Revell BAe Harrier GR Mk.7 Handleiding

Revell Modelbouw BAe Harrier GR Mk.7

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revell BAe Harrier GR Mk.7 (11 pagina's) in de categorie Modelbouw. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/11
BAe Harrier GR Mk. 7/9
04280-0389 2012 BY REVELL GmbH & Co. KG. A subsidiary of Hobbico, Inc. PRINTED IN GERMANY
BAe Harrier GR Mk. 7/9 BAe Harrier GR Mk. 7/9
Im November 1989 flog die Royal Air Force-Version der British
Aerospace/Boeing Harrier GR7 zum ersten Mal. Sie ist eine allwetter-
taugliche und für Angriffseinsätze bei Nacht aus der Zwischenversion
GR5 weiterentwickelte Maschine. Die GR7 ist das Gegenstück zur
Harrier II Night Attack des USMC. Dieser technisch hochentwickelte
und sehr leistungsstarke Typ ist ein ausgesprochener Gewinn für die
RAF, die wesentlichen Vorteile liegen in seinen Kurzstart- und
Senkrechtlande-Eigenschaften (STOVL, Short Take-Off and Vertical
Landing) gepaart mit der Möglichkeit, ihn von vorgerückten Stütz -
punkten nahe den Kampflinien aus einsetzen zu können. Hierdurch
erhöht sich die Anzahl an möglichen Einsätzen, da die längeren
Einsatzzeiten konventioneller Angriffsflugzeuge, die von weiter ent-
fernten, festen Stützpunkten aus operieren, vermieden werden. Die
Version GR7 ist außerdem mit dem jeweils technisch Fortschrittlichsten
an Avioniksystemen, Cockpitbeleuchtung und Displays ausgestattet.
Eine der wichtigsten Hilfsmittel für den Angriffseinsatz bei Nacht ist
eine auf der Flugzeugnase angebrachte FLIR-Wärmebild-Kamera
(Forward-Looking Infra Red), durch die der Pilot ein TV-Bild von dem
unmittelbar vor dem Flugzeug befindlichen Bereich erlt. Für
Rundumsicht trägt der Pilot ein Nachtsichtgerät (NVGs, Night Vision
Goggles). Zwei Verkleidungen unter der Flugzeugnase beherbergen
elektronische „Zeus“-Abwehrantennen. Um das Gesamtgewicht
gering zu halten, besteht die Flugzeugzelle größtenteils aus Kohle -
faser-Verbundwerkstoffen; so ist eine größere Zuladung möglich,
ohne dass eine wesentliche Erhöhung der Schubkraft des Antriebs,
einem Rolls Royce Pegasus MK. 105 Turbofan-Triebwerk mit schwenk-
baren Düsen mit 9.866 kg (21.750 lb) Standschub, notwendig wird. Sie
ist mit zwei 25mm-Aden-Kanonen in Behältern unter dem Rumpf
sowie zwei AIM-9L-Sidewinder Luft-Luft-Raketen zur Selbstverteidi -
gung ausgerüstet und kann zusätzlich eine breite Auswahl an
Angriffswaffen mitführen. Am 31. März 2010 wurde die 20 Squadron
der RAF, die Harrier Operational Conversion Unit (OCU), aufgelöst.
Auch die IV (AC) Squadron wurde aufgelöst und zur IV AC (Reserve)
Squadron auf dem RAF-Fliegerhorst Wittering umformiert. Bis Juli 2010
waren sämtliche Maschinen des Typs Harrier GR.7 außer Dienst
gestellt. Die Harrier GR.9 sollte eigentlich bis mindestens 2018 einge-
setzt werden. Am 19. Oktober 2010 wurde jedoch im Regierungs -
bericht zur strategischen Verteidigung und Sicherheit (Strategic
Defence und Security Review) angekündigt, dass die Harrier bis April
2011 komplett außer Dienst gestellt würde. Trotzdem fand der letzte
Flug einer Harrier am 24. November 2010 statt, zufällig gleichzeitig
auch als der letzte Flug vom Flugzeugträger HMS Ark Royal vor des-
sen eigener Außerdienststellung.
The Royal Air Force British Aerospace/Boeing Harrier GR7 was first
flown in November 1989 and is the operational all-weather and night
attack development of the interim GR5 version, while the GR7 is the
equivalent of the USMC Harrier II Night Attack. It is a sophisticated and
very powerful asset for the RAF, its primary advantages being its short
take off and vertical landing (STOVL) capabilities coupled with the abil-
ity to operate from forward bases closer to the battle lines; this
improves the sortie rates by avoiding the longer mission times required
by conventional attack aircraft operating from more distant fixed
bases. It is also equipped with state-of-the-art avionics, cockpit light-
ing and displays; one of the main aids for the night attack role is the
FLIR (Forward Looking Infra Red) heat-imaging camera housing on
top of the nose, which gives the pilot a TV picture of the area direct-
ly ahead of the aircraft. For all-round vision the pilot wears a set of
night vision goggles (NVGs), while two undernose fairings house the
‘Zeuselectronics countermeasures antennae. Major airframe compo-
nents make extensive use of carbon fibre composite materials to
reduce the overall weight and allow the aircraft to carry a greater
weight of stores without having a major increase in the power of the
Rolls Royce Pegasus Mk.105 vectored thrust turbofan engine, rated at
9,866kg (21,750 lbs,) static thrust. Fitted with two 25mm Aden can-
nons in ventral pods and two AIM-9L Sidewinder air-to-air missiles for
self-defence, it can also carry a wide range of offensive stores. On 31
March 2010, 20 Squadron RAF, the Harrier Operational Conversion Unit
(OCU), was disbanded; IV (AC) Squadron also disbanded and reformed
as IV AC (Reserve) Squadron at RAF Wittering. All Harrier GR.7 aircraft
were retired by July 2010. The Harrier GR.9 was expected to stay in
service at least until 2018. However, on 19 October 2010 it was
announced in the Strategic Defence and Security Review that the
Harrier was to be retired by April 2011. On 24 November 2010, the
Harrier made its last ever flight from a carrier, incidentally also the last
flight from the carrier HMS Ark Royal prior to
retirement.
04280
Verwendete Symbole / Used Symbols
04280
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a követkeszimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos mbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, ktese pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This
This
This
This
This direct
direct
direct
direct
direct
Service
Service
Service
Service
Service
is
is
is
is
is only
only
only
only
only available
availab
availab
availab
available
le
le
le in
in
in
in
in the
the
the
the
the following
followi
followi
followi
following
ng
ng
ng markets:
market
market
market
markets:
s:
s:
s: Germany
German
German
German
Germany
y
y
y,
,
,
,
, Benelux,
Benel
Benel
Benel
Benelux,
ux,
ux,
ux, Austria,
Austria,
Austria,
Austria,
Austria,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street,
Orchard Mews, 18c High Street,
Orchard Mews, 18c High Street,
Orchard Mews, 18c High Street, Tr
T
T
T
Tr
r
r
ring, Herts.
ing,
ing,
ing,
ing, Herts.
Herts.
Herts.
Herts.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
For all other markets please contact your loc
For all other markets please contact your loc
For all other markets please contact your loc
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
al dealer or distributer directl
al dealer or distributer directl
al dealer or distributer directly.
y
y
y
y.
.
.
.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τις συνημμνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a jte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κλλημα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklej
μη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkoman w wodzie a nast´pnie nakle
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát zben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθμς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitel
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρμολογημνων εξαρτημτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτματα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*
18
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
tacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odciàç no˝em
διαχωρστε με να μαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejpostup zopakovat na protilehlé stranû
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
*
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
Não incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
Δεν ονμπεριλαμβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*


Product specificaties

Merk: Revell
Categorie: Modelbouw
Model: BAe Harrier GR Mk.7
Kleur van het product: Meerkleurig
Breedte: 199 mm
Soort: Vliegtuigmodel
Aanbevolen leeftijd (min): 10 jaar
Materiaal: Kunststof
Bedoeld voor: Militair vliegtuig
Constructietype: Montagekit
Aantal stuks: 91 stuk(s)
Type product: Modelvliegtuig met vaste vleugels
Schaal: 1:72
Originele modelnaam: Boeing Harrier GR7
Spanwijdte: 128 mm
Aanbevolen vaardigheidsniveau: Geavanceerd
Beweegbare onderdelen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revell BAe Harrier GR Mk.7 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Modelbouw Revell

Handleiding Modelbouw

Nieuwste handleidingen voor Modelbouw