Princess 182223 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Princess 182223 (5 pagina's) in de categorie Friteuse - Airfryer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
Classic Double Castel / Double Fryer
01.182123.01.001 / 01.182223.01.001
01.183123.01.001 / 01.183223.01.001
RU РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСбИ
1
5 68 9 7
310 2
4
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
‱ By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
‱ The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
‱ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
‱ This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
‱ Disconnect the mains plug from the mains
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
‱ Cooking appliances should be positioned in a
stable situation with the handles (if any)
positioned to avoid spillage of the hot liquids.
‱ Children shall not play with the appliance.
‱ The lid is only intended to protect the deep
fryer from dust during storage. Remove the lid
when the deep fryer is in operation
‱ Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Basket
4. Heating element
5. Oil/fat bowl
6. Indicator light
7. Temperature button
8. Outer shell
9. Handles
10. Safety filter
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
‱ Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
‱ This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not
for solid fat.
‱ Using solid fat entails the risk of trapping water in the fat which will
cause it to spatter violently when heated up.
‱ Ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from
frozen products, this will cause excessive spattering.
‱ Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance.
‱ Never pour any liquid, such as water, in the pan.
Considerations for using the fryer - DO
‱ Only use the fryer for household appliance.
‱ Only use the fryer for frying food.
‱ Only use oil or grease that is suitable for frying. Check the packaging if
the fat or oil is suitable for this fryer.
‱ Ensure the level of the fat or oil is higher than the minimum and less
than the maximum, so between the minimum and maximum lines. If
there is too much fat or oil in the fryer, it may be overflow the fryer.
‱ Be careful when frying, make sure the fryer is used safely by keeping
enough distance between the user and the device. Make sure that
people who needs extra help or supervision can’t reach the fryer.
‱ Change the oil or fat when it is brown, dirty smell or smoke in the
beginning.
‱ Change the oil or fat when too much water is in it. You can recognize
the high concentration of water in the oil or fat by large bubbles and
water droplets, water vapor or rapid rise in oil or fat. If the oil
concentration in the fryer is too high, there will be a chance, that the fat
or oil will come out with an explosion, which can be very dangerous for
those who use the fryer and those which are near the fryer.
‱ Change the oil or fat after 8 to maximum 10 times use.
‱ Remove all ice (molecules) on frozen foods. Make sure that fried foods
will be thawed first, by laying the food in a dry clean towel. Dab the food
with the towel when the majority of ice is melted.
‱ Make sure there is enough space around the fryer when you use it.
‱ Let the fryer cool down uncovered in order to prevent condensation.
Keep the fryer in a dry, safe place.
‱ The fryer may not be exposed to rain and moisture.
‱ Be patient and wait until the fryer reaches the correct temperature.
Considerations for using the fryer - DON'T
‱ Never store or place the bowl outside or in a damp place. Keep your
fryer away from rain or moisture.
‱ Do not place food in the fryer when it is warming. Have patience and wait
until the fryer have reached the right temperature.
‱ Do not fry too much food at once.
‱ Never cover the bowl and the filter.
‱ Do not add water to the fat or oil.
USE
‱ Wash the basket in warm soapy water and dry it well before use. Clean
the inside of the pan with a damp cloth and wipe it dry thoroughly.
Ensure that all electrical parts remain completely dry.
‱ Fill the appliance with the required amount of oil or fat. Ensure that the
appliance is filled at least to the minimum level and not higher than the
maximum level, as indicated on the inside of the fryer. For optimal results
we advice to avoid mixing different types of oil.
‱ Select the temperature with the temperature switch on the control panel
for the food you wish to fry. Put the plug of the device into the outlet.
‱ The “power” and “heating” lights will illuminate, the “heating” light will
extinguish when the desired temperature is reached.
‱ Use the handle to lift the basket from the fryer.
‱ Place the food to be fried in the basket. For the best results the food
should be dry before being placed in the basket. Immerse the basket into
the oil or fat slowly to prevent the oil from bubbling up too strongly. To
ensure the oil stays at the correct temperature, the thermostat will switch
on and off. The red control light will also go on and off.
‱ Lift the basket when the frying time has elapsed and hang it on the hook
in the pan so the oil can drip off.
‱ The deep fryer has a ’cold zone’ at the bottom of the appliance. The ’cold
zone’ is a zone where larger food particles sink and the lower
temperature keeps them from being burnt by the oil or the liquid fat.
Deep fryers with a ’cold zone’ have many advantages, but also require
special attention. Deep fryers with a ’cold zone’ are sensitive to water as
the heating element is immersed in oil or liquid fat.
‱ Water can get in touch with the oil or the liquid fat due to various causes:
– Most food, especially potatoes, naturally contains water.
– Condensation of hot steam.
– Ice particles in frozen food.
– Food is washed but not dried thoroughly before use.
– The removable pan is not dried thoroughly after cleaning.
– The wrong type of oil or liquid fat is used.
‱ The manual contains instructions to prevent water from getting in touch
with the oil or the liquid fat. If water gets in touch with the oil or the liquid
fat, the substance may start to splash, effervesce or overflow
excessively. In order to optimise the deep fryers, Princess has developed
a special safety filter which further decreases the temperature of the
’cold zone’ and distributes water particles more effectively. The safety
filter prevents the substance from splashing, effervescing or overflowing.
‱ Place the safety filter onto the bottom of the removable pan. Regularly
clean the safety filter. Make sure that the openings in the safety filter are
not blocked.
Frying Tips
‱ Use a maximum of 200 grams of chips per litre of oil.
‱ When using frozen products, use a maximum of 100 grams because the
oil cools off rapidly. Shake frozen products above the sink to remove
excess ice.
‱ When fresh chips are used, dry the chips after washing them to ensure
no water gets into the oil. Fry the chips in two turns. First time (blanch) 5
to 5 minutes at 170 degrees. Second time (finishing) 2 to 4 minutes at
175 degrees. Allow the oil to drip off.
Changing the oil
‱ Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down before changing
the oil or fat (remove the plug of the device from the socket). Change the
oil regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark
or the smell changes. Always change the oil after every 10 frying
sessions. Change the oil in one go. Never mix old and new oil.
‱ Used oil is harmful to the environment. Do not dispose of it with your
normal rubbish but follow the guidelines issued by the local authorities.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ All parts, except the heating element are dishwasher-proof. Never
immerse the heating element under water.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
‱ De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
‱ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
‱ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
‱ De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiĂ«le omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is, voordat u het gaat
monteren of demonteren en voordat u
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
‱ Kooktoestellen moeten worden geplaatst op
een stabiele ondergrond met de handgrepen
(indien aanwezig) zodanig geplaatst dat morsen
van hete vloeistoffen wordt voorkomen.
‱ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
‱ Het deksel is uitsluitend bedoeld om de friteuse
tijdens opslag tegen stof te beschermen.
Verwijder het deksel tijdens gebruik van de
friteuse.
‱ Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Deksel
2. Handgreep
3. Mand
4. Verwarmingselement
5. Olie-/vetpan
6. Indicatielamp
7. Temperatuurknop
8. Buitenkant
9. Handgrepen
10. Veiligheidsfilter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
‱ Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
‱ Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
‱ Dit type frituurpan is uitsluitend geschikt voor olie of vloeibaar vet en niet
voor gebruik met vast vet.
‱ Bij gebruik van vast vet kan er water in opgesloten raken en daardoor
kan bij verhitting het hete vet zeer krachtig spatten.
‱ Zorg er voor dat het olie/vet niet verontreinigd wordt met water,
bijvoorbeeld afkomstig van diepvriesproducten, want dat zal overmatig
spatten veroorzaken.
‱ Schakel de friteuse nooit in zonder olie, anders gaat het apparaat kapot.
‱ Doe ook geen andere (vloei) stoffen in de pan zoals water.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - WEL
‱ Gebruik de frituurpan alleen als huishoudelijk apparaat.
‱ Gebruik de frituurpan alleen voor het frituren van etenswaren.
‱ Gebruik alleen olie of vet dat geschikt is voor frituren. Controleer op de
verpakking of het vet/de olie geschikt is voor de frituurpan.
‱ Zorg ervoor dat het niveau van het vet/de olie hoger ligt dat het minimum
en lager dan het maximum, dus tussen de minimum en maximumlijnen.
Als er te veel vet/olie in de pan zit, dan kan het zijn dat het vet/de olie uit
de pan komt.
‱ Wees voorzichtig tijdens het frituren, zorg ervoor dat u de frituurpan
veilig gebruikt door genoeg afstand te houden tussen de gebruiker en de
frituurpan. Zorg ervoor dat er niemand bij de frituurpan staat die extra
hulp of supervisie nodig heeft.
‱ Ververs de olie of het vet wanneer het bruin is, vies ruikt of in het begin
rookt.
‱ Ververs de olie of het vet als er te veel water inzit. U kunt de hoge
concentratie water in de olie of het vet herkennen door grote bellen,
waterdruppels, waterdamp of het snel stijgen van de olie of het vet.
Indien de olieconcentratie in de pan te hoog is, dan bestaat de kans dat
het vet of de olie eruit zal komen met een explosie, wat erg gevaarlijk
kan zijn voor degene die de frituurpan gebruikt of die erbij in de buurt
staat.
‱ Ververs de olie of het vet nadat u het 8 tot maximaal 10 keer hebt
gebruikt.
‱ Verwijder al het ijs (moleculen) op bevroren etenswaren. Zorg ervoor dat
etenswaren die gefrituurd zullen worden eerst ontdooid zijn door deze op
een droge, schone handdoek te leggen. Dep wanneer het meeste ijs
gesmolten is de etenswaren met de handdoek.
‱ Zorg ervoor dat er genoeg ruimte om de frituurpan is wanneer u deze
gebruikt.
‱ Laat te frituurpan zonder deksel afkoelen om zo condensatie te
voorkomen. Bewaar de frituurpan op een droge, veilige plaats.
‱ De frituurpan mag niet bloot worden gesteld aan regen en vocht.
‱ Wees geduldig en wacht totdat de frituurpan de juiste temperatuur heeft
bereikt.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - NIET
‱ Bewaar of plaats de frituurpan nooit buiten of op een vochtige plek. Houd
uw frituurpan uit de buurt van regen of vocht.
‱ Plaats geen etenswaren in de frituurpan wanneer deze aan het
opwarmen is. Heb geduld en wacht totdat de frituurpan de juiste
temperatuur heeft bereikt.
‱ Frituur niet te veel etenswaren in Ă©Ă©n keer.
‱ Bedek de frituurpan en het filter nooit.
‱ Voeg geen water toe aan het vet/de olie.
GEBRUIK
‱ Reinig de mand in warm sop en droog het goed voor gebruik. Reinig de
binnenkant van de pan met een vochtige doek en droog hem goed voor
gebruik. Zorg ervoor dat de elektrische delen volledig droog blijven.
‱ Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Zorg ervoor
dat het apparaat minstens gevuld is tot het minimumniveau en niet hoger
dan het maximumniveau, zoals aangegeven aan de binnenzijde van de
pan. Voor het beste resultaat is het af te raden verschillende soorten olie
door elkaar te gebruiken.
‱ Kies de geschikte temperatuur met de temperatuurschakelaar op het
bedieningspaneel voor het voedsel dat u wilt frituren. Steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
‱ De “power” en “heating” lampjes lichten op, het “heating” lampje zal
doven zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
‱ Haal het mandje met de handgreep uit de friteuse.
‱ Plaats het te frituren voedsel in de mand. Voor het beste resultaat dient u
het voedsel droog in de mand te doen. Dompel de mand langzaam
onder in de olie of het vet om sterk opborrelen te voorkomen. Om de olie
op de ingestelde temperatuur te houden klikt de thermostaat aan en uit.
Het rode controlelampje gaat tevens aan en uit.
‱ Als de frituurtijd is verstreken, haal dan het mandje omhoog en hang het
aan de haak in de pan zodat de olie eruit kan lekken.
‱ De friteuse heeft een 'koude zone' in de bodem van het apparaat. De
‘koude zone' is een zone waarin grotere voedseldeeltjes zinken en de
lagere temperatuur voorkomt dat de voedseldeeltjes worden verbrand
door de olie of het vloeibare vet. Friteuses met een 'koude zone' hebben
veel voordelen, maar vereisen tevens speciale aandacht. Friteuses met
een 'koude zone' zijn gevoelig voor water, aangezien het
verwarmingselement wordt ondergedompeld in olie of vloeibaar vet.
‱ Water kan door verschillende oorzaken in aanraking komen met de olie
of het vloeibare vet:
– Het meeste voedsel, met name aardappelen, bevat van nature water.
– Condensatie van hete stoom.
– IJsdeeltjes in bevroren voedsel.
– Het voedsel wordt voor gebruik gewassen maar niet grondig
gedroogd.
– De verwijderbare pan wordt na reiniging niet grondig gedroogd.
– Het verkeerde type olie of vloeibaar vet wordt gebruikt.
‱ De gebruiksaanwijzing bevat instructies om te voorkomen dat water in
aanraking komt met de olie of het vloeibare vet. Indien water in
aanraking komt met de olie of het vloeibare vet, kan de substantie
overmatig gaan spetteren, bruisen of overlopen. Ter perfectionering van
de friteuses heeft Princess een speciaal veiligheidsfilter ontwikkeld dat
de temperatuur van de 'koude zone' verder omlaag brengt en de
waterdeeltjes fijner verdeelt. Het veiligheidsfilter voorkomt dat de
substantie zal spetteren, bruisen of overlopen.
‱ Plaats het veiligheidsfilter op de bodem van de verwijderbare pan. Reinig
regelmatig het veiligheidsfilter. Zorg ervoor dat de openingen in het
veiligheidsfilter niet worden geblokkeerd.
Frituurtips
‱ Gebruik maximaal 200 gram frites per liter olie.
‱ Bij diepvriesproducten maximaal 100 gram gebruiken i.v.m. de sterke
afkoeling. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om
overtollig ijs te verwijderen.
‱ Indien u verse aardappelen gebruikt, droog dan de frites na het wassen
zodat er geen water in de olie komt. Bak de verse frites in twee beurten.
Eerste bakbeurt (voorbakken) 5 tot 10 minuten op 170 graden. Tweede
bakbeurt (afbakken) 2 tot 4 minuten op 175 graden. Goed laten
uitdruipen.
Verversen van de olie
‱ Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de
olie ververst (haal de stekker uit het stopcontact). Ververs de olie
regelmatig. Dit is met name noodzakelijk als de olie donker wordt of de
geur verandert. Ververs de olie in ieder geval na 10 frituursessies.
Ververs de olie in Ă©Ă©n keer. Meng nooit oude en nieuwe olie.
‱ Afgedankte olie is milieubelastend. Gooi het daarom niet zomaar bij het
huisvuil, maar volg de richtlijnen van de gemeentelijke afvalverwerking in
uw woonplaats op.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
‱ Alle onderdelen, behalve het verwarmingselement, zijn
vaatwasserbestendig. Dompel het verwarmingselement nooit onder in
water.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
‱ Si vous ignorez les instructions de sĂ©curitĂ©, le
fabricant ne saurait ĂȘtre tenu responsable des
dommages.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'Ă©viter tout risque.
‱ Ne dĂ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
‱ L'appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable
et nivelée.
‱ Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
‱ L'appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂȘtre
confiés à des enfants.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱
‱ Cet appareil n'est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par
l'intermédiaire d'un minuteur externe ou d'un
systÚme de commande à distance séparé.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱ Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
‱ L’adaptateur doit ĂȘtre retirĂ© avant de nettoyer
l’appareil, veillez Ă  ce que l'orifice d'entrĂ©e soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– HĂŽtels, motels et autres environnements de type rĂ©sidentiel.
– Environnements de type chambre d’hîtes.
– Fermes.
‱ DĂ©branchez la fiche secteur du secteur lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, avant le montage ou
le dĂ©montage de mĂȘme qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
‱ Les appareils de cuisson devraient adopter un
positionnement stable, les poignées (le cas
échéant) étant disposées de sorte à éviter les
risques de déversement de liquides chauds.
‱ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
‱ Le couvercle sert uniquement Ă  protĂ©ger la
friteuse de la poussiĂšre durant son stockage.
Retirez le couvercle dĂšs que la friteuse est en
marche.
‱ La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DE PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Panier
4. ÉlĂ©ment chauffant
5. Bac Ă  huile
6. TĂ©moin lumineux
7. Bouton de température
8. Cuve extérieure
9. Poignées
10. Filtre de sécurité
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĂźte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
‱ Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dĂ©gagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
‱ Avant la premiùre utilisation de votre appareil, essuyez toutes les piùces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
‱ Mettez le cĂąble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
‱ Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de
la graisse liquide, et non pas avec de la graisse solide.
‱ L’utilisation de graisse solide risque de piĂ©ger l’eau dans la graisse, ce
qui causerait de fortes Ă©blaboussures en chauffant.
‱ VĂ©rifiez Ă©galement que l’huile ou la graisse ne contient pas d’eau, par
exemple de l’eau provenant de produits congelĂ©s, car cela causerait
d’importantes Ă©claboussures.
‱ N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse car cela
endommagerait l’appareil.
‱ Ne versez pas de liquide, comme de l’eau, dans la cuve.
ConsidĂ©rations d'usage de la friteuse - À FAIRE
‱ N’utilisez cette friteuse qu’en tant qu'appareil Ă©lectromĂ©nager.
‱ N’utilisez cette friteuse que pour frire des aliments.
‱ N’utilisez que de l’huile ou de la graisse qui convient Ă  la friture. VĂ©rifiez
sur l'emballage si la graisse ou l'huile convient Ă  cette friteuse.
‱ VĂ©rifiez si le niveau de graisse ou d’huile se situe entre la ligne du
minimum et la ligne du maximum. S’il y a trop de graisse ou d’huile dans
la friteuse, elle peut déborder.
‱ Soyez prudent en utilisant la friteuse, assurez-vous d’ĂȘtre Ă  une
distance suffisante. Assurez-vous que les personnes qui ont besoin
d’aide ou de surveillance ne puissent pas accĂ©der Ă  la friteuse.
‱ Changez l’huile ou la graisse si elle est brune, si elle sent mauvais ou si
de la fumĂ©e se dĂ©gage Ă  l’allumage.
‱ Changez l’huile ou la graisse quand elle contient trop d’eau. Si l’huile ou
la graisse fait de grandes bulles, des gouttelettes d’eau, de la vapeur
d’eau ou si elle augmente rapidement, cela signifie qu’elle contient
beaucoup d’eau. Si la concentration d’huile dans la friteuse est trop
Ă©levĂ©e, alors il y a un risque que la graisse ou l’huile explose, ce qui
peut ĂȘtre trĂšs dangereux pour les utilisateurs de la friteuse et les
personnes à proximité.
‱ Changez l’huile ou la graisse toutes les 8 Ă  10utilisations.
‱ Retirez toute la glace (agrĂ©gats) sur les aliments congelĂ©s. VĂ©rifiez que
les aliments sont bien décongelés avant de les frire, en les étalant sur
un torchon sec et propre. Tamponnez les aliments avec le torchon
quand le gros de la glace a fondu.
‱ VĂ©rifiez qu’il y a assez d’espace autour de la friteuse quand vous
l’utilisez.
‱ Laissez la friteuse refroidir sans le couvercle afin d’éviter la
condensation. Rangez la friteuse dans un endroit sec et sûr.
‱ La friteuse ne doit pas ĂȘtre exposĂ©e Ă  la pluie et Ă  l’humiditĂ©.
‱ Soyez patient et attendez que la friteuse atteigne la bonne tempĂ©rature.
ConsidĂ©rations d'usage de la friteuse - À ÉVITER
‱ Ne rangez et ne posez jamais la cuve Ă  l'extĂ©rieur ou dans un endroit
humide.
‱ Ne mettez pas d’aliment dans la friteuse pendant qu’elle chauffe.
‱ Ne faites pas frire trop d’aliments à la fois.
‱ Ne couvrez jamais la cuve et le filtre.
‱ N’ajoutez pas d’eau dans la graisse ou dans l’huile
UTILISATION
‱ Lavez le panier Ă  l’eau chaude savoneuse puis sĂ©chez-la bien avant
utilisation. Nettoyez l’intĂ©rieur avec un torchon humide puis essuyez
complĂštement l’intĂ©rieur. Assurez-vous que toutes les piĂšces Ă©lectriques
restent entiĂšrement sĂšches.
‱ Remplissez l'appareil avec la quantitĂ© nĂ©cessaire d'huile ou de graisse.
VĂ©rifiez que le niveau d’huile ou de graisse dans l’appareil est entre le
minimum et le maximum, comme indiquĂ© Ă  l’intĂ©rieur de la friteuse. Pour
obtenir la meilleure performance, nous recommandons d’éviter de
mĂ©langer diffĂ©rents types d’huile.
‱ SĂ©lectionnez la tempĂ©rature avec le thermostat du panneau de
commande pour l’aliment à frire. Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise Ă©lectrique.
‱ Les voyants d'alimentation et de chauffage s’allumeront, et le voyant de
chauffage s’éteindra quand la tempĂ©rature de consigne est atteinte.
‱ Utilisez la poignĂ©e pour soulever le panier de la friteuse.
‱ Placez les aliments à frire dans le panier. Pour obtenir la meilleure
performance, les aliments doivent ĂȘtre secs avant d’ĂȘtre mis dans le
panier. Immergez doucement le panier dans l’huile ou la graisse pour
Ă©viter que l’huile ne fasse trop de bulles. Pour que l’huile reste Ă  la
bonne tempĂ©rature, le thermostat s’activera et se dĂ©sactivera. Le voyant
lumineux rouge s’allumera et s’éteindra aussi.
‱ Soulevez le panier quand la durĂ©e de friture est Ă©coulĂ©e et accrochez-le
par la fixation sur la cuve pour que l’huile puisse s’égoutter.
‱ Le fond de la friteuse comporte une 'zone froide'. Dans la 'zone froide',
les particules d'aliments les plus grandes coulent et la température
infĂ©rieure les empĂȘchent de brĂ»ler dans l'huile ou la graisse liquide. Les
friteuses comportant une 'zone froide' présentent divers avantages mais
requiĂšrent Ă©galement un surcroĂźt d'attention. Les friteuses comportant
une 'zone froide' sont sensibles à l'humidité car l'élément chauffant est
plongé dans l'huile ou la graisse liquide.
‱ De l'eau peut entrer en contact avec l'huile ou la graisse liquide pour
diverses raisons:
– La plupart des aliments, spĂ©cialement les pommes de terre,
contiennent naturellement de l'eau.
– Condensation de vapeur chaude.
– Particules de glace sur les aliments surgelĂ©s.
– Les aliments sont nettoyĂ©s mais pas suffisamment sĂ©chĂ©s avant
utilisation.
– La cuve amovible n'est pas suffisamment sĂ©chĂ©e aprĂšs le nettoyage.
– Un type d'huile ou de graisse liquide erronĂ© est employĂ©.
‱ Le manuel contient des instructions permettant d'Ă©viter le contact de
l'eau avec l'huile ou la graisse liquide. Si l'eau entre en contact avec
l'huile ou la graisse liquide, la substance peut provoquer des
éclaboussures, entrer en effervescence ou déborder. Afin d'optimiser les
friteuses, Princess a développé un filtre de sécurité spécial pour réduire
encore la température de la 'zone froide' et distribuer plus efficacement
les particules d'eau. Le filtre de sĂ©curitĂ© empĂȘche la substance de
provoquer des éclaboussures, d'entrer en effervescence et de déborder.
‱ Placez le filtre de sĂ©curitĂ© au fond de la cuve amovible. Nettoyez
réguliÚrement le filtre de sécurité. Vérifiez que les ouvertures du filtre de
sécurité ne sont pas bouchées.
Astuces
‱ Utilisez un maximum de 200grammes d’aliments en morceaux par litre
d’huile.
‱ Avec des produits congelĂ©s, utilisez un maximum de 100grammes car
l’huile refroidira rapidement. Secouez les produits congelĂ©s au-dessus
de l’évier pour faire tomber l’excĂšs de glace.
‱ Quand vous utilisez des aliments frais en morceaux, sĂ©chez-les aprĂšs
lavage pour qu’ils n’ajoutent pas d’eau dans l’huile. Faites fire les
aliments en morceaux en deux bains. Le premier bain (pour blanchir)
entre 5 et 5minutes Ă  170degrĂ©s. Le deuxiĂšme bain (finition) entre 2 et
4minutes Ă  175degrĂ©s. Laissez Ă©goutter l’huile.
Changer l’huile
‱ Assurez-vous que la friteuse et l’huile ou la graisse ont refroidi avant de
changer l’huile ou la graisse (dĂ©branchez la fiche d’alimentation de la
prise Ă©lectrique). Changez l’huile rĂ©guliĂšrement. Cela est
particuliÚrement nécessaire quand l'huile ou la graisse devient foncée
ou quand elle sent mauvais. Changez systĂ©matiquement l’huile toutes
les 10utilisations. Changez toute l’huile Ă  la fois. Ne mĂ©langez jamais
de l'huile propre avec de l'huile usée.
‱ L’huile usagĂ©e est nuisible Ă  l’environnement. Ne la jetez pas avec les
déchets ménagers, suivez les directives des autorités locales.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
‱ Toutes les piĂšces, Ă  l'exception de l'Ă©lĂ©ment chauffant, sont lavables en
lave-vaisselle. Ne plongez jamais l'élément chauffant dans l'eau.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers Ă  la
fin de sa durĂ©e de vie, il doit ĂȘtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĂšre significative Ă  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprÚs des autorités
locales pour connaßtre les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĂšces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar
gemacht werden.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen
FlÀche platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wÀhrend es am Netz angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂŒr den Zweck
benutzt werden, fĂŒr den es hergestellt wurde.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerÀt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ĂŒber den sicheren Gebrauch des GerĂ€ts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂŒrfen mit
dem GerÀt nicht spielen. Halten Sie das GerÀt
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht
von Kindern ausgefĂŒhrt werden.
‱ Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt niemals in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten.
‱
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer
oder separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
‱ Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt niemals in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur mit dem
passenden Stecker.
‱ Vor der Reinigung des GerĂ€ts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass der Eingang vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
‱ Dieses GerĂ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt
und Àhnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In KĂŒchen fĂŒr Mitarbeiter in LĂ€den, BĂŒros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In FrĂŒhstĂŒckspensionen.
– In GutshĂ€usern.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, wenn das GerÀt nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor der Reinigung und
Pflege.
‱ Das KochgerĂ€t muss in stabiler Lage mit
Griffen (wenn vorhanden), die so positioniert
sind, dass ein VerschĂŒtten von heißen
FlĂŒssigkeiten vermieden wird, aufgestellt
werden.
‱ Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
‱ Die Abdeckung dient nur dazu, die Fritteuse
wÀhrend der Aufbewahrung gegen Staub zu
schĂŒtzen. Entfernen Sie die Abdeckung, wenn
Sie die Fritteuse benutzen möchten.
‱ Die OberflĂ€che kann beim Gebrauch heiß
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Griff
3. Korb
4. Heizelement
5. Öl-/Fettwanne
6. Kontrolllampe
7. Temperaturschalter
8. AußengehĂ€use
9. Griffe
10. Sicherheitsfilter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom GerÀt.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t auf eine ebene und stabile FlĂ€che und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das GerÀt herum ein. Dieses
GerĂ€t ist nicht fĂŒr den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
‱ Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des GerĂ€ts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
‱ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des GerĂ€ts sicher, dass die auf dem
GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
ĂŒbereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
‱ Dieser Fritteusetyp ist nur fĂŒr die Verwendung von Öl oder FlĂŒssigfett,
nicht aber von festem Fett geeignet.
‱ Bei der Verwendung von festem Fett besteht das Risiko von
WassereinschlĂŒssen im Fett, was bei der Erhitzung zu ĂŒbermĂ€ĂŸigem
Spritzen fĂŒhrt.
‱ Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das Öl/Fett nicht mit Wasser, z.B. aus
Gefrierprodukten versetzt ist, da dies ebenfalls zu ĂŒbermĂ€ĂŸigem
Spritzen fĂŒhren kann.
‱ Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies zu
GerĂ€teschĂ€den fĂŒhrt.
‱ Gießen Sie niemals irgendeine FlĂŒssigkeit, z.B. Wasser, in die Wanne.
Was beim Gebrauch des FrittiergerĂ€ts zu berĂŒcksichtigen ist - WAS
ZU TUN IST
‱ Verwenden Sie die Fritteuse nur als HaushaltsgerĂ€t.
‱ Verwenden Sie die Fritteuse nur zum Frittieren von Lebensmitteln.
‱ Verwenden Sie nur Öl oder Fett, das zum Frittieren geeignet ist.
ÜberprĂŒfen Sie die Verpackung, ob das Fett oder Öl fĂŒr diese Fritteuse
geeignet ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass der Öl- oder Fettstand ĂŒber dem Minimum und
unter dem Maximum liegt, also zwischen den Minimum- und
Maximumanzeigen. Falls sich der in der Fritteuse zu viel Öl oder Fett
befindet, kann das zum Überlaufen der Fritteuse fĂŒhren.
‱ Lassen Sie beim Frittieren Vorsicht walten und stellen Sie sicher, sich
zwischen dem GerÀt und dem Nutzer ein ausreichender
Sicherheitsabstand befindet. Stellen Sie sicher, dass Personen, die
Aufsicht oder Hilfe benötigen, außer Reichweite der Fritteuse bleiben.
‱ Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es braun oder schmutzig ist oder
unangenehm riecht oder beim Frittierbeginn Rauch absondert.
‱ Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn sich zu viel Wasser darin befindet.
Die zu hohe Wasserkonzentration im Öl oder Fett können Sie daran
erkennen, dass große Blasen oder Wassertröpfchen aufsteigen,
Wasserdampf entweicht oder der Öl- oder Fettstand sich sehr schnell
erhöht. Falls die Wasserkonzentration in der Fritteuse zu hoch ist,
besteht das Risiko, dass das Fett oder Öl explosionsartig herausschießt,
was fĂŒr den Nutzer und die umstehenden Personen sehr gefĂ€hrlich ist.
‱ Wechseln Sie nach 8 bis maximal 10 EinsĂ€tzen das Öl oder Fett.
‱ Entfernen Sie von gefrorenen Lebensmitteln alle Eisreste. Stellen Sie
sicher, dass gefrorene Lebensmittel zuerst aufgetaut werden, indem Sie
diese in ein trockenes, sauberes Tuch legen. Tupfen Sie die
Lebensmittel mit dem Tuch ab, wenn ein großer Teil des Eises
geschmolzen ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fritteuse um diese ein
ausreichender Abstand zu anderen GegenstÀnden gewÀhrleistet ist.
‱ Lassen Sie die Fritteuse ohne Abdeckung abkĂŒhlen, um Kondensation
zu verhindern. Lagern Sie die Fritteuse an einem trockenen, sicheren
Ort.
‱ Halten Sie Ihre Fritteuse von Regen oder Feuchtigkeit fern.
‱ Warten Sie immer, bis die Fritteuse die korrekte Temperatur erreicht hat.
Was beim Gebrauch des FrittiergerĂ€ts zu berĂŒcksichtigen ist - WAS
ZU UNTERLASSEN IST
‱ Lagern Sie die Wanne niemals im Freien oder an einem feuchten Ort.
‱ Legen Sie beim AufwĂ€rmen der Fritteuse keine Lebensmittel in die
Wanne.
‱ Frittieren Sie niemals eine zu große Menge auf einmal.
‱ Decken Sie niemals die Wanne oder den Filter ab.
‱ Geben Sie kein Wasser zum Öl oder Fett.
GEBRAUCH
‱ Reinigen Sie den Korb in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn
gut vor der Verwendung. Reinigen Sie das Innere der Pfanne mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie es gut ab. Stellen Sie sicher, dass alle
elektrischen Teile vollstÀndig trocken bleiben.
‱ BefĂŒllen Sie das GerĂ€t mit der erforderlichen Öl- oder Fettmenge.
Stellen Sie sicher, dass das GerÀt mindestens bis zum Minimum und
nicht höher als bis zum Maximum befĂŒllt ist, was Sie an der Innenseite
der Fritteuse ablesen können. Wir empfehlen fĂŒr optimale Ergebnisse,
dass keine verschiedenen Öltypen gemischt werden.
‱ WĂ€hlen Sie mit dem Temperaturschalter am Bedienfeld die Temperatur
fĂŒr die Speisen aus, die Sie frittieren möchten. Stecken Sie den
Netzstecker des GerÀts in die Netzsteckdose.
‱ Die Kontrollleuchten “Betrieb” und “Aufheizen” leuchten, die
Kontrollleuchte “Heizen” erlischt, sobald die gewĂŒnschte Temperatur
erreicht ist.
‱ Verwenden Sie den Griff, um den Korb aus der Fritteuse zu heben.
‱ Legen Sie das Frittiergut in den Korb. FĂŒr die besten Ergebnisse sollten
die Lebensmittel trocken in den Korb gelegt werden. Tauchen Sie den
Korb langsam in das Öl oder Fett, um eine zu starkes Sprudeln zu
vermeiden. Der Thermostat wird sich ein- und ausschalten, um die
korrekte Temperatur zu gewÀhrleisten. Die rote Kontrollleuchte schaltet
sich auch ein und aus.
‱ Heben Sie den Korb aus der Wanne, wenn die Frittierzeit erreicht ist,
und hĂ€ngen Sie ihn auf den Haken ĂŒber die Wanne, damit das Öl
abtropfen kann.
‱ Die Fritteuse weist unten im GerĂ€t eine ‘Kaltzone' auf. Die ‘Kaltzone' ist
eine Zone, in der grĂ¶ĂŸere Speisepartikel versinken. Die niedrigere
Temperatur sorgt dafĂŒr, dass diese Partikel nicht vom Öl oder FlĂŒssigfett
verbrannt werden. Fritteusen mit einer ‘Kaltzone' haben viele Vorteile,
bedĂŒrfen allerdings auch besonderer Aufmerksamkeit. Fritteusen mit
einer ‘Kaltzone' reagieren empfindlich auf Wasser, da das Heizelement
in Öl oder FlĂŒssigfett eingetaucht ist.
‱ Aus verschiedenen GrĂŒnden kann Wasser mit dem Öl oder FlĂŒssigfett in
BerĂŒhrung kommen:
– Die meisten Speisen, besonders Kartoffeln, enthalten naturgemĂ€ĂŸ
Wasser.
– Kondensation von heißem Dampf.
– Eispartikel in gefrorenem Lebensmittel.
– Die Speise wurde vor dem Gebrauch gewaschen aber nicht grĂŒndlich
getrocknet.
– Die herausnehmbare Wanne wurde nach der Reinigung nicht
grĂŒndlich getrocknet.
– Es wurde das falsche Öl oder FlĂŒssigfett verwendet.
‱ Das Handbuch enthĂ€lt Anweisungen darĂŒber, wie verhindert wird, dass
Wasser mit dem Öl oder FlĂŒssigfett in BerĂŒhrung kommt. Falls Wasser
mit dem Öl oder FlĂŒssigfett in BerĂŒhrung kommt, kann die Substanz
spritzen, ĂŒbersprudeln oder ĂŒberlaufen. Um Fritteusen zu optimieren,
hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die
Temperatur der ‘Kaltzone' weiter herabsetzt und Wasserpartikel
wirksamer verteilt. Der Sicherheitsfilter verhindert, dass die Substanz
verspritzt, ĂŒbersprudelt oder ĂŒberlĂ€uft.
‱ Legen Sie den Sicherheitsfilter auf den Boden der herausnehmbaren
Wanne. Reinigen Sie regelmĂ€ĂŸig den Sicherheitsfilter. Vergewissern Sie
sich, dass die Öffnungen im Sicherheitsfilter nicht verstopft sind.
Frittiertipps
‱ Verwenden Sie pro Liter Öl nur 200 g Pommes Frites.
‱ Falls Sie gefrorene Produkte frittieren möchten, verwenden Sie nur 100
g, da sich das Öl sehr schnell abkĂŒhlt. SchĂŒtteln Sie gefrorene Produkte
ĂŒber der SpĂŒle, um ĂŒberschĂŒssiges Eis zu entfernen.
‱ Falls Sie frische Pommes Frites verwenden, trocken Sie diese nach dem
Waschen ab, um zu vermeiden, dass Wasser in das Öl gelangt.
Frittieren Sie die Pommes Frites in zwei DurchgÀngen. Blanchieren Sie
diese zuerst 5 bis 7 Minuten bei 170 °C. Anschließend 2 bis 4 Minuten
bei 175 °C fertig frittieren. Warten Sie, bis das Öl abgetropft ist.
Austaschen des Öls
‱ Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse und das Öl oder Fett
abgekĂŒhlt haben, bevor Sie das Öl oder Fett austauschen (Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose). Wechseln Sie das Öl
regelmĂ€ĂŸig. Das ist besonders wichtig, wenn das Öl oder Fett dunkel
geworden ist oder sich der Geruch geĂ€ndert hat. Tauschen Sie das Öl
immer nach 10 FrittierdurchgĂ€ngen aus. Tauschen Sie das Öl immer
vollstĂ€ndig aus. Mischen Sie niemals altes mit neuem Öl.
‱ Gebrauchtes Öl ist umweltschĂ€dlich. Geben Sie es niemals in den
normalen HausmĂŒll, sondern folgen Sie den Richtlinien der
Ortsbehörden.
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Alle Teile, außer dem Heizelement, sind spĂŒlmaschinengeeignet.
Tauchen Sie das Heizelement niemals in Wasser.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wĂŒrde das GerĂ€t beschĂ€digen.
UMWELT
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerÀt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerÀt verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerÀte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen ĂŒber eine Sammelstelle.
Support
SĂ€mtliche verfĂŒgbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂșrese de que no se pueda enredar con el
cable.
‱ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
‱ El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentaciĂłn.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
‱ Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrån realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para funcionar
con un temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Use exclusivamente el conector adecuado.
‱ El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegĂșrese de que la toma estĂ©
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
‱ Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huĂ©spedes.
– Granjas.
‱ Desconecte el enchufe de la red elĂ©ctrica
cuando el aparato no esté en uso, antes del
montaje o el desmontaje y antes de la limpieza
y el mantenimiento.
‱ Los aparatos de cocción deben colocarse en
una posiciĂłn estable con las asas (si las tiene)
colocadas para evitar el derrame de lĂ­quidos
calientes.
‱ Los niños no pueden jugar con el aparato.
‱ La tapa solo sirve para proteger la freidora del
polvo durante el almacenamiento. Retire la
tapa cuando la freidora esté funcionando
‱ La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Asa
3. Cesta
4. Elemento calefactor
5. DepĂłsito del aceite/grasa
6. Indicador luminoso
7. BotĂłn de temperatura
8. Cubierta exterior
9. Pegas
10. Filtro de seguridad
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
‱ Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegĂșrese
de tener un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño hĂșmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
‱ Conecteelcable de alimentaciĂłn ala toma de corriente.(Nota:
AsegĂșrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
‱ En este tipo de freidora sólo se puede utilizar aceite o grasa líquida, no
admite grasa sĂłlida.
‱ El uso de este tipo de grasa presenta el riesgo de que se atrape agua
en la misma y al calentarse salpique violentamente.
‱ AsegĂșrese tambiĂ©n de que el aceite o la grasa no estĂ©n contaminados
con agua proveniente, por ejemplo, de productos congelados, ya que
salpicarĂĄ demasiado.
‱ No utilice nunca la freidora sin aceite o grasa ya que esto dañarĂĄ el
aparato.
‱ No vierta ningĂșn lĂ­quido, como por ejemplo agua, en la mĂĄquina.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE HACER
‱ Utilice la freidora sĂłlo para el uso domĂ©stico.
‱ Utilice la freidora sólo para el freír alimentos.
‱ Utilice sólo aceite o grasa que sean apropiados para freír. Compruebe si
el aceite o la grasa son apropiados para esta freidora en su embalaje
correspondiente.
‱ AsegĂșrese de que el nivel de aceite o grasa es superior al mĂ­nimo e
inferior al mĂĄximo, o sea, que estĂĄ entre las lĂ­neas de mĂĄximo y mĂ­nimo.
Si hay demasiado aceite o grasa en la freidora, puede que rebose el
aparato.
‱ Tenga cuidado al freĂ­r, asegĂșrese de que la freidora se utiliza de
manera segura y se mantiene la suficiente distancia entre el usuario y el
aparato. AsegĂșrese de que las personas que necesiten ayuda o
supervisiĂłn no pueden alcanzar la freidora.
‱ Cambie el aceite o la grasa cuando se vuelvan marrones, huelan mal o
produzcan humo al principio.
‱ Cambie el aceite o la grasa cuando contengan demasiada agua. La alta
concentraciĂłn de agua en el aceite o en la grasa se puede reconocer
por la presencia de grandes burbujas y gotas de agua, vapor de agua o
el ascenso rĂĄpido del aceite o la grasa. Si la concentraciĂłn de agua en
la freidora es demasiado elevada, existirĂĄ la posibilidad de que el aceite
o la grasa sean expulsados de la freidora por una explosiĂłn y esto
puede ser muy peligroso para los usuarios y cualquier persona que se
encuentre cerca del aparato.
‱ Cambie el aceite o la grasa despuĂ©s de 8 o un mĂĄximo de 10 usos.
‱ Elimine todo el hielo (molĂ©culas) de los alimentos congelados.
AsegĂșrese de que los alimentos se han descongelado bien antes de
freĂ­rlos, y colĂłquelos sobre un palo limpio y seco. Golpee suavemente
los alimentos con el paño cuando la mayor parte del hielo se haya
derretido.
‱ AsegĂșrese de que hay suficiente espacio alrededor de la freidora
cuando vaya a utilizarla.
‱ Deje la freidora destapada para que se enfríe y así evitar la
condensaciĂłn. Mantenga la freidora en un lugar seco y seguro.
‱ Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
‱ Tenga paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura
adecuada.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE NO HAY QUE
HACER
‱ No guarde ni coloque el depósito nunca en el exterior o en un lugar
hĂșmedo. Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
‱ No ponga comida en la freidora mientras se está calentando. Tenga
paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura
adecuada.
‱ No fría demasiada comida a la vez.
‱ No cubra nunca el depósito ni el filtro.
‱ No añada agua al aceite o la grasa.
USO
‱ Limpie la cesta en agua templada con jabĂłn y sĂ©quela bien ante de
utilizarla. Limpie el interior de la freidora con un paño hĂșmedo y sĂ©quelo
completamente. AsegĂșrese de que las partes elĂ©ctricas estĂ©n
completamente secas.
‱ Llene el aparato con la cantidad necesaria de aceite o grasa. AsegĂșrese
de que el aparato se llena al menos hasta el nivel mĂ­nimo y por debajo
del nivel mĂĄximo, tal y como se indica en el interior de la freidora.
Recomendamos evitar la mezcla de diferentes tipos de aceites para
obtener resultados Ăłptimos.
‱ Seleccione la temperatura con el interruptor de temperatura del panel
de control segĂșn el alimento que vaya a freir. Conecte el enchufe del
aparato a la red de suministro.
‱ Las luces de “encendido” y “calentamiento” se iluminarán, la luz de
“calentamiento” se apagará cuando se alcance la temperatura deseada.
‱ Utilice el asa para sacar la cesta de la freidora.
‱ Coloque la comida que desea freír en la cesta. Los alimentos deberán
estar secos antes de colocarlos en la cesta para obtener resultados
Ăłptimos. Sumerja la cesta lentamente en el aceite o la grasa para evitar
que burbujeen con demasiada fuerza. Para asegurarse de que el aceite
permanece a la temperatura correcta, el termostato se encenderĂĄ y se
apagarå. El piloto de control rojo también se encenderå y apagarå.
‱ Alce la cesta cuando haya transcurrido el tiempo necesario y cuĂ©lguela
del gancho de la freidora de manera que se pueda escurrir el aceite.
‱ La freidora tiene una ‘zona fría' en la parte inferior del aparato. La ‘zona
frĂ­a' es una zona en la que se hunden las partĂ­culas de alimentos de
mayor tamaño y la temperatura mås baja evita que sean quemadas por
el aceite o la grasa líquida. Las freidoras con una ‘zona fría' tienen
numerosas ventajas, pero también requieren especial atención. Las
freidoras con una ‘zona fría' son sensibles al agua ya que el elemento
calefactor estĂĄ sumergido en aceite o grasa lĂ­quida.
‱ El agua puede entrar en contacto con el aceite o la grasa líquida debido
a varias causas:
– La mayor parte de los alimentos, especialmente las patatas,
contienen agua de forma natural.
– Condensación de vapor caliente.
– Partículas de hielo en alimentos congelados.
– El agua se aclara pero no se seca bien antes del uso.
– La cubeta desmontable no se seca bien despuĂ©s de la limpieza.
– Se utiliza el tipo incorrecto de aceite o grasa líquida.
‱ El manual contiene instrucciones para evitar que el agua entre en
contacto con el aceite o la grasa lĂ­quida. Si entra agua en contacto con
el aceite o la grasa lĂ­quida, la sustancia puede empezar a salpicar,
producir efervescencia o rebosar en exceso. Para optimizar las
freidoras, Princess ha desarrollado un filtro de seguridad especial que
disminuye más la temperatura de la ‘zona fría' y distribuye las partículas
de agua mĂĄs eficazmente. El filtro de seguridad evita que la sustancia
salpique, produzca efervescencia o rebose.
‱ Coloque el filtro de seguridad en el fondo de la cubeta desmontable.
Limpie periĂłdicamente el filtro de seguridad. AsegĂșrese de que las
aberturas del filtro de seguridad no estén bloqueadas.
Consejos para freĂ­r
‱ Utilice un máximo de 200 gramos de patatas por litro de aceite.
‱ Al freír productos congelados, utilice un máximo de 100 gramos porque
el aceite se enfrĂ­a rĂĄpidamente. Sacuda los productos congelados sobre
el fregadero para eliminar el exceso de hielo.
‱ Cuando se utilicen patatas frescas, sĂ©quelas despuĂ©s de lavarlas para
asegurarse de que no se introduce agua en el aceite. FrĂ­a las patatas
en dos pasos. En el primero escĂĄldelas de 5 a 5 minutos a 170 grados.
En el segundo (acabado), de 2 a 4 minutos a 175 grados. Deje que se
escurra el aceite.
Cambio del aceite
‱ AsegĂșrese de que la freidora y el aceite o la grasa se han enfriado
antes de cambiar el aceite o la grasa (desenchufe el aparato de la red).
Cambie el aceite con regularidad. Esto es particularmente importante
cuando el aceite se vuelve mĂĄs oscuro o cambia de olor. No utilice el
aceite nunca mĂĄs de 10 veces. Cambie todo el aceite a la vez. No
mezcle nunca aceite nuevo con el ya usado.
‱ El aceite usado es perjudicial para el medio ambiente. No se deshaga
de Ă©l junto con su basura normal, sino que debe seguir las normas
indicadas por las autoridades locales.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
‱ Todas las piezas, excepto el elemento calefactor, pueden lavarse en
lavavajillas. Nunca sumerja el elemento calefactor en agua.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar
el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida Ăștil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de InstruçÔes
SEGURANÇA
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂȘncia tĂ©cnica ou alguĂ©m
com qualificaçÔes semelhantes para evitar
perigos.
‱ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
‱ Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
‱ Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂȘncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção pelo utilizador
não devem ser realizadas por crianças.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos, nĂŁo
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱
‱ Este aparelho não se destina a ser operado
através de um temporizador externo ou sistema
de controlo Ă  distĂąncia independente.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
Classic Double Castel / Double Fryer
01.182123.01.001 / 01.182223.01.001
01.183123.01.001 / 01.183223.01.001
RU РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСбИ
1
5 68 9 7
310 2
4
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos,
nĂŁo mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱ Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
‱ Deve retirar o cabo antes de limpar o
aparelho. Certifique-se de que a entrada estĂĄ
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
‱ Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicaçÔes domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotĂ©is, motĂ©is e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
‱ Desligue a ficha da tomada quando o
aparelho nĂŁo estiver a ser utilizado, antes de
montar ou desmontar e antes de limpar e
proceder à manutenção.
‱ Os aparelhos de cozinha devem ser
colocados numa situação eståvel com as
pegas (se existirem) posicionadas para evitar
derramamentos de lĂ­quidos quentes.
‱ As crianças não devem brincar com o
aparelho.
‱ A tampa destina-se apenas a proteger a
fritadeira contra poeiras durante o
armazenamento. Retire a tampa durante a
utilização da fritadeira.
‱ A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Pega
3. Cesto
4. Elemento de aquecimento
5. Cubas de Ăłleo / gordura
6. Luz indicadora
7. BotĂŁo de temperatura
8. Cuba exterior
9. Pegas
10. Filtro de segurança
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessĂłrios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de proteção do aparelho.
‱ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
estå adaptado para a instalação num armårio ou para a utilização no
exterior.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Ligue o cabo de alimentação Ă  tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensĂŁo indicada no dispositivo
corresponde Ă  tensĂŁo local.TensĂŁo220V-240V 50/60Hz)
‱ Este tipo de fritadeira só está adaptada para ser utilizada com óleo ou
gordura lĂ­quida, e nĂŁo com gordura sĂłlida.
‱ Ao utilizar gordura sólida há o risco da água se infiltrar na gordura o
que a farå salpicar com força quando aquecida.
‱ Assegure-se tambĂ©m de que o Ăłleo ou a gordura nĂŁo estĂĄ
contaminado com ĂĄgua, como acontece, por exemplo, com produtos
congelados, o que causarĂĄ salpicos excessivos.
‱ Nunca utilize a fritadeira sem óleo ou gordura pois danificará o
aparelho.
‱ Nunca verta nenhum líquido, como por exemplo, água, na panela.
PrecauçÔes a tomar ao utilizar a fritadeira - SIM
‱ Utilizar sĂł a fritadeira como um electrodomĂ©stico.
‱ Utilizar só a fritadeira para fritar alimentos.
‱ Utilizar só óleo ou gordura adequado para fritar. Verificar no rótulo da
embalagem se o Ăłleo ou o produto Ă  base de gordura Ă© adequado
para esta fritadeira.
‱ Assegurar-se que o nível do óleo ou da gordura está acima do nível
mĂ­nimo ou se estĂĄ abaixo do nĂ­vel mĂĄximo, entre as linhas dos nĂ­veis
mĂ­nimo e mĂĄximo. Se hĂĄ demasiado Ăłleo ou gordura na fritadeira,
pode transbordar.
‱ Ter cuidado ao fritar, certificar-se de que a fritadeira Ă© utilizada de
modo seguro mantendo uma distĂąncia suficiente entre o utilizador e o
aparelho. Certificar-se de que a fritadeira se encontra fora do alcance
de pessoas com necessidades especiais ou de supervisĂŁo.
‱ Mudar o óleo ou a gordura quando começar a ficar com cor
acastanhada, mau cheiro ou fumo ao começar a fritar.
‱ Mudar o óleo ou a gordura quando contiver demasiada água. Poder
reconhecer o alto teor de ågua no óleo ou na gordura pela formação
de bolhas grandes e gotas de ĂĄgua, vapor de ĂĄgua ou aumento rĂĄpido
do Ăłleo ou da gordura. Se o teor do Ăłleo na fritadeira Ă© demasiado
alto, Ă© possĂ­vel ocorrer risco de explosĂŁo se o Ăłleo ou a gordura
verter, o que pode ser bastante perigoso para os utilizadores da
fritadeira e para as pessoas que estejam perto dela.
‱ Mudar o Ăłleo ou a gordura apĂłs 8 ou 10 utilizaçÔes no mĂĄximo.
‱ Retirar todo o gelo (camadas de gelo) sobre os alimentos congelados.
Certificar-se de que os alimentos fritos escorrem antes, dispondo-os
em camadas sobre um pano de cozinha limpo. Absorver os alimentos
com um pano de cozinha quando a maioria do gelo estiver derretido.
‱ Certificar-se de que tem espaço suficiente à volta da fritadeira
enquanto a estiver a utilizar.
‱ Deixar a fritadeira arrefecer sem a tampa colocada a fim de evitar
condensação. Manter a fritadeira num local seco e seguro.
‱ Manter a frigideira afastada de locais hĂșmidos ou chuva.
‱ Ser paciente e esperar atĂ© a fritadeira atingir a temperatura correcta.
PrecauçÔes a tomar ao utilizar a fritadeira - NÃO
‱ Guardar ou colocar nunca as cubas fora dos seus lugares ou num
local hĂșmido. Manter a fritadeira em locais hĂșmidos ou Ă  chuva.
‱ Colocar os alimentos na fritadeira quando estiver a aquecer. Ser
paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta.
‱ Fritar demasiados alimentos de uma vez só.
‱ Nunca cobrir as cubas e o filtro.
‱ Adicionar água ao óleo ou à gordura.
UTILIZAÇÃO
‱ Lave os cestos em água quente e seque-os bem antes de os utilizar.
Limpe o interior da panela com um pano hĂșmido e seque-o
completamente. Assegure-se de que todas as peças eléctricas estão
completamente secas.
‱ Encha o aparelho com a quantidade de óleo ou gordura necessária.
Assegure-se de que o aparelho é cheio, pelo menos, até ao nível
mĂ­nimo e de que nĂŁo ultrapassa o nĂ­vel mĂĄximo, como indicado no
interior da fritadeira. Para obter melhores resultados, aconselha-se a
que evite misturar tipos de Ăłleo diferentes.
‱ Selecione a temperatura com o botão da temperatura no painel de
controlo para os alimentos que deseja fritar. Insira a ficha do aparelho na
tomada.
‱ As luzes de “alimentação” e “aquecimento” irão iluminar-se, a luz de
“aquecimento” irá apagar-se quando a temperatura desejada for
alcançada.
‱ Utilize a pega para levantar os cestos da fritadeira.
‱ Coloque os alimentos a fritar nos cestos. Para obter melhores
resultados, os alimentos devem estar secos antes de serem colocados
nos cestos. Mergulhe o cesto no Ăłleo ou na gordura devagar para evitar
que se formem bolhas demasiado grandes Ă  superfĂ­cie. Para assegurar
que o Ăłleo estĂĄ a uma temperatura correcta, o termĂłstato deverĂĄ ligar e
desligar. A luz de controlo vermelha também deverå ligar e desligar.
‱ Levante os cestos quando o tempo de fritura tiver decorrido e pendure-
os no gancho da panela para que o Ăłleo possa escorrer.
‱ A fritadeira possui uma "zona fria" na parte inferior do aparelho. A "zona
fria" Ă© uma zona onde se acumulam as partĂ­culas de alimentos de
maiores dimensÔes e a temperatura inferior evita que se queimem no
Ăłleo ou gordura lĂ­quida quentes. As fritadeiras com uma "zona fria"
possuem diversas vantagens, mas requerem também atenção especial.
As fritadeiras com "zona fria" sĂŁo sensĂ­veis Ă  ĂĄgua dado que o elemento
de aquecimento fica imerso em Ăłleo ou gordura lĂ­quida.
‱ A água pode misturar-se no óleo ou na gordura líquida por diversas
razÔes:
– A maior parte dos alimentos, principalmente as batatas, contĂȘm ĂĄgua.
– Condensação de vapor quente.
– Partículas de gelo em alimentos congelados.
– Alimentos que são lavados e não são minuciosamente secos antes de
fritar.
– Secagem incompleta da cuba amovível após a lavagem.
– Utilização de um tipo de óleo ou gordura líquida errado.
‱ O manual apresenta instruçÔes para evitar que a ĂĄgua se misture no
Ăłleo ou na gordura lĂ­quida. Se a ĂĄgua se misturar no Ăłleo ou na gordura
líquida, a substùncia poderå começar a salpicar, efervescer ou
transbordar excessivamente. Para otimizar as fritadeiras, a Princess
desenvolveu um filtro de segurança especial que reduz ainda mais a
temperatura da "zona fria" e distribui as partĂ­culas de ĂĄgua de modo
mais eficaz. O filtro de segurança evita que a substùncia salpique,
efervesça ou transborde.
‱ Coloque o filtro de segurança na parte inferior da cuba amovível. Limpe
regularmente o filtro de segurança. Certifique-se de que as aberturas no
filtro de segurança não estão bloqueadas.
SugestÔes para fritar
‱ Utilize 200 gramas de batatas no máximo por cada litro de óleo.
‱ Quando utilizar produtos congelados, utilize 100 gramas no máximo
porque o Ăłleo arrefece rapidamente. Agite os produtos congelados
sobre a banca da cozinha para retirar o gelo em excesso.
‱ Quando são utilizadas batatas congeladas, seque-as após a lavagem
para assegurar que a ĂĄgua nĂŁo se infiltra no Ăłleo. Frite as batatas em
duas vezes. A primeira vez (fervura) de 5 a 5 minutos a 170 graus. A
segunda vez (finalização) de 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe que o
Ăłleo escorra.
Mudar o Ăłleo
‱ Certifique-se de que a fritadeira e o óleo ou a gordura arrefeceram antes
de mudar estes Ășltimos (retire a ficha do aparelho da tomada). Mude o
Ăłleo regularmente. Isto Ă© particularmente necessĂĄrio quando a cor do
óleo ou da gordura escurece ou sofre alteraçÔes no cheiro. Mude
sempre o Ăłleo apĂłs o utilizar em 10 frituras. Mude o Ăłleo de uma sĂł vez.
Nunca misture Ăłleo novo com antigo.
‱ O Ăłleo usado Ă© prejudicial para o meio ambiente. NĂŁo deite fora Ăłleo
juntamente com lixo normal e siga os procedimentos indicados pelas
autoridades locais.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atĂ© arrefecer.
‱ Todas as peças, exceto o elemento de aquecimento, podem ser lavadas
na måquina de lavar louça. Nunca mergulhe o elemento de aquecimento
em ĂĄgua.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca use produtos de limpeza
agressivos e abrasivos, esfregÔes de metal ou palha de aço, que
danifica o dispositivo.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida Ăștil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem chama a sua atenção
para a importĂąncia desta questĂŁo. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, estå a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de recolha.
AssistĂȘncia
Encontra todas as informaçÔes e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
‱ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
‱ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando Ăš collegato
all'alimentazione.
‱ Questo apparecchio ù destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio puĂČ essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱
‱ Il funzionamento di questo apparecchio non
prevede l'utilizzo di un timer esterno o di un
telecomando separato.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
‱ È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unitĂ .
‱ Questo apparecchio ù concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
‱ Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima di
eseguire operazioni di montaggio o smontaggio
e prima di effettuare interventi di pulizia e
manutenzione, scollegare sempre la spina dalla
rete di alimentazione elettrica.
‱ Gli apparecchi di cottura devono essere
posizionati su una superficie stabile con i manici
(se presenti) posizionati in modo tale da evitare
fuoriuscite di liquidi caldi.
‱ I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
‱ Il coperchio ha il solo scopo di proteggere la
friggitrice dalla polvere quando viene riposta.
Rimuovere il coperchio quando la friggitrice Ăš in
funzione.
‱ La superficie puĂČ riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Impugnatura
3. Cestello
4. Elemento riscaldante
5. Vaschetta olio/grasso
6. Spia dell'indicatore
7. Pulsante della temperatura
8. Struttura esterna
9. Impugnature
10. Filtro di sicurezza
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
‱ Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non Ăš
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
‱ Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
‱ Questo tipo di friggitrice puĂČ essere usata solo con olio o grasso liquido
e non con grasso solido.
‱ L’uso di grasso solido provoca il rischio di trattenere l’acqua nel grasso
che causa schizzi violenti quando si riscalda.
‱ Assicurarsi anche che il grasso/olio non sia contaminato con acqua, per
esempio prodotti congelati, che causerebbero schizzi eccessivi.
‱ Non usare mai la friggitrice senza olio o grasso in quanto ciĂČ potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
‱ Non versare mai liquidi, come acqua, nella vaschetta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - FARE
‱ Usare la friggitrice solo per utilizzo domestico.
‱ Usare la friggitrice solo per friggere cibo.
‱ Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. Verificare sulla confezione
se il grasso o l’olio ù idone per questa friggitrice.
‱ Assicurarsi che il livello dell’olio o del grasso sia piĂč alto del minimo e piĂč
basso del massimo, quindi tra le linee di minimo e massimo. Se c’ù
troppo grasso o olio nella friggitrice, esso potrebbe fuoriuscire.
‱ Fare attenzione durante la friggitura, assicurandosi che la friggitrice sia
usata in modo sicuro mantenendo una distanza sufficiente tra l’utente e
l’apparecchio. Assicurarsi che le persone che hanno bisogno di
assistenza o supervisione non accedano alla friggitrice.
‱ Sostituire l’olio o il grasso quando diventa marrone o si produce cattivo
odore o fumo all’avvio.
‱ Sostituire l’olio o il grasso quando vi ù troppa acqua in esso. È possibile
rilevare l’alta concentrazione di acqua nell'olio o nel grasso attraverso
grandi bolle e goccioline di acqua, vapore acqueo o aumento rapido
nell'olio o nel grasso. Se la concentrazione dell’olio nella friggitrice ù
troppo alta, ci potrà essere la possibilità che il grasso o l’olio provocare
un’esplosione, che puĂČ essere molto pericolosa per coloro che usano la
friggitrice e coloro che sono vicini.
‱ Sostituire l’olio o il grasso dopo un utilizzo di 8/10 volte.
‱ Rimuovere tutto il ghiaccio (molecole) dai cibi congelati. Assicurarsi che i
cibi congelati siano prima scongelati, ponendoli in una tovaglia asciutta
pulita. Premere il cibo con la tovaglia quando la maggior parte del
ghiaccio Ăš sciolta.
‱ Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente intorno alla friggitrice quando in
uso.
‱ Lasciare raffreddare la friggitrice scoperta per prevenire la condensa.
Tenere la friggitrice in un luogo asciutto e sicuro.
‱ Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità.
‱ Avere pazienza e attendere finchĂ© la temperatura abbia raggiunto la
temperatura giusta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - NON FARE
‱ Non conservare o porre la vaschetta all’aperto o in un posto umido.
Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umiditĂ .
‱ Non porre cibo nella friggitrice mentre si sta riscaldando. Avere pazienza
e attendere finché la temperatura non ha raggiunto la temperatura
giusta.
‱ Non friggere troppo cibo in un’unica volta.
‱ Non coprire mai la vaschetta e il filtro.
‱ Non aggiungere acqua al grasso o all’olio.
USO
‱ Lavare il cestello in acqua e sapone e asciugare bene prima dell’uso.
Pulire le parti interne con un panno umido e asciugare bene. Assicurarsi
che tutte le parti elettriche siano completamente asciutte.
‱ Riempire l’apparecchio con la quantità di olio o grasso richiesta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia riempito almeno al livello minimo e non
di piĂč del livello massimo, come indicato all’interno della friggitrice. Per
risultati ottimali consigliamo di evitare di mischiare diversi tipi di olio.
‱ Selezionare la temperatura con il tasto apposito posizionato nel riquadro
comandi per il cibo che si desidera friggere. Inserire la spina nella
corrente.
‱ Le luci “potenza” e “riscaldamento” si illumineranno, la luce
“riscaldamento” sis pegnerà quando viene raggiunta la temperature
desiderata.
‱ Usare la maniglia per sollevare il cestello dalla friggitrice.
‱ Porre il cibo da friggere nel cestello. Per i migliori risultati il cibo deve
essere asciugato prima di essere posto nel cestello. Immergere il
cestello nell’olio o nel grasso lentamente per evitare la formazione di
bolle troppo forte. Per assicurare che l’olio sia alla temperatura corretta,
il termostato commuterĂ  su on e off. Anche la spia di controllo rossa si
accende e si spegne.
‱ Sollevare il cestello quando il tempo di friggitura ù trascorso e
appenderlo al gancio nella vaschetta in modo che l’olio possa colare.
‱ La friggitrice ù dotata di una "zona fredda" sul fondo dell'apparecchio. La
"zona fredda" Ăš un'area in cui si depositano le particelle di cibo di
dimensioni maggiori e dove la temperatura inferiore impedisce che
vengano bruciate dall'olio o dal grasso liquido. Le friggitrici dotate di una
"zona fredda" presentano molti vantaggi, ma richiedono anche una
particolare attenzione. Le friggitrici dotate di una "zona fredda" sono
sensibili all'acqua, in quanto l'elemento riscaldante Ăš immerso nell'olio o
nel grasso liquido.
‱ L'acqua puĂČ entrare in contatto con l'olio o con il grasso liquido per vari
motivi:
– La maggior parte dei cibi, in particolare le patate, contengono
naturalmente acqua.
– Condensa del vapore caldo.
– Particelle di ghiaccio presenti nei cibi congelati.
– Cibo lavato ma non completamente asciugato prima dell'uso.
– Contenitore estraibile non completamente asciutto dopo la pulizia.
– Utilizzo di un tipo di olio o grasso liquido non idoneo.
‱ Il manuale contiene istruzioni per evitare che l'acqua entri in contatto con
l'olio o con il grasso liquido. In caso di contatto dell'acqua con l'olio o il
grasso liquido, la sostanza puĂČ iniziare a schizzare, spumeggiare o
traboccare eccessivamente. Per ottimizzare le friggitrici, Princess ha
creato uno speciale filtro di sicurezza che diminuisce ulteriormente la
temperatura della "zona fredda" e distribuisce le particelle d'acqua con
maggiore efficienza. Il filtro di sicurezza impedisce alle sostanze di
schizzare, spumeggiare o traboccare.
‱ Collocare il filtro di sicurezza sul fondo del contenitore estraibile. Pulire
regolarmente il filtro di sicurezza. Verificare che le aperture nel filtro di
sicurezza non siano bloccate.
Consigli per friggitura
‱ Usare un massimo di 200 g di patate fritte per litro di olio.
‱ Se si usano prodotti congelati, usare un massimo di 100 g in quanto l’olio
si riscalda rapidamente. Scuotere i prodotti congelati sul lavandino per
rimuovere il ghiaccio in eccesso.
‱ Se si usano patate fresche, asciugare le patate dopo averle lavate per
assicurarsi che non finisca acqua nell'olio. Friggere le patate in due
tornate. Prima volta (mondatura) 5 a 5 minuti a 170 °C. Seconda volta
(finitura) 2 a 4 minuti a 175 °C. Permettere all’olio di gocciolare.
Cambio dell’olio
‱ Assicurarsi che la friggitrice e l’olio o grasso siano raffreddati prima di
cambiare l’olio o il grasso (rimuovere la spina dell’apparecchio dalla
presa della corrente). Cambiare l’olio regolarmente. CiĂČ Ăš in particolar
modo necessario quando l’olio o il grasso diventa scuro o se l'odore
cambia. Cambiare sempre l’olio dopo ogni 10 sessioni di frittura.
Cambiare l’olio in un'unica volta. Non mescolare mai olio vecchio e
nuovo.
‱ L’olio usato ù nocivo per l’ambiente. Non smaltirlo con i rifiuti normali ma
seguire le direttiva delle autoritĂ  locali.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
‱ Tutte le parti, fatta eccezione per l'elemento riscaldante, sono lavabili in
lavastoviglie. Non immergere mai l'elemento riscaldante in acqua.
‱ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici Ăš possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn
yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten obevakad nĂ€r den Ă€r
ansluten till vÀgguttaget.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den Àr
konstruerad för.
‱ Apparaten ska inte anvĂ€ndas av barn upp till 8
Är. Apparaten kan anvÀndas av barn frÄn och
med 8 Ă„rs Ă„lder och av personer med ett fysiskt,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist pÄ
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska anvÀndas pÄ
ett sÀkert sÀtt och förstÄr de risker som kan
uppkomma. Barn fÄr inte leka med apparaten.
HÄll apparaten och nÀtkabeln utom rÀckhÄll för
barn som Àr yngre Àn 8 Är. Rengöring och
underhÄll ska inte utföras av barn.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas
med hjÀlp av en extern timer eller separat
fjÀrrkontrollsystem.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Apparaten fĂ„r endast anvĂ€ndas med lĂ€mplig
kontakt.
‱ Kontakten mĂ„ste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet Àr helt torrt innan
apparaten kommer att anvÀndas igen.
‱ Denna apparat Ă€r avsedd för hushĂ„llsbruk och
liknande anvÀndningsomrÄden, sÄsom:
– Personalkök i butiker, pĂ„ kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gĂ€ster pĂ„ hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– BondgĂ„rdar.
‱ Lossa nĂ€tkontakten frĂ„n nĂ€tuttaget nĂ€r
apparaten inte anvÀnds, före montering eller
demontering och före rengöring och underhÄll.
‱ Matlagningsapparater bör placeras stabilt med
handtagen (om nÄgra finns) placerade för att
undvika spill av varma vÀtskor.
‱ Barn fĂ„r inte leka med apparaten.
‱ Locket Ă€r endast avsett att skydda fritösen frĂ„n
damm under lagring. Ta av locket nÀr fritösen Àr
i drift
‱ Ytan kan bli varm vid anvĂ€ndning.
DELBESKRIVNING
1. Lock
2. Handtag
3. Korg
4. VĂ€rmeelement
5. Olje/fett-skÄl
6. Indikatorlampa
7. Temperaturknapp
8. Yttre skal
9. Handtag
10. SĂ€kerhetsfilter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Ta ut apparaten och tillbehören ur lĂ„dan.AvlĂ€gsna klistermĂ€rken,
skyddsfolie och plast frÄn apparaten.
‱ Placera enheten pĂ„ en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lÀmpar sig inte för placering i ett skÄp
eller för anvÀndning utomhus.
‱ Innan apparaten anvĂ€nds för första gĂ„ngen, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. AnvÀnd aldrig slipande produkter.
‱ SĂ€tt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spĂ€nningen som anges
pÄ enheten matchar spÀnningen i det lokala elnÀtet innan du ansluter
enheten.SpĂ€nning220–240V 50/60Hz)
‱ Den hĂ€r typen av fritös Ă€r endast lĂ€mplig att anvĂ€nda med olja eller
flytande fett, inte med fett i fast form.
‱ Om du anvĂ€nder fett i fast form riskerar du att det finns vatten kvar i
fettet, vilket gör att det kommer att stÀnka vÄldsamt vid upphettning.
‱ Var ocksĂ„ noga med att oljan/fettet inte Ă€r förorenat med vatten, frĂ„n till
exempel frysta produkter, eftersom detta kommer att orsaka kraftiga
stÀnkningar.
‱ AnvĂ€nd aldrig fritösen utan olja eller fett, det kommer att skada
apparaten.
‱ HĂ€ll aldrig nĂ„gon vĂ€tska, som till exempel vatten, i fritösen.
Att tĂ€nka pĂ„ nĂ€r du anvĂ€nder fritösen - ATT GÖRA
‱ Fritösen Ă€r endast avsedd för hushĂ„llsanvĂ€ndning.
‱ Fritösen Ă€r endast avsedd för att fritera livsmedel.
‱ AnvĂ€nd endast olja eller fett som Ă€r avsett för fritering. Kontrollera pĂ„
förpackningen om fettet eller oljan Àr lÀmplig för denna fritös.
‱ Kontrollera sĂ„ att nivĂ„n pĂ„ fettet eller oljan ligger över miniminivĂ„n och
under maxnivÄn, dvs. mellan linjerna för minimi- och maxnivÄerna. Om
det Àr för mycket fett eller olja i fritösen kan det svÀmma över fritösen.
‱ Var försiktig vid fritering, anvĂ€nd fritösen pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt genom att
hÄlla tillrÀckligt avstÄnd mellan anvÀndaren och apparaten. Se till att
personer som behöver extra hjÀlp eller tillsyn inte kan nÄ fritösen.
‱ Byt oljan eller fettet nĂ€r det blivit brunt, luktar illa eller ryker vid
upphettning.
‱ Byt olja eller fett nĂ€r det har för mycket vatten i sig. Du kan se om det
finns mycket vatten i oljan eller fettet genom att det finns stor bubblor och
smÄ vattendroppar, vattenÄnga eller att oljan eller fettet stiger snabbt.
Om det Àr för mycket olja i fritösen finns det en risk för att fettet eller
oljan söker sig ut genom en explosion, vilket kan vara mycket farligt för
anvÀndaren och de som stÄr i nÀrheten av fritösen.
‱ Byt olja eller fett efter 8 till max 10 anvĂ€ndningar.
‱ Ta bort all is (kristaller) frĂ„n fryst mat. Kontrollera sĂ„ att mat som ska
stekas först Àr tinad, lÀgg maten i en torr ren handduk. Torka försiktigt
maten med handduken nÀr det mesta av isen har smÀlt.
‱ Se till att det Ă€r tillrĂ€ckligt med plats runt fritösen nĂ€r du anvĂ€nder den.
‱ LĂ„t fritösen svalna oövertĂ€ckt för att förhindra kondensering. Förvara
fritösen pÄ en torr, sÀker plats.
‱ Skydda fritösen mot regn och fukt.
‱ Ha tĂ„lamod och vĂ€nta tills fritösen har nĂ„tt rĂ€tt temperatur.
Att tĂ€nka pĂ„ nĂ€r du anvĂ€nder fritösen - GÖR INTE
‱ Förvara eller placera aldrig skĂ„len utomhus eller pĂ„ en fuktig plats.
‱ LĂ€gg inte mat i fritösen medan den vĂ€rms upp.
‱ Fritera inte för mycket mat pĂ„ en gĂ„ng.


Product specificaties

Merk: Princess
Categorie: Friteuse - Airfryer
Model: 182223

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Princess 182223 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Friteuse - Airfryer Princess

Handleiding Friteuse - Airfryer

Nieuwste handleidingen voor Friteuse - Airfryer