Proctor Silex 43673 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Proctor Silex 43673 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaten. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Coffeemaker
Cafetières
Cafeteras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
840194501
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., p1-ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en lĂ­nea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guĂ­as de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
proctorsilex.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
MĂ©xico: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
11. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave
oven.
12. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
13. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
14. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
15. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee. Do not use force when
placing lid on carafe.
16. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
17. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF (O) and
then remove plug from wall outlet.
18. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user-serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
19. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized
plug (one wide blade) that reduces the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with your
coffeemaker.
Parts and features
1. Brew Basket
2. Showerhead
3. Brew Basket Well
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate
6. Water Window
7. Reservoir
8. Lid
How to make coffee
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps
listed in “To clean the inside of the coffeemaker.” Use
either clear water or vinegar. If clock model, read “Digital
clock timer” section.
2. Rotate showerhead away from the brew basket. Place
brew basket in brew basket well. Ensure brew basket is
fully seated.
3. Place a cupcake style paper filter in brew basket. A
permanent filter may also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of coffee into filter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Lift lid and pour water from carafe into reservoir.
NOTE: Do not fill past the 12-cup (54 ounces) mark.
7. Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot plate.
8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is
completely closed.
9. For switch models: Turn switch to ON (I). A lighted
switch indicates coffeemaker is on. Turn switch to OFF
(O) and unplug when finished.
For clock models: press ON/OFF ( ) button to start. I/O
An illuminated red light on the ON/OFF ( ) buttonI/O
indicates coffeemaker is on. Press ON/OFF ( ) again toI/O
turn off and unplug when finished.
NOTE: For clock models, see “To set and use Automatic
Brew”.
NOTE: Picture references major components for all
coffeemakers covered by these instructions.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any
other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component
is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This
warranty extends only to the original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All liability
is limited to the amount of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special,
incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations
may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store.
Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For
faster service, locate the model, type, and series numbers on your
appliance.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the
entire brew cycle has completed. By removing the carafe,
the flow of coffee will temporarily stop. The flow of coffee
will resume when carafe is returned to the keep-hot plate.
Do not remove carafe more than 20 seconds or brew
basket may overflow.
Permanent Filter (on select models)
The permanent filter takes the place of disposable paper filters.
Place the permanent filter in the brew basket with the wave
section facing the rear of coffeemaker. Rinse the permanent
filter in hot water before first use. Clean the permanent filter
under hot running water and let dry. Permanent filter can be
placed in top rack of dishwasher.
Automatic Shutoff
(on models with digital clock timer)
The Automatic Shutoff feature shuts off the keep-hot plate
2 hours after brew cycle begins. Always turn coffeemaker
OFF (O) and unplug when finished.
1–4 Cup Option (on select models)
Press before starting the brew cycle to make fewer
cups of coffee.
NOTE: 1–4 Cup option will require additional time to
complete brewing cycle.
Care and cleaning
All coffeemakers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
To clean the inside of the coffeemaker:
1. Place empty carafe on keep-hot plate. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON (I).
4. After 30 seconds, turn OFF (O).
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then
turn ON ( ) again. When the brew cycle is finished, turnI
OFF (O).
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap
water into the water reservoir. Place carafe on
keep-hot plate. Close lid.
7. Turn ON ( ). When the brew cycle is finished, empty theI
carafe. Repeat this process with one more carafe of cold
tap water.
8. Turn OFF (O) when complete.
9. Wash carafe and brew basket before making a beverage.
To clean carafe and brew basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of
dishwasher. To remove carafe lid, push hinge part of lid to
one side and then gently but firmly twist lid. The pin will
release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge
on one of pins and then snap onto other pin.
To remove brew basket, open lid and lift straight up. Brew
basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
• Lid must be firmly closed before brewing.
• When using a paper filter, always use a good-quality filter to
obtain the best possible results.
• Take care not to spill loose coffee grounds between filter
and brew basket.
• Make sure brew basket is securely in place.
• The carafe lid must be properly attached to carafe.
• The carafe must be placed properly and level on
keep-hot plate before starting brew cycle.
• When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe
within 20 seconds to prevent overflow of coffee grounds
and water from brew basket.
WARNING! Burn Hazard. Return carafe to keep-hot plate
within 20 seconds. Hot water continues to flow into the
brew basket when this feature is used. Overflowing coffee
and hot water are a burn hazard.
Usage tips
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre
liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants
requiert une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou
l’horloge n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
6. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin
des bords de comptoir pour Ă©viter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle pour plus
d’information à propos d’une vérification, réparation ou
réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et Ă©viter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
11. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four Ă  micro-ondes.
12. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
13. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
14. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
abrasifs.
Autres renseignements de sécurité
au consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil est
doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit le risque
d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière dans
une prise polarisée. Ne pas transformer le dispositif de
sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelque manière
que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche refuse de
s’insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours de s’insérer, faites
remplacer la prise par un Ă©lectricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été
sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou
de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manière à ne pas faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élevée sur
le même circuit électrique que la cafetière pour éviter les
risques de surcharges Ă©lectriques du circuit.
15. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien
fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le
café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la
verseuse à café.
16. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière
Ă©lectrique ou Ă  gaz ou dans un four chaud.
17. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de
réglage à ARRÊT (O) puis débrancher la fiche de la prise
murale.
18. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de
la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les
réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
19. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est destiné.
Pièces et caractéristiques
Préparation du café
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de
café avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer
la verseuse interrompt momentanément l’écoulement du
café. L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur
la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de
20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.
Filtre permanent (sur certains modèles)
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier.
Placez le filtre permanent dans le panier-filtre avec la section
ondulée dirigée vers l’arrière de la cafetière. Rincez le filtre
permanent à l’eau chaude avant la première utilisation.
Nettoyez le filtre permanent à l’eau chaude. Laissez-le
sécher. Le filtre permanent peut être placé dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle automatique.
ArrĂŞt automatique
(pour les modèles avec minuterie numérique)
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures
après que le cycle d’infusion a commencé. Éteignez toujours
la cafetière une fois le café préparé et débranchez-la.
Option de tasse 1–4 (sur certains modèles)
Appuyez sur avant de commencer le cycle d’infusion
pour faire moins de tasses de café.
REMARQUE : L’option de tasse 1–4 demande plus temps
pour compléter le cycle de mélange.
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une
fois par mois (une fois par semaine pour les zones Ă  eau
calcaire).
Pour nettoyer l’intérieur :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante
et fermez le couvercle.
2. Versez un demi litre de vinaigre blanc normal dans
le réservoir.
3. Branchez la cafetière et mettez-la en marche
( )I
.
4. Après 30 secondes, éteignez la cafetière
( )O
.
5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite
remettez en marche
( )I
. Quand le cycle d’infusion
est terminé, éteignez
( )O
.
6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir
l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du
robinet. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Fermer le couvercle.
7. Mettez la cafetière en marche
( )I
. Quand le cycle
est terminé, videz la verseuse. Recommencez avec
l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau.
8. Éteignez
( )O
quand tout est fini.
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre avant de faire
du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse
ou dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever
le couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière
du couvercle sur un côté, puis tordez doucement mais
fermement le couvercle. La goupille se dégagera de
la charnière. Pour réinstaller le couvercle, poussez un côté
de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles, puis
emboîtez sur l’autre goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrez le couvercle et soulevez
tout droit. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If brew basket overflow occurs, unplug coffeemaker and
allow coffee in brew basket to cool before removing brew
basket.
wWARNING
1.
Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant
les étapes de la section « Pour nettoyer l’intérieur ».
Utilisez de l’eau claire ou du vinaigre. Dans le cas du
modèle à horloge, lisez la section « Horloge numérique ».
2. Faites pivoter la tête de jet en l’éloignant du panier-filtre.
Placez le panier-filtre dans le puits du panier-filtre.
Assurez-vous que le panier-filtre est bien installé.
3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-
filtre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce
modèle.
4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller
à soupe rase de café dans le filtre.
5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans
la verseuse.
6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans
le réservoir.
REMARQUE : Ne pas remplir au-delĂ  de la marque de
12 tasses (54 onces/3 L).
7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque
chauffante.
8. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il
est bien fermé.
REMARQUE : L’illustration fait référence aux composants
principaux pour toutes les cafetières couvertes par ces
instructions.
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas
les quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-
filtre.
wAVERTISSEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate
of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which increases possibility
of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
Digital clock timer
(on select models)
To set clock:
1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until
you set time of day.
2. To set time of day, press (hour) button to set currentH
hour. AM or PM will be displayed.
3. Press M (minute) button until you reach the current time.
Minuterie numérique
(sur certains modèles)
Réglage de l’horloge :
1. Branchez la cafetière. Les chiffres de l’afficheur
clignoteront jusqu’au réglage de l’heure.
2. Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton H (heure).
L’afficheur indiquera AM ou PM.
3. Appuyez sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure
courante.
To set and use Automatic Brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and
coffee. Place carafe with lid on keep-hot plate. Close lid.
3. While holding PROG (program) button, press H Mand
buttons until desired brewing time is reached.
4. Once desired brewing time has been reached, release
PROG and current time is displayed.
5. Momentarily press PROG to set coffeemaker to come on
automatically at the desired time.
6. PROGThe light will illuminate green to indicate that the
brew cycle will begin at the set time.
7. Momentarily press the PROG button again to cancel
automatic brew.
Réglage et utilisation de l’infusion automatique :
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la
cafetière. Placez la verseuse et son couvercle sur la
plaque chauffante. Fermer le couvercle.
3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme),
appuyez sur les boutons jusqu’à ce que l’heureH M et
d’infusion désirée apparaisse.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton
PROG et l’heure courante s’affichera.
5. PROG Appuyez sur brièvement pour activer la mise en
marche automatique à l’heure désirée.
6. PROG Le témoin vert de illuminera pour indiquer que le
cycle d’infusion commencera à l’heure réglée.
7. PROG Appuyez de nouveau sur brièvement pour annuler
l’infusion automatique.
Préparation du café (suite)
9. Pour les modèles à interrupteur : mettre l’interrupteur à
MARCHE (I). Un interrupteur allumé indique que la cafetière
est en marche. Mettre l’interrupteur à ARRÊT (O) et
débrancher la cafetière après avoir terminé.
Pour les modèles à horloge : appuyer sur MARCHE/
ARRÊT (I/O) pour la mise en marche. Un témoin rouge
allumé à la droite du bouton MARCHE/ARRÊT(I/O) indique
que la cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur
MARCHE/ARRÊT (I/O) pour éteindre la cafetière, puis la
débrancher après avoir terminé.
REMARQUE : pour les modèles à horloge, voir « Réglage
et utilisation de l’infusion automatique ».
1. Panier-filtre
2. TĂŞte de jet
3. Puits du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. FenĂŞtre du niveau
d’eau
7. RĂ©servoir
8. Couvercle
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y direcciĂłn de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantĂ­a. Para mayor informaciĂłn llame
sin costo: Centro de AtenciĂłn al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTĂŤA DE 1 AĂ‘O.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que
resulten con defecto de fabricaciĂłn incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS,S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnĂłstico y reparaciĂłn, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantĂ­a ante la propia casa
comercial donde adquiriĂł su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
PĂ“LIZA DE GARANTĂŤA
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTĂŤA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentaciĂłn del producto y la pĂłliza correspondiente, debidamente sellada por
el establecimiento que lo vendiĂł.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de AtenciĂłn al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su
garantĂ­a.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepciĂłn del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparaciĂłn o del
mantenimiento dentro de los treinta dĂ­as naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantĂ­a es superior a los treinta
días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DĂŤA___
MES___
AĂ‘O___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atenciĂłn
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
LadrĂłn de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto MartĂ­nez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Modelos:
43601
43602
43671
43672
Tipo:
A78
A78
A78
A78
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous
êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un
usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins
qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-ĂŞtre pas Ă  votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-
851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou
visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou
www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide,
trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les
numéros de série sur votre appareil.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
InformaciĂłn para la seguridad
del consumidor
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de
descarga eléctrica. El enchufe se ajusta sólo de un manera en
una toma polarizada. No elimine el propĂłsito de seguridad del
enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue
seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La
clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o
mayor que la clasificaciĂłn del aparato. Se debe de tener
cuidado de acomodar el cable extensiĂłn no cubra una
cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda
provocar un tropiezo accidental.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de
alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera.
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalaciĂłn corresponda con
el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
Se debe de tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente
derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros lĂ­quidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisiĂłn cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando p2-ya sea que la cafetera o
reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o
dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada
sin costo de servicio a cliente para informaciĂłn sobre
examinaciĂłn, reparaciĂłn o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar daños.
10. No use en exteriores.
11. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
12. La garrafa está diseñada para uso con esta cafetera. No
debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
13. No ponga una garrafa caliente sobre una superficie
mojada o frĂ­a.
14. No use una garrafa quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
15. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de acero
u otros materiales abrasivos.
16. Asegúrese que la tapa de la garrafa esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparaciĂłn y
cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la tapa
en la garrafa.
17. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
18. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO (
O)
, luego remueva el enchufe de la toma de
pared.
19. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparaciĂłn debe hacerse
por personal de servicio autorizado Ăşnicamente.
20. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Partes y funciones
NOTA: La ilustraciĂłn hace referencia a los principales
componentes para todas las cafeteras cubiertas bajo
estas instrucciones.
Para preparar el café
1. Limpie la cafetera antes de usarla por primera vez
siguiendo los pasos enumerados en la sección “Para
limpiar el interior de la cafetera”. Use agua limpia o
vinagre. Si es un modelo con reloj, lea la secciĂłn
Temporizador con reloj digital.
2. Gire el cabezal de rociador lejos del portafiltros. Coloque
el portafiltros en la fuente del portafiltros. AsegĂşrese que
el portafiltros esté bien asentado.
3. Coloque un filtro de papel estilo pastelillo en el
portafiltros. También se puede usar un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el
filtro una cucharada grande al ras de café.
5. Llene la garrafa con la cantidad deseada de agua frĂ­a
del grifo.
6. Levante la tapa y vierta el agua de la garrafa en el depĂłsito.
NOTA: No llene más que la marca de 12 tazas (3 L).
7. Coloque la garrafa, con la tapa puesta, sobre la placa
que mantiene caliente el café.
8. Cierra la tapa. Presione firmemente sobre la tapa para
asegurarse de que esté completamente cerrada.
9. Para modelos con interruptor: Ponga el interruptor en
ENCENDIDO (
I)
. Un interruptor iluminado indica que la
cafetera está encendida. Ponga el interruptor en
APAGADO (
O)
y desenchufe cuando termine.
Para los modelos con reloj: Presione el botĂłn
ENCENDIDO/APAGADO (I/O) para comenzar. Una luz roja
encendida del botĂłn ENCENDIDO/APAGADO (I/O) indica
que la cafetera está encendida. Presione nuevamente
ENCENDIDO/APAGADO (I/O) para apagar y desenchufe
cuando termine.
NOTA: Para los modelos con reloj, vea “Para fijar y usar
la preparación automática del café”.
CaracterĂ­sticas
Pausa al servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes
de que haya terminado el ciclo completo de preparaciĂłn del
café. Al sacar la garrafa se detendrá temporalmente el flujo
de café, y se reanudará cuando vuelva a colocar la garrafa
sobre la placa que mantiene caliente el café. No saque la
garrafa por más de 20 segundos, o se puede derramar el
portafiltros.
Filtro permanente (en modelos selectos)
El filtro permanente cumple la funciĂłn de los filtros de papel
desechables. Coloque el filtro permanente en el portafiltros con
la secciĂłn de onda orientada hacia la parte posterior de la
cafetera. Antes de usarlo por primera vez, enjuague el filtro
permanente con agua caliente. Para limpiar el filtro
permanente, haga correr agua caliente sobre el mismo y
luego déjelo secar. El filtro permanente se puede lavar
colocándolo en la rejilla superior de una lavavajillas automática.
Apagado automático
(en modelos con temporizador con reloj digital)
La función de apagado automático apaga la placa que
mantiene caliente el café 2 horas después de que haya
comenzado el ciclo de preparación del café. Apague siempre
la cafetera y desenchĂşfela cuando haya terminado.
Opción de taza 1–4 (en modelos selectos)
Presione antes de comenzar el ciclo de preparaciĂłn para
realizar menos tazas de café.
NOTA: La opción de taza 1–4 requiere tiempo adicional para
completar el ciclo de preparaciĂłn.
• La tapa debe estar firmemente cerrada antes de preparar
el café.
• Para obtener los mejores resultados posibles, si está
usando filtros de papel, use siempre un filtro esta lo buena
calidad.
• Tenga cuidado de no derramar el café suelto entre el filtro
y el portafiltros.
• Cerciórese de que el portafiltros esté asegurado en su
lugar.
• La tapa de la garrafa debe estar debidamente sujeta a la
garrafa.
• La garrafa debe estar debidamente colocada y nivelada en
la placa que mantiene caliente el café antes de comenzar
un ciclo de preparación del café.
•Cuando use la característica de pausa al servir, vuelva
a colocar la garrafa dentro de los 20 segundos
siguientes para evitar que se derrame la borra del café y
el agua del portafiltros.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Devuelva la
garrafa a la placa que mantiene caliente el café dentro de
un plazo de 20 segundos. El agua caliente continua
fluyendo hacia el portafiltros cuando se usa esta funciĂłn.
El desborde del café y el agua caliente presentan un
riesgo de quemaduras.
Sugerencias para el uso
Precauciones de seguridad
de la garrafa
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil
y que puede romperse resultando en lesiones
personales.
Este sĂ­mbolo le advierte de un riesgo potencial de
lesiones personales si no se leen y siguen estas
instrucciones de seguridad.
• Nunca use una garrafa rajada o una cuya agarradera esté
floja o débil.
• Esta garrafa está diseñada para usarse solo sobre la placa
que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use
encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la garrafa cuidadosamente.
Evite los impactos. El vidrio se romperá como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar la garrafa con agua
para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la garrafa caliente sobre una superficie
hĂşmeda o frĂ­a. Permita que se enfrĂ­e antes de lavarla
o de agregarle algĂşn lĂ­quido.
• Nunca deposite la garrafa vacía encima de una superficie
de calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores
abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la garrafa. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden
rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se
rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en
seco.
• Si es que la garrafa está rajada, rayada o se mantuvo
caliente estando vacĂ­a por un perĂ­odo prolongado de
tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a
las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la garrafa, use
utensilios de madera, plástico o hule solamente. Nunca
use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias que
pudiesen resultar si es que alguna garrafa se rompiese
mientras contenga lĂ­quidos calientes.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde del portafiltros:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de
café al servir que recomienda el fabricante.
• Presione firmemente la tapa para cerciorarse de que esté
completamente cerrada.
Si el portafiltros se desborda, desconecte la cafetera y
permita que el café en el portafiltros se enfríe antes de
quitar el portafiltros.
wADVERTENCIA
Précautions à prendre avec
la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile
et qu’une brisure peut entraîner des blessures
corporelles.
Ce symbole vous indique les dangers possibles
de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de sécurité.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est
desserrée.
•Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur
la plaque chauffante de votre cafetière. Évitez de la faire
fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz,
ou dans un four Ă  micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez
d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou
humide. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser
un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Évitez de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent
comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants
abrasifs.
•N’insérez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci
avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues
avec diamants. Les bijoux peuvent Ă©gratigner le verre, ce qui
augmente la possibilité de casse.
• Évitez de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau
s’évaporer entièrement.
• Jetez immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée,
égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant
face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez
pas d’ustensiles en métal.
•Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter
toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une
verseuse remplie de liquide chaud.
Cuidado y limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez
por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la garrafa vacĂ­a sobre la placa que mantiene
caliente el café. Cierre la tapa.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco comĂşn en el depĂłsito.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y
enciéndala (I).
4. Apáguela (O) después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie.
Luego enciéndala ( ) de nuevo. Cuando haya terminado elI
ciclo de preparación, apáguela (O).
6. Vacíe la garrafa y enjuáguela. Vierta una garrafa de agua
frĂ­a del grifo en el depĂłsito. Coloque la garrafa en la
placa que mantiene caliente el café. Cierre la tapa.
7. Enciéndala (I). Cuando se haya terminado el ciclo
de preparaciĂłn, vacĂ­e la garrafa. Repita este proceso con
una garrafa más de agua fría del grifo.
8. Apáguela (O) cuando se haya terminado.
9. Lave la garrafa y el portafiltros antes de preparar una
bebida.
Para limpiar la garrafa y el portafiltros:
Lave la garrafa a mano con agua caliente y jabonosa o en la
rejilla superior del lavavajillas. Para quitar la tapa de la
garrafa, empuje la parte de la tapa que tiene la bisagra hacia
un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
firmeza. Se liberará la clavija de la bisagra. Para volver a
colocar la tapa, coloque un lado de la bisagra de la tapa en
una de las clavijas, luego haga encajar la otra clavija.
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo
hacia arriba. El portafiltros puede lavarse a mano o en la
rejilla superior de la lavavajillas.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Para fijar el reloj:
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán
hasta que usted fije la hora del dĂ­a.
2. Para fijar la hora del dĂ­a, presione el botĂłn (hora) paraH
establecer la hora actual. AM o PM se mostrará en la
pantalla.
3. Presione el botĂłn M (minutos) hasta alcanzar la hora actual.
Para fijar y usar la preparación automática
del café:
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta
del dĂ­a.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de
café. Coloque la garrafa con la tapa puesta sobre la
placa que mantiene caliente el café. Cierre la tapa.
3. Mientras sostiene el botĂłn PROG (programa) presione los
botones H y M hasta llegar a la hora deseada de
preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de
preparación del café, suelte y se mostrará en PROG
la pantalla la hora actual.
5. PROG Presione momentáneamente para establecer que
la cafetera se encienda automáticamente a la hora
deseada.
6. La luz verde de PROG se iluminará para indicar que el
ciclo de preparación comenzará en el horario configurado.
7. PROG Presione momentáneamente nuevamente si
desea anular la preparación automática.
Los modelos incluĂ­dos en el instructivo de Uso y
Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guiĂłn. Como ejemplos los sufijos pueden
ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
• Le couvercle doit être solidement fermé avant de procéder
à l’infusion.
• Si vous utilisez un filtre en papier, utilisez toujours un filtre
de bonne qualité pour obtenir les meilleurs résultats
possibles.
• Veillez à ne pas renverser du café moulu entre le filtre
et le panier-filtre.
• Assurez-vous que le panier-filtre est sécurisé en place.
• Le couvercle de la verseuse doit être correctement
attaché à la verseuse.
• La verseuse doit être placée correctement sur la plaque
chauffante avant de commencer un cycle d’infusion.
•Lorsque vous utilisez la caractéristique Pause ’N
Serve, repositionnez la verseuse dans les 20 secondes
qui suivent pour éviter que le café moulu et l’eau ne
débordent du panier-filtre.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Ramenez la
verseuse sur la plaque chauffante dans les 20 secondes.
L’eau chaude continue de couler dans le panier de filtre
lorsque cette fonction est utilisée. Le café débordant et
l’eau très chaude posent des risques de brûlure.
Conseils d’utilisation
1. Portafiltros
2. Cabezal de rociador
3. Fuente del portafiltros
4. Garrafa
5. Placa que mantiene
caliente el café
6. Indicador de nivel
de agua
7. DepĂłsito
8. Tapa
Grupo HB PS, S.A. de C.V.,
Monte Elbruz 124-301, Colonia Palmitas,
DelegaciĂłn Miguel Hidalgo, C.P. 11560,
MĂ©xico, Distrito Federal
01-800-71-16-100
43601C
43602C
43603
43673
A78
A78
A78
A78
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W
120V~ 60Hz 900 W


Product specificaties

Merk: Proctor Silex
Categorie: Koffiezetapparaten
Model: 43673
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Rood
Ingebouwd display: Ja
Timer: Ja
Automatisch uitschakelen: Ja
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
Koffiezet apparaat type: Volledig automatisch
Koffie invoertype: Gemalen koffie
Capaciteit in kopjes: 12 kopjes
Koffie maken: Ja
Klok functie: Ja
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Proctor Silex 43673 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaten Proctor Silex

Handleiding Koffiezetapparaten

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaten