Recaro Polaric Handleiding

Recaro Autostoel Polaric

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Recaro Polaric (30 pagina's) in de categorie Autostoel. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/30
Polaric
5118-4-14/1 - Version 220311
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushĂ€ndigen. Druckfehler, IrrtĂŒmer und technische Änderungen
vorbehalten. ACHTUNG – FĂŒr spĂ€teres Nachschlagen unbedingt aufbewahren.
These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions excepted. Subject to amendment.
WARNING – Keep for future reference.
Ces instructions de montage et d,utilisation doivent ĂȘtre impĂ©rativement remises au client. Sous rĂ©serve d,erreurs et de modifications.
AVERTISSEMENT – Ă  conserver pour les futurs besoins de rĂ©fĂ©rence.
Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven. Drukfouten, vergissingen en
technische wijzigingen voorbehouden. LET OP – Voor latere raadpleging bewaren.
Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki. Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe
pridrÂźane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejĆĄo uporabo!
Tę instrukcję montaĆŒu i uĆŒytkowania naleĆŒy koniecznie przekazać klientowi. Zastrzega się prawo do pomyƂek, bƂędĂłw w druku
i zmian technicznych. UWAGA - Zachować w celu pĂłĆșniejszego zasięgania informacji.
Denna monterings-och bruksanvisning mÄste lÀmnas över till kunden. Tryckfel, misstag och tekniska Àndringar förbehÄlls.
OBS – MĂ„ste sparas för att kunna lĂ€sa igen senare.
Denne montasje- og bruksanvisningen skal overleveres kunden. Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – Oppbevares for senere referanse.
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden. Trykfejl, fejl og tekniske ĂŠndringer forbeholdes.
OBS - skal opbevares til senere brug.
NÀmÀ asennus- ja kÀyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle. Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin
muutoksiin pidĂ€tetÀÀn. HUOMIO – SĂ€ilytĂ€ ehdottomasti myöhempiĂ€ lukukertoja varten.
{i montavimo ir naudojimo instrukcija b‰tinai privalo b‰ti #teikta pirk|jui. Pasiliekame teis
 · spaudos klaidas, netikslumus
ir techninius pakeitimus. DÉMESIO – B‰tinai iƒsaugokite tam, kad v|liau gal|tum|te papildomai pasiskaityti.
Izsniedziet ƒo mont≄Ÿas un lietoƒanas pam≄c⁄bu klientam. Nenesam atbild⁄bu par drukas kÙ‰d≄m, kÙ‰d≄m un tehnisk≄
rakstura izmai_≄m. UZMANIBU - noteikti uzglab≄jiet v‡l≄kai izmantoƒanai.
RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com
D
Montage - Anleitung
Kinder-RĂŒckhaltesystem, Gruppe I (9-18 kg)
GB
Installation Instructions
Child Restraint System, Group I (9-18 kg)
F
Instructions de montage
SystĂšme de retenue d'enfant, Groupes I (9-18 kg)
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing
Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I (9-18 kg)
SLO
Navodilo za montaĆŸo
OtroĆĄki varnostni sistem, Skupina I (9-18 kg)
PL
Instrukcja montaĆŒu
System zabezpieczenia dziecka, Grupa I (9-18 kg)
S
Monterings- och bruksanvisning
Barnsits-system Grupp I (9 - 18 kg),
N
Montasjeanvisning
Barnesikring for bil Gruppe I (9 - 18 kg),
DK
Montagevejledning Barnestolsystem, gruppe I (9-18 kg)
FIN
Asennus - Ohje
Lastenistuin, RyhmÀ I (9-18 kg)
LT
Montavimo instrukcija
Vaik· saugumo sistema, grup| I (9-18 kg)
LV
Mont≄Ÿas instrukcija
B‡rnu droƒ⁄bas jostu aplikƒanas un pievilkƒanas sist‡ma, I grupa (9-18 kg)
GB
Sehr geehrte Eltern,
herzlichen GlĂŒckwunsch! Getreu unserer Devise "weil es Ihnen Ihr Kind wert ist" haben Sie sich fĂŒr ein
hochwertiges QualitÀtsprodukt aus dem Hause RECARO entschieden. Hohe Sicherheit, beste Ergonomie,
aktuelles Design, Komfort und höchste QualitĂ€t sind fĂŒr uns Pflicht. So werden zum Beispiel nur bei RECARO
alle Kindersitze wie Autositze behandelt und nach strengen Vorgaben der Automobilindustrie geprĂŒft.
Allzeit gute Fahrt wĂŒnscht Ihnen das RECARO Competence Center Child Safety!
Dear Parents,
Congratulations! In line with our motto “Because your child is worth it" you have chosen a high-grade
quality product from RECARO. For us, outstanding safety, best ergonomics, state-of-the-art design, comfort
and highest quality are obligatory. For example, at RECARO, all child seats are treated like car seats and
are tested in accordance with the strict requirements of the automotive industry.
The RECARO Child Safety Competence Centre wishes you a safe journey at all times!
D5119-4-04/1
Inhalt Table of contents Kapitel Chapter
Einbau / Ausbau Installation / Removal 1
Einbau des Sitzes Installing the seat 1.1 – 1.9
Ausbau des Sitzes Removing the seat 1.10 – 1.11
Anschnallen des Kindes Safeguarding the child 2
Bedienung des Gurtsystems Operating the belt system 2.1 – 2.6
Höheneinstellung der Gurte Adjusting the height of the belts 2.7 – 2.8
Handhabung Handling 3
Einstellen der Liegeposition Adjusting the reclining position 3.1
Tragen des Kindersitzes Carrying the child seat 3.2
Abnehmen des Kopfpolsters Removing the headrest 3.3 – 3.5
Abnehmen des Bezuges Removing the cover 3.6 – 3.8
Hinweise Advice 4
Sicherheitshinweise Safety advice 4.1
Allgemeine Hinweise General advice 4.2
GewÀhrleistung Warranty 4.3
Schutz Ihres Fahrzeugs Protecting your vehicle 4.4
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
GBD 5120-4-06/1
Klappen Sie den StĂŒtzfuß bis zum Anschlag nach unten.
Fold the support foot fully downwards.
1.1 - 1.9 Einbau des Sitzes
Stecken Sie die EinfĂŒhrhilfen durch den Polsterschlitz von
RĂŒckenlehne und SitzflĂ€che auf die IsofixbĂŒgel, nicht erfor-
derlich bei bereits fest installierten EinfĂŒhrhilfen, z.B. BMW.
Achten Sie darauf, dass die offene SeitenflÀche oben ist.
1.1 - 1.9 Installing the seat
Push the insertion guides through the upholstery slot between
the backrest and seat onto the Isofix brackets. This is not
necessary where such guides have already been installed,
e.g. BMW.
Ensure that the open side area faces upwards.
Kapitel 1 – Einbau / Ausbau
Chapter 1 – Installation / Removal
Kinderautositz Polaric der Altersgruppe I,
9 – 18 kg Körpergewicht, zur ausschließlichen Befestigung
mit Isofix-System. Der Kindersitz entspricht der ISOFIX-
GrĂ¶ĂŸenklasse C. Bitte informieren Sie sich im Fahrzeughand-
buch ĂŒber die dafĂŒr zugelassenen Sitze. GeprĂŒft und zuge-
lassen nach ECE 44/04 bei einem Frontaufprall bei 50 km/h.
Einbau nur gegen die Fahrtrichtung zulÀssig.
Car seat Polaric for age group I. Child body weight 9 – 18 kg.
Suitable only for the Isofix mounting system. The car seat is
intended for ISOFIX size class C. Please read the car
manufacturer’s handbook to check on which passenger
seats the Polaric can be mounted.
Tested and approved in accordance with ECE 44/04 for a
front impact at 31 mph (50 km/h). May only be fitted
rearward facing.
1.1 5092F-4-00/1
15084F-4-01/1
1.2 5090F-4-00/1


Product specificaties

Merk: Recaro
Categorie: Autostoel
Model: Polaric
Kleur van het product: Zwart, zilver
Montagewijze: ISOFIX
Autostoel groep: 1 (9 - 18 kg; 9 maanden - 4 jaar)
Zijkant bescherming: Ja
Onderstel inbegrepen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Recaro Polaric stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autostoel Recaro

Handleiding Autostoel

Nieuwste handleidingen voor Autostoel