Revell B-25J Mitchell Handleiding

Revell Modelbouw B-25J Mitchell

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revell B-25J Mitchell (12 pagina's) in de categorie Modelbouw. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
The rugged B-25 was one of the most famous twin
engine bombers developed during World War II. It was
produced in larger quantities than any other American
twin engine combat aircraft. The B-25 distinguished
itself in the European, Mediterranean, and Pacific
theaters. The B-25 achieved worldwide fame in April of
1942 when sixteen B-25’s under the command of Lt.
Col. James Doolittle attacked Tokyo in a daring raid.
The medium bomber was heavily armed with
as many as eight .50 caliber machine guns, and a
4000-pound bomb load. The B-25J was powered by
two R-2600 Wright cyclone radial engines and
had a wingspan of 67 feet and length of 52 feet.
Le résistant B-25 fut l’un des plus célèbres bombardiers
bimoteurs développés durant la seconde guerre mondiale.
Il fut produit en plus grande quantité que tout avion de
combat bimoteur américain. Le B-25 s’est distingué sur les
théâtres européen, méditéranéen et du pacifique. Le B-25
s’est acquis une renommée mondiale en avril 1942 lorsque
seize B-25 sous le commandement du Lt. Col. James
Doolittle ont attaqué Tokyo dans un audacieux raid aérien.
Le bombardier de classe moyenne était lourdement
ar avec autant que huit mitrailleurs de calibre
0.50 et une charge de 1 814 kg (4 000 lbs) de
bombes. Le B-25J était propulsé par deux moteurs
cycloniques en étoile Wright R-2600, son envergure
de 20 m (67 pi) et une longueur de 15,8 m (52 pi).
El robusto B-25 fue uno de los s famosos
bombarderos de doble motor que se desarrolló durante
la Segunda Guerra Mundial. Se produjo en grandes
cantidades en comparación con cualquier otro avión
de combate de dos motores de EE.UU. El B-25 se
distinguió en Europa, el Mediterráneo y el Pacífico. El
B-25 alcanzó fama mundial en abril de 1942, cuando
dieciséis B-25 bajo el mando del teniente coronel James
Doolittle atacaron a Tokio en un bombardeo audaz.
El bombardero mediano estaba fuertemente armado con
nada menos que ocho ametralladoras de calibre .50, y
una carga de bombas de 4000 libras. El B-25J estaba
propulsado por dos motores radiales R-2600 Wright y tenía
una envergadura de 67 pies y una longitud de 52 pies.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85551220200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85551220200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el mero de plano
(85551220200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
KIT 5512 85551220200
B-25J MITCHELL
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la calcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la calcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les calcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Brown Brun Marrón
C
Dark Brown Brun foncé Marrón oscuro
D
Flat Black Noir mat Negro mate
E
Flat White Blanc mat Blanco mate
F
Gloss Green Vert brillant Verde brillante
G
Gloss Red Rouge brillant Rojo brillante
H
Gloss Yellow Jaune brillant Amarillo brillante
I
Gray Gris Gris
J
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
K
Olive Green Vert olive Verde oliva
L
Olive Drab Gris vert Gris oliva
M
Tan Havane Habano
N
Yellow Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5512 - Page 2
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
3Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
4Rt. Nacelle Outer Extérieur de nacelle droite Cubierta rxterior derecha
5Rt. Nacelle Inner Intérieur de nacelle droite Cubierta interior derecha
6Engine Mount Montage du moteur Montura del motor
7Engine Moteur Motor
8Cowling Capotage Capota
9Propeller Hélice Propulsor
10 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de Propulsión
11 Exhaust Fairing Carénage d’échappement Carenado de escape
12 Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
13 Rt. Support Strut Montante derecho de soporte Contreche de support droit
14 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
15 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
16 Main Gear Door Porte du train principal Puerta del engranaje principal
17 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
18 Rt. Rudder Outer Extérieur de direction droit Parte exterior derecha del timón
19 Rt. Rudder Inner Intérieur de direction droit Parte interior derecha del timón
20 Stabilizer Top Haut du stabilisateur Parte superior del estabilizador
21 Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur Parte inferior del estabilizador
22 Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
25 Nose Gear Door Porte du train de nez Puerta de la parte delantera del tren de aterrizaje
26 Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
33 Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
34 Flight Controls Commandes de vol Controles de Vuelo
37 Seat Siège Asiento
38 Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
39 Bombardier Crawlway Galerie technique du bombardier Pasadizo estrecho y de baja altura del bombardero
40 Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
41 Rt. Package Guns Ensemble de canons de droite Armas en la derecha del paquete
42 Lt. Package Guns Ensemble de canons de gauche Armas en la izquierda del paquete
43 Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
44 Air Scoop Buse d’admission d’air Admisión de aire
46 Radios Radios Radios
47 Turret Pedestal Piédestaux de tourelle Pedestal de la torreta
48 Turret Guns Canons de tourelle Ametralladoras de la torreta
49 Deectors Déecteur Deector
50 Bomb Bay Front Bulkhead Cloison avant de soute à bombe Mamparo delantero del compartimiento de la bomba
51 Bomb Bay Top Dessus de soute à bombes Parte superior del compartimento de la bomba
52 Bomb Bay Rear Bulkhead Cloison arrière de soute à bombe Mamparo trasero del compartimiento de la bomba
53 Lt. Bomb Rack Râtelier à bombe gauche Portabombas izquierdo
54 Rt. Bomb Half Moitié droite de bombe Mitad derecha de la bomba
55 Lt. Bomb Bay Door Porte gauche de soute à bombe Puerta izquierda del compartimiento de la bomba
56 Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
57 Storage Locker Armoire de rangement Casillero de almacenamiento
58 Gunner Seat Siège du canonnier Asiento del disparador
60 Rt. Waist Gun Canon ventral droit Ametralladora derecha central
61 Rt. Ammunition Boxes Boîtes de munition de droite Cajas de municiones de la derecha
62 Step Ladder Marchepied Escalera portátil
63 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
64 Tail Gun Controls Contrôles du canon ventral Controles de la ametralladora de la cola
65 Gun Mount Support d’armes Montante de armas
66 Tail Guns Canons arrière Ametralladoras de la cola
67 Tail Gun Canvas Boot Bas de canevas de canon ventral Cubierta de lona de la ametralladora de la cola
Kit 5512 - Page 3


Product specificaties

Merk: Revell
Categorie: Modelbouw
Model: B-25J Mitchell

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revell B-25J Mitchell stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Modelbouw Revell

Handleiding Modelbouw

Nieuwste handleidingen voor Modelbouw