002 war sie bei 26
Missionen im Einsatz.
Die „Endeavour“ (OV-105); erste Mission am 7. Mai 1992; war 2002 zu ihrem 19. Flug im All. Diese Fähre
wurde mit zahlreichen neuen Geräten und Computern ausgestattet und damit insgesamt leistungs-
higer. Der Orbiter kann maximal 28 Tage im All verbleiben. Ab 1993 wurden alle Orbiter auf das
Niveau der Endeavour“ gebracht. Die enormen strukturellen und thermischen Belastungen bei Start
und Landung erfordern ständig Kontrollen und Wartung aller Bauteile und der Ausrüstung. Der
Hitzeschild an Stirn- und Unterseite des Orbiter ist davon besonders betroffen und muss ständig über-
wacht und repariert werden.
Bei der Rückkehr von ihrer 28. Mission am 1. Februar 2003 verunglückte die Besatzung an Bord der
„Columbia tödlich. Eine bereits beim Start bescdigte Flügelvorderkante verursachte das
Auseinanderbrechen der Fähre beim Eintritt in die Erdatmosphäre. Diese Katastrophe führte zum Stop
der Shuttle-Missionen für 2 Jahre und zu umfangreichen Änderungen an den Orbitern und am
Haupttank.
Mit ihrer Landung auf der Edwards Air Force Base in Kalifornien am 9. August 2005 konnte der 31. Flug
der „Discovery“, die 114. Mission des Space Shuttle-Programms insgesamt, erfolgreich beendet werden.
Mit der Wiederaufnahme der Shuttle-Flüge kann in den chsten Jahren der Ausbau der
Internationalen Raumstation ISS fortgesetzt werden. Dazu wird auch das europäische Raumlabor
Columbus gehören.
Technische Daten
Orbiter Besatzung: max. 7 Astronauten
Höhe: 17,2 m
Länge: 37,2 m
Spannweite: 23,80 m
Flügelfläche: 250 qm
Rumpfbreite: 5,20 m
Leergewicht: 68 t
max. Startgewicht: 126 t, 3 Haupttriebwerke, Schubleistung je 234 t
Zuladung Treibstoff: 15 t
Landegeschwindigkeit: 350 km/h
Bremsschirm-Durchmesser: 12 m
Laderaum Länge: 18,28 m
Breite: 4,57 m
Grundläche: 148,64 qm
Externer T ank (ET) Feststoff- M)Booster (SR
Länge: 46,9 m Länge: 46,46 m
Durchmesser: 8,38 m Durchmesser: 3,70
Leergewicht: 35,42 t Leergewicht: 87,54 t
Startgewicht: 756,44 t Startgewicht: 589,67 t
Volumen: 1.991.604 Liter Startschub: je 13.800 kN
On the completion of the Apollo programme, in 1969 NASA began to plan the construction of a space
station. However uneconomical rockets would no longer be used to transport people and equipment.
Due to drastic reductions in the NASA budget, many important decisions in the new space programme
were determined by cost, which would have far-reaching consequences. The development of a trans-
port system with reusable main components, the Space Shuttle, began in 1972 at North American
Rockwell and a series of other firms. The launch configuration consists of the reusable Orbiter (OV),
the main tank (ET), which would separate during the lift-off phase and fall into the sea together with
the two reusable solid propellant rockets (SRM) which would return to earth on parachutes. The over-
all weight of the Space Shuttle ready for launch is 2,055 tonnes. With a lift-off thrust of 32,600 kN it is
possible to transport a payload of 30 tonnes into an orbit up to 965 km above the earth. The Orbiter
prototype, the Enterprise” (OV-101) was completed in 1976 and used as a test unit. The first piggy-
back flight on the back of a Boeing 747 converted to transport the Orbiter took place on 18th
February 1977. In front of 70,000 onlookers on site, the first separation from the 747, followed by the
autonomous glide and landing of the shuttle took place on 12th August 1977. The planned conver-
sion of the “Enterprise” to a fully-fledged Orbiter however came to nothing due to the costs. The
machine has been in the National Air and Space Museum in Washington since 1985. The first space
shuttle launch into space took place on 12th April 1981 with the space shuttle “Columbia” (OV-102).
With the completion of further orbiters from 1983 onwards NASA have been able to intensify consid-
erably their scientific experiments and strategic military activities together with the US Air Force.
Communications and research satellites were transported into space, on-the-spot repairs were carried
out and the American space station was built up and provisioned.
The “Challenger” (OV-099) was built together with the “Enterprise”. The Orbiter was launched into
space for the first time on 4th April 1983. On 28th January 1986, 73 seconds after being launched on
its 10th mission, the “Challengerwas destroyed by an exploding solid propellant rocket. All 7 crew
members lost their lives in this accident.
The “Discovery” (OV-103) was the third orbiter completed which, like the “Endeavour” that would
come later, was called after the ships of the English seafarer Captain James Cook. The first mission of
the “Discovery” took off on 30th August 1984.
The shuttle “Atlantis(OV-104); first mission 7th May 1992; made its 19th flight into space in 2002. This
shuttle was equipped with numerous new pieces of equipment and computers and therefore had
greater capabilities. The orbiter can remain in space for a maximum of 28 days. From 1993 all the
orbiters were upgraded to the level of the “Endeavour”. The enormous structural and thermal loads
on lift-off and landing require constant inspection and maintenance of all the components and equip-
ment. The heat shield on the front and bottom of the orbiter is particularly important and needs to
be regularly checked and repaired.
On its return from its 28th mission on lst February 2003 the crew on board the “Columbia” suffered a
fatal accident. The leading edge of a wing that was already damaged on lift-off caused the shuttle to
break up when it entered the earth’s atmosphere. This catastrophe led to the shuttle missions being
suspended for 2 years and to extensive modifications of the orbiters and main tank.
When it landed on Edwards Air Force Base in California on 9th August 2005, the 31st flight of the
“Discovery” brought the 114th mission of the overall space shuttle programme to a successful conclu-
sion. When shuttle flights resume, it will be possible to continue building up the International Space
Station ISS over the coming years. The European space lab “Columbus” will also take part.
Technical dat a:
Orbiter
Crew max. 7 astronauts
Height 17.2 m
Length 37.2 m
Wing span 23.80 m
Wing area 250 m?
Fuselage width 5.20 m
Empty weight 68 tonnes
Max. lift-off weight 126 tonnes
3 main engines 234 tonnes thrust each
Fuel capacity 15 tonnes
Landing speed 350 km/h
Brake chute diameter 12 m
Cargo space
Length 18.28 m
Width 4.57 m
Area 148.64 m2
External tank ( M)ET) Solid propellant booster (SR
Length 46.9 m Length 46.46 m
Diameter 8.38 m Diameter 3.70
Weight empty 35.42 tonnes Weight empty 87.54 tonnes
Lift-off weight 756,44 tonnes Lift-off weight 589.67 tonnes
Volume 1,991,604 litres Lift-off thrust each 13,800 kN
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-
ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-
men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før
pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes
fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt
vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1).
Atentar para a seqncia das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico,
fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução
fraca de detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as
peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. o passar cola
nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria pstica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar
a tinta secar completamente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergul-los em
água morna durante aproximadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea
asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja
pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna
niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-
insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-
raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja
upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion
toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
èÂ ҷÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì
(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍÎfl
Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı
ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚËÍ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ Ì
‚ÓÁ‰Ûı Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Í‡Ò͇ Ë ÔÂ‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. èÂ‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,
ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ
‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÍ‡ÒËÚ¸ ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,
ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë
ÔËÏÂÌÓ Ì20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ÚÂÔÎÛ˛ Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ÍÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ
ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
PL:
UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-
merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.
Potrzebne narzędzia: ż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma
gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wym
plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszna powietrzu, aby zapewnić
lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują
do siebie; nanosić klej oszczędnie.
Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-
nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero
potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć
na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj
ad›mlars›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,
yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›
yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.
Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve
boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).
Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k
20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslon (1). Dbejte
na padí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);
pryžová páska, lepicí ska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z
plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za
účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly
lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před
jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-
tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně
20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a itlačit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt
számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és resze
az alkatrészek sortlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott
alkatrészek megtarhoz (3). A anyag alkatrészeket gy mosószeres oldatban kell tisztítani és a
levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt
ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A
krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell volítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő
eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak
ezun szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg
vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírl lecsúsztatni és itaspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti
sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,
traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele istiti z blagim deterdžentom,
sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli
uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo
odstraniti hrom in barvo.
Manjše dele prvo treba premazati in otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da
se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in
potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijačem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile
zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten
Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die
Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den
Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen
lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in
warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd
gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter
hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine
onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke
decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met
vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified
sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape
and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent
solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the
components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-
nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each
transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-
tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations.
Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces col-
lées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les cher à l'air afin que la
peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez
peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe
(4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans
de l'eau chaude pendant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur
emplacement avec du papier buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).
ngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las
piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico
en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal-
comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento
sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender-
las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías
una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade-
cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente
la successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e
mollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delica-
to e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare
che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare.
Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblag-
gio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione seg-
nata e tamponarlo con carta assorbente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ-
den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum-
miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel-
lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall lla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar
dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer-
na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär
av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc-
ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1).
Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værkj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og
tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og luftrres så malingen og over-
føringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes
fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes.
Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med
trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλτις οδηγες. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ-
νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησης. Απαιτο#µενα εργαλεα: µαχαρι και λµα
για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ% ταινα και µανταλκια για τη
συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτ%µατα
µσα σε να "µαλακ" καθαριστικδιλυµα και στεγν&στε τα στον αρα, &στε να υπρξει καλ#τερη
πρσφυση του χρατος και των χαλκοµανι. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ# τους
τα εξαρτ%µατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρ#νετε απ τις επιφνειες επικλλησης,
χρ&µιο και βαφ%. Βψτε τα µικρ εξαρτ%µατα, πριν αποµακρυνθο#ν απ το πλασιο (4) (5). Αφ%στε να
στεγνουν καλ τα χρ&µατα και #στερα συνεχστε τη συναρµολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε
µοτβο των χαλκοµανι&ν και βουτ%ξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρετε το
µοτβο απτο χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στουπχαρτο.
04736
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG .Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04736
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til lgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
è
è
è
è
èè
Ó
Ó
Ó
Ó
ÓÓ
Ê
Ê
Ê
Ê
ÊÊ
Î
Î
Î
Î
ÎÎ
Û
Û
Û
Û
ÛÛ
È
È
È
È
ÈÈ
Ò
Ò
Ò
Ò
ÒÒ
Ú
Ú
Ú
Ú
ÚÚ
,
,
,
,
,,
Ó
Ó
Ó
Ó
ÓÓ
·
·
·
·
··
Ú
Ú
Ú
Ú
ÚÚ
Ë
Ë
Ë
Ë
ËË
Ú
Ú
Ú
Ú
ÚÚ
Â
Â
Â
Â
ÂÂ
Ì
Ì
Ì
Ì
ÌÌ
Ë
Ë
Ë
Ë
ËË
Ï
Ï
Ï
Ï
ÏÏ
Ì
Ì
Ì
Ì
ÌÌ
Ë
Ë
Ë
Ë
ËË
Â
Â
Â
Â
ÂÂ
Ì
Ì
Ì
Ì
ÌÌ
Ò
Ò
Ò
Ò
ÒÒ
Î
Î
Î
Î
ÎÎ
Â
Â
Â
Â
ÂÂ
Û
Û
Û
Û
ÛÛ
˛
˛
˛
˛
˛˛
˘
˘
˘
˘
˘˘
Ë
Ë
Ë
Ë
ËË
Â
Â
Â
Â
ÂÂ
Ò
Ò
Ò
Ò
ÒÒ
Ë
Ë
Ë
Ë
ËË
Ï
Ï
Ï
Ï
ÏÏ
Ó
Ó
Ó
Ó
ÓÓ
Î
Î
Î
Î
ÎÎ
˚
˚
˚
˚
˚˚
,
,
,
,
,,
Í
Í
Í
Í
ÍÍÓ
Ó
Ó
Ó
ÓÓÚ
Ú
Ú
Ú
ÚÚÓ
Ó
Ó
Ó
ÓÓ
˚
˚
˚
˚
˚˚Â
Â
Â
Â
ÂÂ
Ë
Ë
Ë
Ë
ËËÒ
Ò
Ò
Ò
ÒÒÔ
Ô
Ô
Ô
ÔÔÓ
Ó
Ó
Ó
ÓÓÎ
Î
Î
Î
Îθ
¸
¸
¸
¸¸Á
Á
Á
Á
ÁÁÛ
Û
Û
Û
ÛÛ˛
˛
˛
˛
˛˛Ú
Ú
Ú
Ú
ÚÚÒ
Ò
Ò
Ò
ÒÒfl
Ô
Ô
Ô
Ô
ÔÔÓ
Ó
Ó
Ó
ÓÓÒ
Ò
Ò
Ò
ÒÒÎ
Î
Î
Î
ÎÎÂ
Â
Â
Â
‰
‰Û
Û
Û
Û
ÛÛ˛
˛
˛
˛
˛˛˘
˘
˘
˘
˘˘Ë
Ë
Ë
Ë
ËËı
ı
ı
ı
ıı
Ó
Ó
Ó
Ó
ÓÓÔ
Ô
Ô
Ô
ÔÔÂ
Â
Â
Â
ÂÂ
‡
‡ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆˆË
Ë
Ë
Ë
ËËfl
ı
ı
ı
ı
ıı
Ò
Ò
Ò
Ò
ÒÒ·
·
·
·
··Ó
Ó
Ó
Ó
ÓÓ
Í
Í
Í
Í
ÍÍË
Ë
Ë
Ë
ËË.
.
.
.
..
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στις παρακτω βαθµδες συναρµολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleić
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklej
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namočit ve vodě a umístit
a matricát zben beáztatni és felhelyezni
Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Počet pracovních opera
a munkafolyamatok száma
Številka koraka montaže
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelně
tetszés szerint
način izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek ożonych części
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestavených dílů
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
Průzračné ly
áttetsző alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
GR: Προσξτε τις συνηµµνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej ipravený na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odcć nożem
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddělit pomocí nože
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z nožem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ÌÔÓÚËÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejpostup zopakovat na protilehlé straně
ugyanazt a folyamatot a szemben talható oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
Taśma klejąca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí ska
ragasztószalag
Traka z lepilom


Product specificaties

Merk: Revell
Categorie: Modelbouw
Model: Space Shuttle Discovery + Booster Rockets
Kleur van het product: Meerkleurig
Breedte: 437 mm
Soort: Vliegtuigmodel
Aanbevolen leeftijd (min): 10 jaar
Materiaal: Kunststof
Constructietype: Montagekit
Aantal stuks: 97 stuk(s)
Type product: Ruimteveer
Schaal: 1:144
Aanbevolen vaardigheidsniveau: Pro
Beweegbare onderdelen: Ja
Modelstandaard: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revell Space Shuttle Discovery + Booster Rockets stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Modelbouw Revell

Handleiding Modelbouw

Nieuwste handleidingen voor Modelbouw