Reer VapoDry 36040 Handleiding

Reer Flessensterilisator VapoDry 36040

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Reer VapoDry 36040 (2 pagina's) in de categorie Flessensterilisator. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Die vollstĂ€ndige Gebrauchsanweisung zum Produkt ïŹnden Sie unter:
www.reer.de/download
Sollten Sie ein gedrucktes Exemplar wĂŒnschen, wenden Sie sich bitte an:
reer GmbH, Muehlstr. 41 ‱ 71229 Leonberg ‱ Germany ‱ +49 7152 9285295 ‱ info@reer.de
Allgemeine Sicherheitshinweise
‱Vor Gebrauch des GerĂ€tes die Gebrauchsanleitung lesen! Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung des GerÀtes.
‱Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
‱Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen sorgfĂ€ltig auf. Sie muss bei Weitergabe an
dritte Personen mit ausgehÀndigt werden.
‱Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr die Verwendung im Haus gedacht. Nicht im Außenbereich benutzen. Dieses GerĂ€t ist
nicht fĂŒr den gewerblichen Gebrauch geeignet
‱Bitte benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck, Nahrung in Flaschen oder GlĂ€schen bzw. im
beiliegenden NahrungsbehĂ€lter zu erwĂ€rmen sowie zu desinïŹzieren.
‱Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das GerÀt sicher zu benutzen, sollten diese
GerÀte nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
‱Reparaturen dĂŒrfen nur vom Kundendienst oder autorisierten HĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Sie selbst dĂŒr -
fen das GerÀt keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewÀhr-
leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer GerÀte
haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren HĂ€ndler.
‱Die Netzanschlussleitung dieses GerĂ€tes kann nicht ersetzt werden. Bei BeschĂ€digung der Leitung ist das
GerÀt zu verschrotten.
‱Tauchen Sie das GerĂ€t, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten.
‱Reinigung und Wartung durch den Benutzer dĂŒrfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und Àlter und werden beaufsichtigt.
‱Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱Das GerĂ€t und seine Anschlussleitung sind von Kindern jĂŒnger als 3 Jahre fernzuhalten.
Sicherheitshinweise zur Inbetriebnahme
‱Beseitigen Sie vor der ersten Verwendung sĂ€mtliches Verpackungsmaterial.
‱ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor jeder Benutzung auf offensichtliche BeschĂ€digungen. Sollten Sie SchĂ€den fest -
stellen, darf dieses GerÀt nicht verwendet werden.
‱Das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen und nicht in der SpĂŒlmaschine reinigen,
sondern mit einem mit Wasser und SpĂŒlmittel befeuchteten Tuch reinigen und abwischen.
‱Das GerĂ€t niemals ohne Wasser betreiben und niemals wĂ€hrend des Betriebes bewegen.
‱PrĂŒfen Sie, insbesondere auf einer Auslandsreise, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Span -
nung auf den GerĂ€ten bzw. den Netzteilen ĂŒbereinstimmt.
‱Wenn das GerĂ€t nicht in Benutzung ist, ziehen Sie stets den Netzstecker, damit es nicht unbeabsichtigt ein -
geschaltet werden kann.
‱Sichern Sie das Netzkabel und achten Sie darauf, dass nicht versehentlich daran gezogen wird und das GerĂ€t
dadurch zu Boden fĂ€llt. Lassen Sie das Netzkabel nicht mit heißen OberïŹ‚Ă€chen in Kontakt kommen.
‱Verwenden Sie das GerĂ€t immer auf einer ïŹ‚achen, hitzebestĂ€ndigen OberïŹ‚Ă€che.
‱Reinigen Sie den NahrungsbehĂ€lter vor der ersten Benutzung
‱Verwenden Sie das GerĂ€t nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirkungssystem,
da das GerÀt niemals unbeaufsichtigt verwendet werden darf.
‱Verwenden Sie fĂŒr jede Nutzung frisches Wasser, um Verschmutzung oder Keimbildung zu vermeiden.
‱Die Flaschen oder GlĂ€schen dĂŒrfen wĂ€hrend der ErwĂ€rmung nicht verschlossen sein (Explosionsgefahr)
‱ Achtung: Bevor Sie Ihr Kind mit der Babykost fĂŒttern, prĂŒfen Sie unbedingt zuerst die Temperatur des
Inhaltes.
‱Die Babynahrung darf höchstens 37°C warm sein, also Körpertemperatur. Testen Sie daher die Temperatur
z.B. auf dem HandrĂŒcken.
‱WĂ€rmen Sie die Babynahrung nicht zu lange auf, es könnten sich Keime bilden.
‱Nutzen Sie ausschließlich FlĂ€schchen und GlĂ€schen mit einer TemperaturbestĂ€ndigkeit bis mindestens
100°C.
Nur wenn alle der hier aufgefĂŒhrten Punkte gewĂ€hrleistet sind, kann der reer BabykostwĂ€rmer beden-
kenlos verwendet werden.
Lieferumfang
1. Dampfring // 2. Korb // 3. GerÀteboden mit integrierter Heizplatte // 4. Betriebsleuchte // 5. Ein-/Aus-
schalttaste // 6. Messbecher // 7. NarungsbehÀlter bzw. Deckel (33050)
Technische Daten
Betriebsspannung 220–240 V; 50/60 Hz
Leistung 400W
Inbetriebnahme
Die Tabelle* gibt die ungefÀhr benötigte Menge an Wasser (ca. 20°C) an um Babynahrung von unterschied-
lichen Ausgangstemperaturen auf ca. 37-40°C zu erwÀrmen. *Die unten angegebenen Werte dienen nur als
Anhaltspunkt. Die vollstĂ€ndige Gebrauchsanweisung zur Inbetriebnahme ïŹnden Sie unter: www.reer.de/down -
load
Achtung: Bevor Sie dem Kind das FlĂ€schchen geben, prĂŒfen Sie unbedingt zuerst die Temperatur des Inhaltes.
Reinigung des GerÀts:
Ziehen Sie immer den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass das GerÀt kalt ist, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie es
mit einem trockenen Tuch. Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser ein. Verwenden Sie keine ScheuerschwÀmme, Scheu-
ermittel oder Lösungsmittel zur Reinigung, diese können das GerĂ€t und seine OberïŹ‚Ă€chen beschĂ€digen.
Entkalken
Der BabykostwĂ€rmer muss regelmĂ€ĂŸig, mindestens alle 4 Wochen (in Regionen mit stark kalkhaltigem Wasser auch
entsprechend hĂ€uïŹger), entkalkt werden, um die FunktionsfĂ€higkeit des GerĂ€tes sicherzustellen. Die vollstĂ€ndige Ge-
brauchsanweisung zum Entkalken ïŹnden Sie unter: www.reer.de/download
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht ĂŒber den normalen HausmĂŒll entsorgt werden,
sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recycling von elektrischen GerĂ€ten abgegeben werden.
Garantie
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. GewĂ€hrleistungsansprĂŒche oder An-
sprĂŒche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem HĂ€ndler abzuwickeln.
FR Vous trouverez l’intĂ©gralitĂ© du mode d’emploi du produit sur :
www.reer.de/download
Pour recevoir un exemplaire imprimé, veuillez vous adresser à :
reer GmbH, Muehlstr. 41 ‱ 71229 Leonberg ‱ Germany ‱ +49 7152 9285295 ‱ info@reer.de
Consignes générales de sécurité
‱Lire le mode d’emploi avant l’utilisation de l’appareil ! Il comprend des indications importantes pour la mise
en service et la manipulation de l’appareil.
‱Ces consignes de sĂ©curitĂ© doivent ĂȘtre impĂ©rativement respectĂ©es !
‱Conservez bien ce mode d’emploi, aïŹn de pouvoir le relire ultĂ©rieurement. En cas de transmission Ă  des
tiers, il doit Ă©galement leur ĂȘtre remis.
‱Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique. Ne pas utiliser Ă  l’extĂ©rieur.
‱N’utilisez cet article que pour l’usage auquel il est destinĂ©, Ă  savoir rĂ©chauffer et dĂ©sinfecter les aliments en
biberons ou en petits pots ou dans le récipient alimentaire fourni
‱Les personnes (enfants compris) qui, en raison de leurs capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales ou de
leur inexpĂ©rience ou ignorance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sĂ©curitĂ©, ne doivent pas
utiliser ces appareils sans la surveillance ou les instructions d’une personne responsable.
‱Faire rĂ©parer uniquement par le service client ou un revendeur agrĂ©Ă©. Ne pas ouvrir ni rĂ©parer soi-mĂȘme
l’appareil, sinon le fonctionnement correct n’est plus garanti. En cas de non-respect, la garantie devient
caduque. En cas de questions en suspens relatives à l’utilisation de nos appareils, merci de contacter votre
revendeur.
‱Le cĂąble secteur de cet appareil ne peut pas ĂȘtre remplacĂ©. En cas d’endommagement du cĂąble, mettez
l’appareil au rebut.
‱Il est formellement interdit de plonger l’appareil, le cñble d’alimentation ou la prise secteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
‱Les enfants ne sont pas habilitĂ©s Ă  nettoyer l’appareil ou a effectuer la maintenance s’ils ne sont pas ĂągĂ©s
pas 8 ans rĂ©volus ou plus et qu’il ne sont pas soumis Ă  la surveillance d’un adulte.
‱Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
‱Tenez l’appareil et le cĂąble de raccordement hors de portĂ©e des enfants de moins de 3 ans.
Le istruzioni per l’utilizzo complete sono reperibili al link:
www.reer.de/download
Se desiderate una copia cartacea, vi preghiamo di rivolgervi a:
reer GmbH, Muehlstr. 41 ‱ 71229 Leonberg ‱ Germany ‱ +49 7152 9285295 ‱ info@reer.de
Avvertenze di sicurezza generali
‱Prima di procedere all’utilizzo dell’apparecchio, leggere le istruzioni d’uso! Contengono importanti avvertenze
per la messa in funzione e l’utilizzo dell’apparecchio.
‱Osservare accuratamente le presenti avvertenze di sicurezza!
‱Conservare con cura le istruzioni per l’uso per la consultazione futura. In caso di trasferimento a terzi, esse
vanno consegnate insieme all’apparecchio.
‱L’apparecchio ù concepito per l’esclusivo impiego domestico. Non utilizzare all’esterno.
‱Utilizzare l’articolo solo per lo scopo previsto, vale a dire il riscaldamento e la sterilizzazione di alimenti per
l’infanzia contenuti in biberon o vasetti, oppure nei contenitori in dotazione con l’apparecchio
‱Persone (bambini compresi) dalle ridotte capacitĂ  ïŹsiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e co -
noscenze speciïŹche che non siano nella condizione di utilizzare l’articolo in modo sicuro non dovrebbero
utilizzare tali apparecchiature senza essere sorvegliati o istruiti all’uso da parte di persone responsabili.
‱Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza clienti o da rivenditori
autorizzati. Non aprire o riparare in nessun caso l’apparecchio, in caso contrario non verrà garantito un fun -
zionamento ottimale. La mancata osservanza di questa indicazione invalida la garanzia. In caso di ulteriori
domande relative all’utilizzo dei nostri prodotti, vi invitiamo a rivolgervi al vostro rivenditore.
‱Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non puĂČ essere sostituito. In presenza di danni al cavo di
alimentazione, rottamare l’apparecchio.
‱Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o il connettore di alimentazione in acqua o in altri
liquidi.
‱Le normali operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere svolte dai bambini, a meno che non
abbiano un’età maggiore di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto.
‱Non lasciare che i bambini giochino con il dispositivo.
‱Tenere lontani il dispositivo e il cavo di alimentazione dai bambini di età inferiore ai 3 anni.
Misure di sicurezza per la messa in funzione
‱Prima del primo utilizzo, eliminare tutto il materiale di imballaggio.
‱Prima di ogni utilizzo, veriïŹcare l’eventuale presenza di danni visibili all’apparecchio. Qualora si dovesse
accertare la presenza di danni, non utilizzare l’apparecchio.
‱Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non lavarlo in lavastoviglie, ma con un panno
inumidito con acqua e detersivo, quindi asciugarlo.
‱Non far mai funzionare l’apparecchio senza acqua e non spostarlo mentre ù in funzione.
‱VeriïŹcare, soprattutto quando ci si trova in viaggio all’estero, che la tensione di rete del luogo corrisponda
alla tensione indicata sugli apparecchi o sugli alimentatori.
‱Se l’apparecchio non Ăš in uso, staccare sempre la spina di alimentazione, afïŹnchĂ© non possa essere attivata
inavvertitamente.
‱Assicurarsi che il cavo di rete sia ben collegato e prestare attenzione afïŹnchĂ© non sia troppo teso con il
rischio di far cadere l’apparecchio. Evitare che il cavo di rete entri in contatto con superïŹci molto calde.
‱Utilizzare l’apparecchio sempre su una superïŹcie piana e resistente al calore.
TurboFood BabykostwÀrmer // 33040
TurboFood Plus Multifunktions Baby-
kostwÀrmer // 33050
TurboFood Baby food warmer // 33040
TurboFood Plus Multifunctional baby
food warmer // 33050
TurboFood Chauffe-repas // 33040
TurboFood Plus Chauffe-repas multi-
fonctions pour bébé // 33050
TurboFood Scaldavivande per
la pappa // 33040
TurboFood Plus Scaldavivande multifun-
zione // 33050
TurboFood Calentador de alimentos
para bebés // 33040
TurboFood Plus Calientabiberones mul-
tifuncional // 33050
Turbo Food Ohƙívač dětskĂ©
stravy // 33040
Turbo Food Plus Multifunkční ohƙívač
dětskĂ© stravy // 33050
TurboFood Babymaaltijdver-
warmer // 33040
TurboFood Plus Multifunctionele baby-
voedingwarmer // 33050
Turbo Food Podgrzewacz ĆŒywnoƛci dla
niemowląt // 33040
Turbo Food Plus Wielofunkcyjny pod-
grzewacz ĆŒywnoƛci dla
niemowląt //33050
1
2
34
5
7
Wassermenge / water amount
ca. 20°C
(~Zimmertemperatur /
~room temperature)
ca. 4°C
(~ KĂŒhlschranktemperatur /
~ refrigerator temperature)
PP Flasche
PP bottle
120 ml (weit / wide) 23 ml 26 ml
240 ml (weit / wide) 13 ml 17 ml
GlasïŹ‚asche
glass bottle
120 ml (weit / wide) 15 ml 20 ml
240 ml (weit / wide) 10 ml 13 ml
GlÀschen
char ca. 190/220 g 21 ml 26 ml
DE ‱ GBLieferumfang Scope of supply Contenu de la livraison Dotazione ‱ FR ‱ IT
ES Volumen de suministro Leveringsomvang Obsah dodávky Zakres dostawy ‱ NL ‱ CZ ‱ PL
DE *Tabelle *‱ GB table tableau tabella tabla tabel ‱ FR * ‱ IT * ‱ ES * ‱ NL * ‱ CZ ‱ PL* dětskĂ© *tabeli
PL
For a complete user manual of the product, visit:
www.reer.de/download
If you would like a printed copy, please contact:
reer GmbH, Muehlstr. 41 ‱ 71229 Leonberg ‱ Germany ‱ +49 7152 9285295 ‱ info@reer.de
General safety instructions
‱Read the instruction manual before using the equipment! It contains important instructions on how to start
and operate the product.
‱These safety instructions must be observed!
‱Please keep the instruction manual in a safe place for future reference. Ensure the manual is passed on to
third parties with the unit.
‱This equipment is intended only for use indoors. Do not use outdoors.
‱Please use the product only for its intended purpose, i.e. to heat and disinfect food in bottles or jars, or in
the food container included
‱This equipment is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they are supervised whilst using it or have
been shown how to use it correctly by a person responsible for their safety.
‱Repairs may only be made by our Customer Service engineers or authorised dealers. Do not open the
equipment or repair it, as proper functioning cannot be guaranteed in such case. Non-compliance voids the
warranty. If you have any questions about the use of our equipment, please contact your dealer.
‱The power cord of this device must not be replaced. Dispose of the device if the cord is damaged.
‱Do not submerge the device, its power cord or plug in water or other liquids.
‱The cleaning and maintenance of the device must not be done by children, unless they are 8 years or older
and are supervised.
‱Children must not play with the appliance.
‱The device and its connections cable should be kept away from children under the age of 3.
Safety instructions on ïŹrst use
‱Remove all packaging before ïŹrst use.
‱Before every use, check the equipment for any obvious damage. If you detect any damage, do not use this
equipment.
‱Never submerge the device in water or other liquids, and do not clean it in the dishwasher. Instead, clean
and wipe it with a cloth soaked in water and a cleaning agent.
‱Never operate the device without water; never move the device while it is in operation.
‱Check - especially when travelling abroad - that the local mains voltage matches the voltage speciïŹed on
the units and/or mains adapters.
‱While the equipment is not in use, always pull out the mains plug so that it cannot be switched on uninten -
tionally.
‱Secure the power lead and ensure that it cannot be accidentally pulled causing the unit to fall on the ïŹ‚oor.
Do not allow the power lead to come into contact with hot surfaces.
‱Always use the equipment on a ïŹ‚at, heat-resistant surface.
‱Clean the food container before ïŹrst use.
‱Do not use the device with an external timer, or a separate remote control system, because the device must
never be used without supervision.
‱Use fresh water for every use, to prevent dirt and germs
‱The bottles or jars must not be sealed during heating (explosion hazard)
‱ Caution: Before giving baby food to your child, always check the temperature of its contents ïŹrst. Baby food
must not be hotter than 37 °C (i.e. body temperature). Always check its temperature, e.g. by placing some
of the contents on the back of your hand.
‱Do not heat baby food up for too long, which might lead to germ formation.
‱Only use bottles and jars that can withstand temperatures of at least 100 °C.
You will only be able to use the reer baby food warmer with conïŹdence if all of the points mentioned
here are observed.
Scope of supply
1. Steam ring // 2.Basket // 3. Device bottom with integrated heating plate //4. Operating lights // 5. On/
off button // 6. Measuring cup // 7. Food container and lid for disinfection (33050)
Technical speciïŹcation
Operating voltage: 220-240V, 50/60 Hz
Output: 400 W
Before ïŹrst use
The table* provides an approximate amount of water (approx. 20 °C) necessary to heat baby food up from var-
ious initial temperatures to approx. 37–40 °C. * The values speciïŹed below are intended for general reference
only. For a complete user manual of the product, visit: www.reer.de/download
Caution: Before giving baby food to your child, always check the temperature of its contents ïŹrst.
Cleaning
Cleaning the device: Always disconnect it from the mains and ensure that the equipment is cold before clean-
ing it. Do not submerge the device in water. Do not use any scouring pads, scouring agents or solvents for
cleaning; they might damage the equipment and its surfaces.
Descaling
The baby food warmer must be descaled regularly, at least every 4 weeks (more frequently in areas with very
hard water) in order to guarantee proper functioning of the equipment. For a complete user manual of the
product, visit: www.reer.de/download
Environmental protection
At the end of its life, this product must not be disposed of as normal domestic waste, but should be
recycled at a collection point for electrical appliances.
Warranty
Please retain your receipt, the user manual and part number. Warranty claims or claims from promises of guarantee
must be processed by the dealer.
Consignes de sécurité lors de la mise en service
‱Avant la premiĂšre utilisation, Ă©liminer tous les matĂ©riaux d’emballage.
‱Avant chaque utilisation, vĂ©riïŹer l’absence de dommages apparents sur l’appareil. Si vous constatez un
dĂ©faut, cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©.
‱Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne jamais le mettre au lave-vaisselle,
mais le nettoyer Ă  l’aide d’un chiffon imbibĂ© d’eau et de liquide vaisselle, puis l’essuyer.
‱Ne jamais le faire fonctionner sans eau ni le dĂ©placer lorsqu’il est en cours d’utilisation.
‱ContrĂŽlez, surtout en voyage Ă  l’étranger, que la tension locale corresponde Ă  celle de l’appareil ou de
l’adaptateur.
‱Lorsque l’appareil n’est pas utilisĂ©, toujours retirer la ïŹche d’alimentation aïŹn d’empĂȘcher une mise en
service involontaire.
‱Fixer le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il ne soit pas tirĂ© par inadvertance et ne tombe donc pas au
sol. Ne pas laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes.
‱Utiliser l’appareil uniquement sur une surface plane, rĂ©sistante Ă  la chaleur.
‱Avant d’’utiliser le rĂ©cipient destinĂ© aux aliments pour la premiĂšre fois, nettoyez-le.
‱L’appareil ne devant jamais ĂȘtre utilisĂ© sans surveillance, n’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe
ou un systùme d’effet à distance.
‱Utilisez Ă  chaque emploi de l’eau fraiche aïŹn d’éviter la formation de saletĂ©s ou de bactĂ©ries
‱Les biberons ou les petits pots ne doivent pas ĂȘtre fermĂ©s pendant l’opĂ©ration de rĂ©chauffage (risque d’ex -
plosion)
‱ Attention : Avant de donner Ă  manger Ă  votre petit, vĂ©riïŹez dans un premier temps la
température des aliments. La température des aliments pour bébé ne doit pas dépasser 37 °C, c.-à-d. la
température corporelle. Testez par conséquent sa température, par exemple sur le dos de la main.»
‱Ne rĂ©chauffez pas trop longtemps les aliments pour bĂ©bĂ©. Dans le cas contraire, des bactĂ©ries pourraient se
former.
‱N’utilisez que des biberons et des petits pots prĂ©sentant une rĂ©sistance thermique d’au moins 100 °C.
Le chauffe-repas de reer ne peut ĂȘtre utilisĂ© sans danger que si les points dĂ©crits dans la prĂ©sente
notice sont respectés.
Contenu de la livraison
1. Anneau de vapeur // 2. Panier // 3. Base de l’appareil avec plaque chauffante intĂ©grĂ©e // 4. Voyant de contrĂŽle
du fonctionnement // 5. Interrupteur marche / arrĂȘt // 6. Misurino // 7. RĂ©cipient d’aliments ou couvercle pour l’opĂ©-
ration de désinfection (33050)
Caractéristiques techniques
Tension de service : 220–240V, 50/60 Hz
Puissance : 400W
Mise en service
Le tableau* indique les quantitĂ©s approximatives d’eau (env. 20 °C ) pour rĂ©chauffer les aliments pour bĂ©bĂ©
de tempĂ©ratures initiales diverse Ă  env. 37 Ă  40 °C. *Les valeurs indiquĂ©es ci-dessous ne font ofïŹce que de
rĂ©fĂ©rence. Vous trouverez l’intĂ©gralitĂ© du mode d’emploi du produit sur : www.reer.de/doanload
Attention : Avant de donner Ă  manger Ă  votre petit, vĂ©riïŹez dans un premier temps la tempĂ©rature des
aliments.
Nettoyage de l’appareil :
Toujours dĂ©brancher le cordon d’alimentation et s’assurer que l’appareil est froid avant de le nettoyer. Ne pas plonger
l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’éponge abrasive, de produit Ă  rĂ©curer ou de solvant pour le nettoyage, ils
peuvent endommager l’appareil et ses surfaces.
DĂ©tartrage
Le chauffe-repas doit ĂȘtre dĂ©tartrĂ© rĂ©guliĂšrement, au minimum toutes les 4 semaines (mĂȘme plus frĂ©quemment dans
les rĂ©gions ayant une eau trĂšs riche en calcaire) pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez
l’intĂ©gralitĂ© du mode d’emploi du produit sur : www.reer.de/download
Informations sur la protection de l’environnement
En ïŹn de vie, ce produit ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les ordures mĂ©nagĂšres, mais il doit ĂȘtre portĂ© Ă  un point de
collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Garantie
Veuillez conserver la preuve d’achat, le mode d’emploi et le numĂ©ro d’article. Les droits Ă  la garantie ou les rĂ©clama-
tions en vertu de la garantie sont Ă  dĂ©ïŹnir exclusivement avec le commerçant.
FR
6
(33050)
reer GmbH, Muehlstr. 41 ‱ 71229 Leonberg ‱ Germany ‱ +49 7152 9285295 ‱ info@reer.de
Rev. 011819


Product specificaties

Merk: Reer
Categorie: Flessensterilisator
Model: VapoDry 36040

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Reer VapoDry 36040 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden