Princess 262045 Handleiding
Princess
Eierkokers
262045
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Princess 262045 (4 pagina's) in de categorie Eierkokers. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3456763895345334
"+ Руководство по эксплуатации
,,
1
2
3
5
6
4
ĘŚ Č !
" !Č ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• Do not remove the lid while the water is
boiling.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Surface is liable to get hot during use.
• Avoid injuries from the egg piercer.Caution:
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Egg holder
3. Water container/Heating plate
4. On/Off button with indicator light
5. Housing
6. Measure cup with egg piercer
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V~ 50/60Hz).
USE
• To get the best results, we recommend using eggs at room
temperature.
• There is a scale on the measuring cup, which shows the necessary
amount of water based on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Use the measuring cup to get the amount of cold water required.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Pour the water into the water container, make sure that no water
overflows the housing.
• Pierce the blunt end of the eggs with the piercer (on the measuring cup).
• Place the eggs into the holder and put it with the lid on top unto the egg
cooker.
• Push the on/off button to switch on the egg cooker. The indicator light
illuminates.
• The heating plate begins to warm up the water.
• The eggs are being boiled now.
• Do not remove the lid from the egg cooker until the boiling cycle is
finished, note that the parts of the egg cooker are very hot during use
and for some time after use.
• Be careful not to come into contact with the hot steam, risk ofWarning:
burns!
• A buzzer signals when the eggs are ready and the indicator light goes
out.
• Press the on/off button to turn off the egg cooker and allow the appliance
to cool down.
• Carefully lift the lid. Remove the egg-holder together with the eggs from
the appliance and rinse them under cold tap water.
• You can serve the eggs now.
• In spite of using the same amount of water and number of eggs,Note:
the hardness of the eggs can vary somewhat. This depends on the
respective size of the eggs.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
• After use of the appliance, stains may be visible on the surface due to
heat, which are lime residues. Use a small amount of descaling product
added with water to easily remove the stains. Place this mixture into the
water container, leave it for approx. 30 minutes and then pour it out. Do
not boil this mixture in the appliance. Wipe the water container out with a
moist cloth and then dry it off.
• Never immerse the electrical appliance in water or any other liquid. The
appliance is not dishwasher proof.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Verwijder het deksel niet terwijl het water kookt.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
• Vermijd verwondingen door deLet op:
eierprikker.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Eierhouder
3. Waterreservoir/verwarmingsplaat
4. Aan/uit-knop met indicatorlampje
5. Behuizing
6. Maatbeker met eierprikker
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: Controleer
of het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.Voltage 220-240V,
50-60Hz).
GEBRUIK
• Voor de beste resultaten is het raadzaam om eieren op
kamertemperatuur te gebruiken.
• Op de maatbeker vindt u indicatiestreepjes waarmee wordt aangegeven
hoeveel water nodig is op basis van het aantal eieren en de gewenste
hardheid.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Meet de gewenste hoeveelheid koud water af met behulp van het
maatbekertje.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Giet het water in het waterreservoir. Zorg ervoor dat het waterniveau niet
hoger komt dan de behuizing.
• Prik de eieren aan de stompe kant in met de eierprikker (op de
maatbeker).
• Zet de eieren in de eierinzet en plaats dit samen met de deksel op het
onderste gedeelte.
• Druk op de aan/uit-knop om de eierkoker in te schakelen. Het
indicatorlampje gaat branden.
• Het water wordt opgewarmd met de verwarmingsplaat.
• De eieren worden nu gekookt.
• Verwijder het deksel pas van de eierkoker als de kookcyclus is voltooid.
Delen van de eierkoker worden erg heet tijdens gebruik en blijven dat na
gebruik ook nog enige tijd.
• Vermijd contact met de hete stoom om brandwonden teWaarschuwing:
voorkomen.
• Er klinkt een zoemer wanneer de eieren gereed zijn. Het indicatorlampje
gaat uit.
• Druk op de aan-uitknop om de eierkoker uit te schakelen. Laat het
apparaat afkoelen.
• Neem de deksel af en pak de eierinzet met de eieren van het
ondergedeelte. Laat de eieren onder koud water “schrikken”
• U kunt de eieren nu serveren.
• De hardheid van de eieren kan enigszins verschillen, ook alOpmerking:
gebruikt u dezelfde hoeveelheid water en eieren. De hardheid is
afhankelijk van het formaat van de eieren.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
• Na gebruik van het apparaat kunnen er door de warmte vlekken ontstaan
op het oppervlak van het apparaat. Dit zijn kalkresten. Met een kleine
hoeveelheid ontkalker en wat water kunt u de vlekken eenvoudig
verwijderen. Doe dit mengsel in het waterreservoir, laat het circa
30minuten staan en giet het mengsel weg. Kook dit mengsel niet in het
apparaat. Veeg het waterreservoir af met een vochtige doek en maak het
reservoir droog.
• Dompel het elektrische apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l’ébullition
de l’eau.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• Évitez de vous blesser avec leAttention:
perforateur.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Porte-œufs
3. Réservoir d'eau/Plaque chauffante
4. Bouton Marche/Arrêt avec témoin lumineux
5. Boîtier
6. Verre doseur avec perforateur à œuf
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le câble d'alimentation sur la prise.(Remarque: Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil,220-240V~ 50/60Hz).
UTILISATION
• Pour obtenir les meilleurs résultats, nous recommandons d'utiliser des
œufs à température ambiante.
• Le verre doseur est gradué pour indiquer la quantité d'eau nécessaire en
fonction du nombre d'œufs et du degré de cuisson souhaité.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Mesurer la quantité d’eau avec le doseur d’eau gradué.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Versez l'eau dans le réservoir d'eau, en vous assurant qu'elle ne
déborde pas du boîtier.
• Percez le côté aplati des œufs avec le perceur (sur le doseur).
• Mettez les œufs sur le range-oeufs et placez-le sur la coquetière. Fermer
le couvercle.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le cuiseur à œufs. Le
témoin lumineux s'allume.
• La plaque chauffante commence à faire chauffer l'eau.
• Les œufs seront cuits maintenant.
• Ne retirez pas le couvercle du cuiseur à œufs tant que le cycle
d'ébullition n'est pas terminé. Notez que les différentes parties du cuiseur
à œufs sont très chaudes pendant l'utilisation et pendant un certain
temps après.
• Faites attention à ne pas entrer en contact avec laAvertissement:
vapeur d'eau chaude, au risque de vous brûler.
• L'appareil émet un bip et le témoin lumineux s'éteint lorsque les œufs
sont prêts.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre le cuiseur à œufs et
laissez l'appareil refroidir.
• Enlever le couvercle et refroidir les œufs sur leur support sous l’eau
courant.
• Servir les œufs.
• Même si vous utilisez la même quantité d'eau pour le mêmeRemarque:
nombre d'œufs, le niveau de cuisson des œufs peut varier quelque peu.
Cela dépend de la taille des œufs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
• Après avoir utilisé l'appareil, des taches peuvent être visibles sur la
surface en raison de la chaleur. Il s'agit de résidus calcaires. Utilisez une
petite quantité de produit détartrant mélangée avec de l'eau pour
facilement éliminer ces taches. Versez ce mélange dans le réservoir
d'eau, laissez reposer environ 30minutes, puis jetez l'eau. Ne faites
jamais bouillir ce mélange dans l'appareil. Essuyez le réservoir d'eau
avec un chiffon humide, puis séchez-le.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
L'appareil n'est pas prévu pour un lavage au lave-vaisselle.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Den Deckel nicht abnehmen, während das
Wasser kocht.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
• Verletzen Sie sich nicht amVorsicht:
Eierpiekser.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Eierhalter
3. Wasserbehälter/Heizplatte
4. Ein/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
5. Gehäuse
6. Messbecher mit Eierpiekser
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Schließen Sie das Netzkabel an der Steckdose an.(Hinweis: Achten Sie
darauf, dass die am Gerät angegebene Spannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
anschließen.Spannung220-240V, 50-60Hz)
GEBRAUCH
• Für optimale Resultate empfehlen wir, Eier mit Zimmertemperatur zu
verwenden.
• Die Skala am Messbecher gibt die erforderliche Wassermenge für die
jeweilige Anzahl von Eiern und den gewünschten Härtegrad an.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Messen Sie das benötigte Wasser ab mit Hilfe des Messbechers.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Gießen Sie das Wasser in den Behälter und achten Sie darauf, dass
nichts überläuft.
• Mit Hilfe des Eierstechers (am Messbecher) die Eier an stumpfen Seite
einstechen.
• Eier in den Eiereinsatz setzen und zusammen mit dem Deckel auf die
Kochschale setzen.
• Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um den Eierkocher einzuschalten. Die
Kontrolllampe geht an.
• Die Heizplatte fängt an, das Wasser zu erhitzen.
• Die Eier werden jetzt gekocht.
• Nehmen Sie den Deckel erst nach Ende des Kochvorgangs ab.
Beachten Sie, dass die Teile des Eierkochers während des Betriebs
sowie einige Zeit danach sehr heiß sind.
• Meiden Sie jeden Kontakt mit dem heißen Dampf.Warnung:
Verbrennungsgefahr!
• Ein Summer signalisiert, wenn die Eier fertig sind, und die Kontrolllampe
erlischt.
• Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Eierkocher auszuschalten,
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Deckel abnehmen, Eierschale mit den Eier herausnehmen und unter
kaltem Wasser abschrecken.
• Sie können jetzt die Eier servieren.
• Ungeachtet der jeweiligen Menge an Wasser und Anzahl vonHinweis:
Eiern kann die Härte der Eier variieren. Dies hat mit der jeweiligen
Größe der Eier zu tun.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Nach Gebrauch können aufgrund der Hitze Rückstände auf der
Oberfläche zurückbleiben. Es handelt sich hier um Kalkreste, die sich
mit Wasser und etwas Kalkentferner leicht beseitigen lassen. Geben Sie
die Mischung in den Wasserbehälter, warten Sie ca. 30 Minuten und
gießen Sie sie dann wieder aus. Lassen Sie die Mischung nicht im Gerät
aufkochen. Wischen Sie den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch
aus und trocknen Sie ihn anschließend.
• Tauchen Sie das elektrische Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Cuidado con el perforador dePrecaución:
huevos. Podría lesionarle.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Soporte para huevos
3. Recipiente para el agua/placa de calentamiento
4. Botón de encendido/apagado con indicador luminoso
5. Carcasa
6. Vaso medidor con perforador de huevos
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Tensión:220V-240V ~
50/60Hz).
USO
• Para obtener un resultado óptimo, recomendamos usar los huevos a
temperatura ambiente.
• El vaso medidor incluye mediciones que indican la cantidad de agua
necesaria según el número de huevos y la textura que se desee
conseguir.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Use la taza medidora para obtener la cantidad de agua fría necesaria.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Vierta el agua en el recipiente; asegúrese de que no se desborde por la
carcasa.
• Perfore el extremo romo de los huevos con el pincho (en la taza
medidora).
• Ponga los huevos en el soporte y coloque la tapa encima del cocedor.
• Pulse el botón de encendido/apagado para encender el cocedor de
huevos. La luz indicadora se iluminará.
• La placa de calentamiento comenzará a calentar el agua.
• Los huevos comenzarán a hervirse.
• No retire la tapa del cocedor de huevos hasta que el ciclo de cocción
haya terminado. Tenga en cuenta que las piezas del cocedor de huevos
se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante un
tiempo.
• ¡Riesgo de quemaduras!: procure no entrar en contactoAdvertencia:
con el vapor caliente.
• Cuando los huevos estén listos, escuchará un pitido y el indicador
luminoso se apagará.
• Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el cocedor de
huevos y deje que el aparato se enfríe.
• Levante cuidadosamente la tapa. Saque el soporte de los huevos del
aparato con los huevos colocados y enjuáguelos con agua fría del grifo.
• Ya puede servirlos.
• Aunque utilice la misma cantidad de agua y número de huevos,Nota:
es posible que la textura de los huevos varíe un poco. Depende del
tamaño de los huevos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores fuertes ni
abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían el aparato.
• Tras el uso, es posible que en la superficie del aparato aparezcan
manchas debido al calor; se trata de residuos de cal. Para eliminar las
manchas, vierta una pequeña cantidad de producto descalcificador en
agua. Coloque la mezcla en el recipiente para el agua, déjala durante
30 minutos aproximadamente y, después, retírela. No lleve esta mezcla
a ebullición en el aparato. Limpie el recipiente para el agua con un paño
húmedo y séquelo.
• Nunca sumerja el aparato eléctrico en agua ni en ningún otro líquido.
Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
• Não remova a tampa enquanto a água estiver a
ferver.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
• Evite ferimentos provocados peloAtenção:
furador de ovos.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Bandeja de ovos
3. Depósito de água/Placa de aquecimento
4. Botão de ligar/desligar com luz indicadora
5. Base
6. Copo de medida com furador de ovos
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220 V - 240 V~ 50/60 Hz).
UTILIZAÇÃO
• Para obter os melhores resultados, recomendamos que utilize os ovos à
temperatura ambiente.
• Existe uma escala no copo medidor, que apresenta a quantidade
necessária de água com base no número de ovos e no grau de firmeza
pretendido.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Utilize o copo de medida para obter a quantidade de água fria
pretendida.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Deite a água no depósito de água, certificando-se de que esta não
transborda para a base.
• Perfure a extremidade mais larga dos ovos com o perfurador (no copo
de medida).
• Coloque os ovos no suporte e posicione o suporte com a tampa no
cozedor de ovos.
• Prima o botão de ligar/desligar para ligar o cozedor de ovos. A luz
indicadora acende-se.
• A placa de aquecimento começa a aquecer a água.
• Os ovos começam a ser cozidos.
• Não remova a tampa do cozedor de ovos até que o ciclo de cozedura
esteja terminado. Tenha em atenção que as peças do cozedor de ovos
ficam muito quentes durante a utilização e que demoram algum tempo a
arrefecer após a utilização.
• Tenha especial cuidado para não tocar nas peças quentes.Aviso:
Risco de queimaduras!
• É emitido um sinal sonoro quando os ovos estiverem prontos, e a luz
indicadora apaga-se.
• Prima o botão de ligar/desligar do cozedor de ovos e deixe o aparelho
arrefecer.
• Retire cuidadosamente a tampa. Remova o suporte e os ovos do
aparelho e lave-os com água fria da torneira.
• Pode servir os ovos.
• Apesar de utilizar a mesma quantidade de água e o mesmoNota:
número de ovos, a firmeza dos ovos pode variar. Isto depende do
tamanho dos ovos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já que
danificam o aparelho.
• Depois de utilizar o aparelho, poderão ser visíveis manchas de resíduos
de calcário na superfície, resultantes do calor. Utilize uma pequena
quantidade de produto descalcificante com água para remover
facilmente as manchas. Coloque esta mistura no depósito de água,
deixe atuar durante aproximadamente 30 minutos e, em seguida,
elimine a mistura de água. Não ferva esta mistura no aparelho. Limpe o
depósito de água com um pano húmido e, em seguida, seque-o.
• Nunca mergulhe o aparelho elétrico em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• Nonrimuovereilcoperchiomentrel'acquabolle
.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Non ferirsi con il forauova.Attenzione:
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Porta uova
3. Contenitore dell'acqua/piastra riscaldante
4. Tasto on/off con spia luminosa
5. Corpo
6. Misurino con forauova
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Inserire il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Prima di collegare
l'apparecchio, accertarsi che la tensione indicata su di esso corrisponda
alla tensione locale prima di collegarlo.Tensione 220 V–240 V ~ 50/60
Hz).
USO
• Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di utilizzare uova a
temperatura ambiente.
• Il misurino graduato indica la quantità di acqua necessaria in base al
numero di uova e al grado di cottura desiderato.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Usa il misurino per ottenere la quantità di acqua fredda richiesta.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Versare l'acqua nel contenitore dell'acqua, assicurarsi che l'acqua non
trabocchi.
• Forare l’estremità delle uova con il foratore (sul misurino).
• Posiziona le uova nel porta uova e copri con un coperchio il cuoci uova.
• Premere il tasto on/off per accendere il cuociuova. Spia si illumina.
• La piastra riscaldante scalda l'acqua.
• Ora le uova inizieranno a cuocersi.
• Non togliere il coperchio dal cuociuova fino alla fine del ciclo di
ebollizione, tenere presente che le parti del cuociuova sono molto calde
durante l'uso e per qualche tempo dopo l'uso.
• Attenzione a non entrare in contatto con il vapore caldo,Avvertenza:
rischio di ustioni!
• Un cicalino segnala quando le uova sono pronte e la spia si spegne.
• Premere nuovamente il tasto on/off per spegnere il cuociuova e
consentire all'apparecchio di raffreddarsi.
• Solleva il coperchio con cautela. Rimuovi il porta uova insieme alle uova
dall’apparecchio e sciacquale sotto acqua fredda corrente.
• Ora puoi servire le uova.
• Nonostante l'uso della stessa quantità d'acqua e dello stessoNota:
numero di uova, la cottura delle uova può variare leggermente. Questo
dipende dalle dimensioni delle uova.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, per non
danneggiare l'apparecchio.
• Dopo l'uso dell'apparecchio, sulla superficie possono essere visibili delle
macchie, causate dai depositi di calcare dovuti al calore. Utilizzare una
piccola quantità di prodotto decalcificante aggiunto ad acqua per
rimuovere facilmente le macchie. Versare questa miscela nel contenitore
dell'acqua, lasciarla per circa 30 minuti e poi svuotare. Non far bollire
questa miscela nell'apparecchio. Pulire il contenitore dell'acqua con un
panno umido e asciugare.
• Non immergere mai l'apparecchio elettrico in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3456763895345334
"+ Руководство по эксплуатации
,,
1
2
3
5
6
4
ĘŚ Č !
" !Č ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• Var försiktig så att du inteFörsiktighet!
skadar dig på äggpickaren.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Ägghållare
3. Vattenbehållare/värmeplatta
4. På/av-knapp med indikatorlampa
5. Hölje
6. Mätglas med äggpickare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Sätt strömkabeln i uttaget.(Obs! Kontrollera att spänningen som
anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.Spänning på220–240V och 50/60Hz.)
ANVÄNDNING
• För bästa resultat rekommenderar vi att du använder
rumstempererade ägg.
• Det finns en skala på mätglaset som visar den nödvändiga mängden
vatten baserat på antalet ägg och önskad hårdhetsgrad.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Använd mätkoppen för att bestämma mängden kallt vatten som
behövs.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Häll vattnet i vattenbehållaren. Se till att inget vatten rinner över
behållarens kant.
• Håla toppen av äggen med hålaren (på mätkoppen).
• Placera äggen I hållaren och placera den med locket ovanpå
äggkokaren.
• Tryck på på/av-knappen för att slå på äggkokaren. Indikatorlampan
tänds.
• Värmeplattan börjar att värma upp vattnet.
• Nu koks äggen.
• Ta inte av locket från äggkokaren förrän kokcykeln är klar. Tänk på att
äggkokarens delar är mycket varma under användning och ett tag efter
användning.
• Var försiktig så att du inte kommer i kontakt med den hetaVarning!
ångan. Den utgör en risk för brännskador!
• En summer signalerar när äggen är klara och indikatorlampan släcks.
• Tryck på på/av-knappen för att stänga av äggkokaren och låt apparaten
svalna.
• Lyft försiktigt locket. Ta bort ägghållaren tillsammans med äggen från
apparaten och skölj dem under kallt vatten.
• Nu kan du servera äggen.
• Äggens hårdhet kan variera trots att samma mängd vatten ochObs!
antal ägg används. Det beror på äggens respektive storlek.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
• När apparaten har använts kan det finnas fläckar på ytan på grund av
hettan. Sådana fläckar är kalkrester. Du avlägsnar enkelt fläckarna med
en liten mängd avkalkningsmedel tillsatt i vatten. Häll den här
blandningen i vattenbehållaren, låt den verka i cirka 30minuter och häll
sedan ut den. Koka inte blandningen i apparaten. Torka ur
vattenbehållaren med en fuktig trasa och låt sedan vattenbehållaren
torka.
• Sänk aldrig ner den elektriska apparaten i vatten eller annan vätska.
Apparaten tål inte maskindisk.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
• Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania wody.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
• Uważaj, aby nie skaleczyć sięPrzestroga:
nakłuwaczem do jajek.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt na jajka
3. Pojemnik na wodę/Płyta grzejna
4. Przycisk wł./wył. z kontrolką
5. Obudowa
6. Miarka z nakłuwaczem do jajek
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.(Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie220V-240V
50/60Hz).
UŻYTKOWANIE
• Najlepsze efekty uzyskuje się, gdy jajka mają temperaturę pokojową.
• Na miarce znajduje się skala, która pomaga w odmierzeniu odpowiedniej
ilości wody zależnie od liczby jajek i żądanego stopnia twardości.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Aby wlać odpowiednią ilość zimnej wody, użyj miarki kuchennej.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Wlej wodę do pojemnika. Uważaj, aby woda nie wylała się poza
obudowę.
• Przekłuj szerszy koniec jajka nakłuwaczem (na miarce).
• Włóż jajka do podstawki i razem z pokrywką połóż ją na urządzeniu do
gotowania.
• Naciśnij przycisk wł./wył., aby włączyć jajowar. Zapali się kontrolka.
• Płyta grzejna zacznie podgrzewać wodę.
• Jajka zaczną się gotować.
• Nie zdejmuj pokrywy z jajowaru, dopóki cykl gotowania się nie skończy.
Uwaga: części jajowaru w trakcie używania bardzo się rozgrzewają i
pozostają gorące przez pewien czas po skończeniu gotowania.
• Uważaj, aby nie narazić się na działanie gorącej pary,Ostrzeżenie:
ponieważ grozi to oparzeniem!
• Gdy jajka będą gotowe, zgaśnie kontrolka i rozlegnie się dźwięk
brzęczyka.
• Naciśnij przycisk wł./wył., aby wyłączyć jajowar. Poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
• Ostrożnie podnieś pokrywkę. Wyjmij z urządzenia podstawkę razem z
jajkami i opłucz je pod zimną wodą.
• Możesz już podawać jajka.
• Nawet jeśli za każdym razem gotujesz tyle samo jajek w takiejUwaga:
samej ilości wody, twardość jajek może po każdym gotowaniu być trochę
inna. Zależy to od wielkości jajek.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Po użyciu urządzenia, na gorącej powierzchni mogą być widoczne
plamy. Są to osady kamienia z wody. Aby łatwo usunąć te plamy, dodaj
do wody niewielką ilość środka odkamieniającego. Wlej mieszankę do
pojemnika na wodę, pozostaw na około 30 minut, następnie ją wylej. Nie
gotuj mieszanki w urządzeniu. Wytrzyj pojemnik na wodę wilgotną
ściereczką i go wysusz.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia elektrycznego w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do
naczyń.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
• Neotevírejte víko, když voda vaří.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Povrch může být během používání horký.
• Vyhněte se poraněníUpozornění:
propichovačem vajec.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Držák na vejce
3. Nádoba na vodu / Varná deska
4. Tlačítko vypínače se světelnou indikací
5. Kryt
6. Odměrka s propichovačem vajec
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V,50/60 Hz).
POUŽITÍ
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když použijete vejce s pokojovou
teplotou.
• Na odměrce se nachází stupnice, která ukazuje nezbytné množství vody
podle počtu vajec a požadovaného stupně tvrdosti.
20 ml - soft boiled 30 ml - medium boiled 50 ml - hard boiled
• Použijte odměrku
1. 2. 3.
4. 5. 6.
• Nalijte vodu do nádoby na vodu, přičemž se ujistěte, aby nepřetekla přes
kryt.
• Proražte tupý konec vejce pomocí prorážeče (na odměrce).
• Umístěte vajíčka do držáku a vložte ho s víkem na horní část vařiče.
• Vařič vajec zapnete stisknutím tlačítka vypínače. Světelný indikátor se
rozsvítí.
• Varná deska začne ohřívat vodu.
• Vejce se začnou vařit
• Nesundávejte víko z vařiče vajec, dokud nebude varný cyklus u konce.
Pamatujte, že jednotlivé části vařiče vajec jsou během použití a nějakou
dobu po něm velmi horké.
• Dávejte pozor, abyste nepřišli do kontaktu s horkou párou,Varování:
riziko popálenin!
• Ozve se zvukový signál, když jsou vejce hotová a světelný indikátor
zhasne.
• Stisknutím vypínače vypněte vařič vajec a nechejte spotřebič zchladnout.
• Opatrně zdvihněte víko. Odstraňte držák na vejce spolu svejci z přístroje
a opláchněte je pod studenou tekoucí vodou.
• Vejce můžete podávat
• Navzdory použití stejného množství vody a počtu vajec sePoznámka:
může tvrdost vajec lišit. Záleží na konkrétní velikosti vajec.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které by mohly
spotřebič poškodit.
• Po použití se mohou v důsledku působení tepla na povrchu spotřebiče
objevit skvrny od zbytků oxidu vápenatého. Skvrny můžete odstranit
malým množstvím odvápňovacího prostředku přidaného do vody. Tuto
směs nalijte do nádoby na vodu, nechte ji působit asi 30 minut a poté ji
vylijte. Nepřivádějte tuto směs ve spotřebiči do varu. Vytřete nádobu na
vodu vlhkým hadříkem a poté ji vysušte.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Spotřebič není
vhodný pro mytí v myčce.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Neotvárajte veko, pokým voda vrie.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Povrch môže byť pri používaní horúci.
• Dávajte si pozor, aby ste saUpozornenie:
neporanili rozbíjačom vajec.
POPIS KOMPONENTOV
1. Veko
2. Držiak vajec
3. Nádoba na vodu/ohrevná platňa
4. Vypínač s indikátorom
5. Kryt
6. Odmerná nádobka s rozbíjačom vajec
Product specificaties
Merk: | Princess |
Categorie: | Eierkokers |
Model: | 262045 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Princess 262045 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Eierkokers Princess
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
Handleiding Eierkokers
- Eierkokers Inventum
- Eierkokers Alaska
- Eierkokers Arendo
- Eierkokers Aroma
- Eierkokers Beper
- Eierkokers Bestron
- Eierkokers Bomann
- Eierkokers Domo
- Eierkokers Emerio
- Eierkokers Koenic
- Eierkokers Melissa
- Eierkokers Sencor
- Eierkokers Severin
- Eierkokers Silvercrest
- Eierkokers Swan
- Eierkokers Waves
- Eierkokers Clas Ohlson
- Eierkokers Caso
- Eierkokers Clatronic
- Eierkokers Cuisinart
- Eierkokers First Austria
- Eierkokers Hamilton Beach
- Eierkokers Trisa
- Eierkokers Cook O Fino
Nieuwste handleidingen voor Eierkokers
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022