Revell Messerschmitt Bf109 G-10 Erla Bubi Hartmann Handleiding

Revell Modelbouw Messerschmitt Bf109 G-10 Erla Bubi Hartmann

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revell Messerschmitt Bf109 G-10 Erla Bubi Hartmann (13 pagina's) in de categorie Modelbouw. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/13
®Messerschmitt Bf109G-10 Erla
„BubiHartmann
04888-0389 ©2013 BY REVELL GmbH. A subsidiary of Hobbico, Inc. PRINTED IN GERMANY
Messerschmitt Bf109G-10 Erla Messerschmitt Bf109G-10 Erla
Die Bf 109 G-10 wurde ab Mitte 1944 als Übergang von der G- zur K-Serie eingeführt. Da die
Bf 109 K noch nicht produktionsreif war, modifizierte man die Zelle der G-6 für den Einbau des
DB-605 D, um die kontinuierliche Massenproduktion für das Jägernotprogramm” sicherzu-
stellen. Federführend war die Erla-Maschinenwerke GmbH in Leipzig, welche diese Version ab
September 1944 auslieferte. Mit der G-10 sollten alle vorangegangenen Änderungen der G-
Serie in ein Flugzeug vereint und die Flugleistungen verbessert werden. Der neue DB-605 D
mit großem Lader und die MG 131 wurden erstmals mit einer aufgeweiteten Motorhaube
ohne Beulen verkleidet. Es kamen größere Öl- und Wasserkühler zum Einbau. Der
Antennenmast entfiel bei den meisten Maschinen. Bis auf geringe Modifikationen blieben
Flächen und henruder unverändert. Um dem gestiegenen Startgewicht gerecht zu werden,
erhielten die Flugzeuge breitere Fahrwerksräder und erstmals langgezogene “Beulen” auf den
Flügeloberseiten. Der lange Sporn war einziehbar. Hinter dem Pilotensitz war der MW-50
Behälter eingebaut. Die Methanol-Wasser-Einspritzung war bis zur Volldruckhöhe (6800 m) für
10 Minuten einsetzbar. Die in den Kompressor eingespritzte Mischung ermöglichte einen
höheren Ladedruck. Als Treibstoff war C3 mit 96 Oktan erforderlich. Der 118-Liter-Tank der
MW-50-Anlage konnte auch als zusätzlicher Treibstoffbehälter genutzt werden. Zur
Leistungssteigerung oberhalb 8000 m war die GM-1 Anlage zuschaltbar. Die G-10 wurde mit
dem größeren, aus Holz gefertigten Seitenleitwerk gebaut. Die Flugzeuge waren für die
Verwendung eines 300-Liter-Zusatztanks und den Abwurf von Bomben eingerichtet. Die Bf
109 G-10 der Erla-Werke unterschied sich in einigen Details von den Maschinen der Werke in
Regensburg, Wiener Neustadt und dem Diana-Werk Tisnov in Böhmen. Dies betraf hauptsäch-
lich die Motorverkleidung, den Übergang zu den Rumpf-Seitenwänden im Bereich des
Cockpits und die Form des Ölkühlers. Alle Maschinen wurden mit der 20-mm-Motorkanone
MG 151/20 ausgestattet. Bei den in geringeren Stückzahlen von WNF und dem Diana-Werk
produzierten Bf 109 G-10/U4 kam die 30-mm-Motorkanone MK-108 und das kurze Spornrad
zum Einbau. Daneben wurde noch die Bf 109 G-10/R6 mit zwei MG 151/20 in Gondeln unter
den Tragflächen gefertigt. Die G-10 war die schnellste Ausführung der “Gustav”. Bis April 1945
wurden rund 2000 Bf 109 G-10 aller Ausführungen an die Jagdverbände der Luftwaffe aus-
geliefert.
Technische Daten:
Länge: 8,95 m
Spannweite: 9,97 m
Flügelfläche: 16,04 qm
Höhe: 2,60 m
Leergewicht: 2290 kg
Startgewicht: 3280 kg
Triebwerk: Daimler-Benz DB 605DC / DB 605DM
Startleistung: 1055 kW (1435 PS)
Sondernotleistung (MW-50): 1324 kW (1800 PS)
Höchstgeschwindigkeit mit MW-50: 695 km/h in 6300 m Höhe
Steigzeit auf 3000 m Höhe: 2:54 min
Gipfelhöhe: 12500 m
Reichweite: 560 km
elektr. Ausrüstung: FuG 25a, FuG 16ZY
Bewaffnung: Motorkanone MG 151/20 mit 200 Schuß;
2 x MG 131, 13 mm, je 300 Schuß
The Bf 109 G -10 was introduced from mid-1944 as a transition program from the G to the K
series. As the Bf109 K was not yet ready for production the airframe of the G-6 was modified
to take the DB-605 D in order to ensure continuous mass production during the „Fighter
Emergency Program“. The leading role was undertaken by the Erla Works Ltd in Leipzig which
delivered this version from September 1944 onwards. All previous modifications to the G-
series were to be combined into the G-10 and in-flight performance subsequently improved.
The new DB-605D with larger turbo-charger and the MG-131 machine guns were encased for
the first time in an enlarged coaming without protrusions. Larger oil and water radiators were
included in the installation. The antenna mast was excluded on most aircraft. Except for minor
modifications the control surfaces and elevator remained unchanged. To meet the increased
maximum take-off weight the aircraft received wider wheels and for the first time elongated
coamings on the upper wing. The long tail skid was retractable. An MW 50 container was
installed behind the pilot’s seat. Methanol-water injection could be used for up to 10 minutes
to the maximum pressure altitude (6800 m 22300 ft). When injected into the compressor
the mixture gave a higher boost pressure. Fuel designated C3 with 96 octane had to be used.
The MW-50’s 118 litre (26 gal) tank could also be used as an additional fuel tank. The GM-1
system was activated to increase power above 8000 m (26250 ft) altitude. The G -10 was fit-
ted with a larger tail fin made of wood. The aircraft were equipped to carry an additional 300
-litre drop tank and to drop bombs. The Bf 109 G-10 from the Erla Works differed in some
details to aircraft off the production lines in Regensburg, Wiener Neustadt and the Diana fac-
tory Tisnov in Bohemia. These details were mainly the engine cowling, the transition to the
hull side walls in the area of the cockpit and the shape of the oil cooler. All aircraft were
equipped with the MG151/20, 20 mm Motor Canon. In the smaller numbers of Bf 109 G-10/U4
produced at the Wiener Neustadt and the Diana factory’s, the 30mm MK-108 Motor Cannon
and the short tail wheel were installed. Additionally, the Bf 109 G-10/R6 with two MG 151/20
in pods under the wings was still produced. The G-10 was the fastest version of the“Gustav“.
Up to April 1945 around 2000 Bf 109 G-10 of all versions were delivered to fighter units of the
Luftwaffe.
Technical Data:
Length: 8,95 m (29ft 4ins)
Wingspan: 9,97 m (32ft 9ins)
Wing Area: 16,04 sq.m ( 172.6 sq.ft)
Height: 2,60 m (8ft 6ins)
Empty Weight: 2290 kg (5050 lbs)
Take-off Weight: 3280 kg (7232 lbs)
Engine: Daimler-Benz DB 605DC / DB 605DM
Take-off Power: 1055 kW (1435 Bhp)
Emergency Power (MW-50): 1324 kW (1800 Bhp)
Maximum Speed with MW-50: 695 km/h (432 mph) at 6300 m (20600 ft) Altitude
Time to Climb to 3000 m (9840ft) Altitude: 2:54 min
Ceiling: 12500 m (41000 ft)
Range: 560 km (350 miles)
Electronic Equipment: FuG 25a, FuG 16ZY
Armament: MG 151/20 Motor-Canon wit 200 Rounds;
2 x MG 131, 13 mm Machine Guns,
each 300 Rounds
04888
Verwendete Symbole / Used Symbols
04888
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käyteän seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullanlacak olan, afla¤daki sembollere tfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderst aande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This
This
This
This
This direct
direct
direct
direct
direct
Service
Service
Service
Service
Service
is
is
is
is
is only
only
only
only
only available
availab
availab
availab
available
le
le
le in
in
in
in
in the
the
the
the
the following
followi
followi
followi
following
ng
ng
ng markets:
market
market
market
markets:
s:
s:
s: Germany
German
German
German
German y
y
y
y,
,
,
,
, Benelux,
Be
Be
Be
Benelux,
nelux,
nelux,
nelux, Austria,
Austri
Austri
Austri
Austria,
a,
a,
a,
France
France
France
France
France
&
&
&
&
&
Great
Great
Great
Great
Great
Britain,
Britain,
Britain,
Britain,
Britain,
Revell GmbH,
Revell GmbH,
Revell GmbH,
Revell GmbH,
Revell GmbH,
Orchard Mews,
Orchard Mews,
Orchard Mews,
Orchard Mews,
Orchard Mews,
18c High Street,
18c High Street,
18c High Street,
18c High Street,
18c High Street, Tr
T
T
T
Tr
r
r
ring, Herts., HP23 5AH,
ing, Herts., HP23 5AH,
ing, Herts., HP23 5AH,
ing, Herts., HP23 5AH,
ing, Herts., HP23 5AH,
Great Britain.
Great Britain.
Great Britain.
Great Britain.
Great Britain.
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directly.
y.
y.
y.
y.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja ilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τις συνημμνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κλλημα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklej
μη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë ÌÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumää
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθμς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitel
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρμολογημνων εξαρτημτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτματα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*
18
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odcç no˝em
διαχωρστε με να μαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ÌÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejpostup zopakovat na protilehlé stra
ugyanazt a folyamatot a szemben talhaoldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí ska
ragasztószalag
Traka z lepilom
*
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
o incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
Δεν ονμπεριλαμβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*


Product specificaties

Merk: Revell
Categorie: Modelbouw
Model: Messerschmitt Bf109 G-10 Erla Bubi Hartmann
Kleur van het product: Meerkleurig
Breedte: 284 mm
Soort: Vliegtuigmodel
Aanbevolen leeftijd (min): 13 jaar
Materiaal: Kunststof
Constructietype: Montagekit
Aantal stuks: 147 stuk(s)
Thema: Tweede Wereldoorlog
Type product: Modelvliegtuig met vaste vleugels
Schaal: 1:32
Originele modelnaam: Messerschmitt Bf109 G-10
Spanwijdte: 310 mm
Aanbevolen vaardigheidsniveau: Deskundige
Beweegbare onderdelen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revell Messerschmitt Bf109 G-10 Erla Bubi Hartmann stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Modelbouw Revell

Handleiding Modelbouw

Nieuwste handleidingen voor Modelbouw