PLUS Big Wheeler 565 ES 05317 Handleiding
PLUS
Grasmaaier
Big Wheeler 565 ES 05317
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor PLUS Big Wheeler 565 ES 05317 (108 pagina's) in de categorie Grasmaaier. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/108

Big Wheeler
565 ES
05317
------------------- D Originalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- F Traduction du mode dâemploi dâorigine
------------------- I Traduzione del Manuale dâUso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ PĆeklad originĂĄlnĂho nĂĄvodu k provozu
------------------- SK Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na prevĂĄdzku
------------------- HU Az eredeti hasznĂĄlati utasĂtĂĄs fordĂtĂĄsa
------------------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG îîîîîî îî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîî
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfÀltig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANĂAIS Veuillez lire avec soin le mode dâemploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per lâuso prima di mettere in funzione lâelettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY PĆed spuĆĄtÄnĂĄm stroje si peÄlivÄ proÄtÄte nĂĄvod k pouĆŸĂvĂĄnĂ.
SLOVENSKY Pred prvĂœm pouĆŸitĂm prĂstroja si pozorne preÄĂtajte nĂĄvod na obsluhu.
MAGYAR KĂ©rjĂŒk alaposan olvassa el a tĂĄjĂ©koztatĂłt mielĆtt a gĂ©pet hasznĂĄlja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natanÄno preberite priloĆŸena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puĆĄtanja u rad paĆŸljivo proÄitajte naputak za upotrebu.
îîîîî
îîîî
îîîîî îżîîîîîî îî îîîîî î îîîîîîîî îîîî îżîîîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîî îî îîîżîîîîîîî.
ROMĂNIA Va rugÄm sÄ citiî i cu atenî ie modul de utilizare Ăźnaintea punerii utilajului Ăźn funcî iune.
SRPSKI Pre puĆĄtanja u rad paĆŸljivo proÄitajte uputstvo za upotrebu.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMĂSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWĂHRLEISTUNG | EGîKONFORMITĂTSERKLĂRUNG | ____ 25
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECîDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 31
Français CARACTĂRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME Ă LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SĂCURITĂ | ENTRETIEN | GARANTIE | DĂCLARATION DE CONFORMITĂ CE ____________ 36
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITĂ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITĂ CE _________________________ 42
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGîCONFORMITEITVERKLARING ______________ 48
Cesky TECHNICKĂ ĂDAJE | POUĆœITĂ V SOULADU S URÄENĂM | BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY |
ĂDRĆœBA | ZĂRUKA | PROHLĂĆ ENĂ O SHODÄ EU _________________________________________ 54
Slovensky TECHNICKĂ ĂDAJE | POUĆœITIE PODÄœA PREDPISOV | BEZPEÄNOTNĂ POKYNY |
ĂDRZBA | ZĂRUKA | VYHLĂSENIE O ZHODE EĂ ________________________________________________ 59
Magyar MưSZAKI ADATOK | RENDELTETĂS SZERINTI HASZNĂLAT | BIZTONSĂGI
UTASĂTĂSOK | KARBANTARTĂS | JĂTĂLLĂS | AZONOSSĂGI NYILATKOZAT EU _____________________ 65
Slovenija TEHNIÄNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRĆœEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 71
Hrvatski TEHNIÄKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRĆœAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 77
îîîîîîîîî îîîîîîîîîî îî
îîî | îîîîîîîî
îî î îîîîîîîîîîîî î îîîîîî
îîî
îîîîîîî |
îîîîîîîîîî îî îîîîîî
îîîîî | îîîîîîîîî
| îî î îîîîî
îî
îîî îî
îîîîîîîîîîîî __________ 83
RomĂąnia DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAîIEI | INSTRUCîIUNI DE SECURITATE |
ĂNTREîINERE | GARANîIE | DECLARAîIE DE CONFORMITATE UE ______________________________89
Srpski TEHNIÄKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRĆœAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAÄENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 95
OriginalkonformitÀtserklÀrung
|
Original Declaration of Conformity
|
Lâoriginal de la dĂ©claration de conformitĂ©
|
Lâoriginale della dichiarazione di conformitĂ
|
Originele conformiteitverklaring
|
OriginĂĄl prohlĂĄĆĄenĂ o shodÄ
|
OriginĂĄl vyhlĂĄsenia o zhode
|
MegfelelĆsĂ©gi nyilatkozat eredeti pĂ©ldĂĄnya
|
Original izjave o skladnosti
|
Original izjave o istvojetnosti
|
îîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî
|
Originalul Declaraîiei de conformitate
|
Original izjave o istvojetnosti
________________ 110
INBETRIEBNAHME STARTINGîUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENĂ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVĂDZKY ĂZEMBE HELYEZĂS
UVEDBA V POGON PUĆ TANJE U RAD îîîîî
îî î îîîîîîîî PUNEREA ĂN FUNCîIUNE
PUĆ TANJE U RAD _________________________________________________________________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DĂLIVRĂS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODĂVKY | ROZSAH DODĂVKY | SZĂLLĂTĂSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | îîîîĄ îî
îîîîî
îîî
îî
| VOLUMUL LIVRÄRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
3
2
4
6
5 7
1
8

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
2-4
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ UvedenĂ do provozu
SK Uvedenie do prevĂĄdzky
HU Ăzembe helyezĂ©s
SI Uvedba v pogon
HR PuĆĄtanje u rad
BG îîîîîîî î îîîîîîîî
RO Punerea Ăźn funcî iune
BA PuĆĄtanje u rad
5-12
3
DE MĂ€hanweisungen
GB Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k seÄenĂ
SK Pokyny na kosenie
HU UtasĂtĂĄs kaszĂĄlĂĄshoz
SI Napotki za koĆĄnjo
HR Upute za sjeÄenje
BG îîîîîîîîîî îî îîîîîî
RO Instrucîiuni pentru cosit
BA Upute za sjeÄenje
13-14
4
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK PrevĂĄdzka
HU ĂzemeltetĂ©s
SI Delovanje
HR Rad
BG îîî€îîî
RO Funcî ionare
BA Rad
15-16
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ ÄiĆĄtÄnĂ / ĂdrĆŸba
SK Äistenie / Ădrzba
HU TisztĂtĂĄs / KarbantartĂĄs
SI ÄiĆĄÄenje / VzdrĆŸevanje
HR ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
BG îîîîîîî / îîîîîîîŁîî
RO CurÄîare / Ăntreî inere
BA ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
17-24
5

22
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
1
3
22 x
2
31
4
4

3
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
4 5
67
62 x

4
87
5
4 x
8
9
10
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa

5
2
DE Ălstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR ContrĂŽle du niveau d'huile
IT Controllo livello dâolio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenĆrzĂ©se
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG îîîîîîî îî îîîîîîîîîîî îî
îîîîîîî
RO VeriîŠcarea stÄrii uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befĂŒllt
werden. ĂberprĂŒfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ălstand.
GB
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la premiÚre mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
ContrĂŽlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
Eâ indispensabile previa la prima messa in funzio-
ne riempire il motore con lâolio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello dâolio.
Aggiungere eventualmente lâolio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
PĆed prvnĂm uvedenĂm do provozu musĂ bĂœt mo-
tor bezpodmĂneÄnÄ naplnÄn motorovĂœm olejem.
PĆed kaĆŸdĂœm uvedenĂm do provozu zkontrolujte
stav oleje. MotorovĂœ olej pĆĂp. DoplĆte.
SK
Pred prvĂœm uvedenĂm do prevĂĄdzky musĂ byĆ„
motor bezpodmieneÄne naplnenĂœ motorovĂœm
olejom. Pred kaĆŸdĂœm uvedenĂm do prevĂĄdzky
skontrolujte stav oleja. MotorovĂœ olej prĂp.
DoplĆte.
HU
ElsĆ ĂŒzembe helyezĂ©s elĆtt, a motorba feltĂ©tlenĂŒl
töltsön megfelelĆ mennyisĂ©gƱ motorolajat!
Minden ĂŒzembe helyezĂ©s elĆtt ellenĆrizze az olaj
ĂĄllapotĂĄt. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n a motorolajat feltĂ©tlenĂŒl
töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u ureÄaju do-
voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
îîîîî îżîîîîîîîîîîî îżîîîîîî î îîîîîîî
îîîîîî îîîîîîŁîîîîîî îîîî€îî îî î€îîî îîîżîîîîî
î îîîîîîî îîîîî. îîîîî îîîîî îżîîîîîî î
îîîîîîîî îżîîîîîîîî îîîîîîîîîîî îî îîîîîîî.
îîîîîîîîîî îîîżîîîîîî îîîîîîîîî îîîîî.
RO
Ănainte de prima punere Ăźn funcîiune, motorul
trebuie neapÄrat umplut cu ulei de motor. Ănain-
tea îŠecÄrei puneri Ăźn funcîiune, controlaîi starea
uleiului. Completaîi eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puĆĄtanja u rad mora biti u ureÄaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
10W-40
1 2

6
2
DE Ălstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR ContrĂŽle du niveau d'huile
IT Controllo livello dâolio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenĆrzĂ©se
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG îîîîîîî îî îîîîîîîîîîî îî
îîîîîîî
RO VeriîŠcarea stÄrii uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
786
MAX
0,6 l
MAX
0,6 l
MIN
MIN
5
10W-40
3 4

7
DE
Aus GrĂŒnden der QualitĂ€tssicherung wird
jedes GerÀt einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befĂŒllt. Vor dem Transport
wird das Ăl wieder abgelassen, es können
sich jedoch RĂŒckstĂ€nde von Motorenöl am
Messstab beînden.
Bitte trotzdem Ălstand gewissenhaft ĂŒber-
prĂŒfen und Motorenöl nachfĂŒllen.
1
-
8
GB
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and îŠlled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
1
-
8
FR
Pour des raisons dâassurance qualitĂ©, chaque
appareil est soumis Ă un test de fonctionnement
et empli dâhuile de moteur. Cette huile est purgĂ©e
avant le transport, mais un rĂ©sidu dâhuile peut
demeurer sur la jauge. Pour cela, contrĂŽlez quand
mĂȘme le niveau dâhuile et ajoutez lâhuile de
moteur manquante.
1
-
8
IT
Al îŠne di garantire la qualitĂ , ogni apparecchio
Ăš sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
Ăš riempito con carburante. Prima del trasporto,
lâolio Ăš svuotato, comunque sullâastina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciĂČ controllare con cura il livello dellâolio motore e
rabboccarlo di nuovo.
1
-
8
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
1
-
8
CZ
Z dĆŻvodĆŻ zajiĆĄtÄnĂ kvality se kaĆŸdĂ© zaĆĂzenĂ po-
drobuje zkuĆĄebnĂmu chodu a naplnĂ motorovĂœm
olejem. PĆed transportem se olej zase vypustĂ, na
mÄĆĂcĂ tyÄi vĆĄak mohou bĂœt zbytky motorovĂ©ho
oleje. PĆesto prosĂm svÄdomitÄ zkontrolujte stav
oleje a znovu doplĆte motorovĂœ olej.
1
-
8
SK
Z dĂŽvodov zaistenia kvality sa kaĆŸdĂ© zariadenie
podrobuje skĂșĆĄobnĂ©mu chodu a naplnĂ
motorovĂœm olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustĂ, na meracej tyÄi vĆĄak mĂŽĆŸu byĆ„
zvyĆĄky motorovĂ©ho oleja. Napriek tomu, prosĂm,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplĆte
motorovĂœ olej.
1
-
8
HU
A minĆsĂ©g biztosĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben minden gĂ©p
prĂłbaĂŒzemen esik ĂĄt, amikor is motorolajjal töltik
fel. SzĂĄllĂtĂĄs elĆtt az olaj ismĂ©t leeresztĂ©sre kerĂŒl,
a mĂ©rĆpĂĄlcĂĄn azonban motorolaj maradvĂĄnyok
maradhatnak. KĂ©rjĂŒk, hogy ellenĆrizze le az olaj
ållapotåt, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
1
-
8
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
ponovno dolijte olje.
1
-
8
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki ureÄaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispraĆŸnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
1
-
8
BG
îî îî îî îîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîî îîîîîîîîîî
îî îżîîîîîî îî îîîżîîîîîîîî îżîîî€îî î îî îîîżîîîî
î îîîîîîî îîîîî. îîîîî îîîîîîżîîîîîîîîîî
îîîîîîî îîîîîî îî îîîîîîî, îîîîŹî îżîîîî îî
îîîîîîîîî îî€îîî îîîŁî îî îîî îîîîîîîî
îîîîîîî îîîîî. îîîżîîîî îîîî, îîîî îîîîîîîîîî
îżîîîîîîîî îîîîîîîîîîî îî îîîîîîî î îîîîîî
îîîżîîîîîî îîîîîîî îîîîî.
1
-
8
RO
Pentru a se asigura calitatea, îŠecare utilaj trebuie
sÄ se supunÄ probelor de funcîionare Èi sÄ se
umple cu ulei de motor. Ănainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, ĂźnsÄ pe tija de
mÄsurare mai pot rÄmĂąne urme de ulei de motor.
TotuÈi vÄ rog sÄ veriîŠcaîi starea uleiului Èi sÄ
completaîi din nou uleiul de motor.
1
-
8
BA
Zbog osiguranja kvalitete se svaki ureÄaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispraĆŸnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
1
-
8
2
DE Ălstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR ContrĂŽle du niveau d'huile
IT Controllo livello dâolio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenĆrzĂ©se
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG îîîîîîî îî îîîîîîîîîîî îî
îîîîîîî
RO VeriîŠcarea stÄrii uleiului
BA Kontrola nivoa ulja

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
8
2
DE Tanken
GB Fuel tank îŠlling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ TankovĂĄnĂ
SK Tankovanie
HU TankolĂĄs
SI Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG îîîîîŁîîîî
RO Alimentarea cu combustibil
BA Dopunjavanje goriva
2
min. 3,00 m START
3
1
MAX
1,3 l
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10

9
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
41 - 3 5 - 6
+
-
+
-
25 mm 75 mm
2
DE Schnitthöhe einstellen
GB Cutting height setting
FR Réglage de la hauteur de coupe
IT Impostazione dellâaltezza di taglio
NL Instelling van de maaihoogte
CZ NastavenĂ vĂœĆĄky seÄenĂ
SK Nastavenie vĂœĆĄky kosenia
HU KaszĂĄlĂĄsi magassĂĄg beĂĄllĂtĂĄsa
SI Nastavitev viĆĄine koĆĄnje
HR PodeĆĄavanje visine sjeÄenja
BG îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îî
îîîîîî
RO Reglarea ĂźnÄlîimii de tÄiere
BA PodeĆĄavanje visine sjeÄenja

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
10
1
2
DE MĂ€hen - Mulchen
GB mow - mulching
FR tondre - paillage
IT falciare - pacciamatura
NL maaien - mulching
CZ sekat - mulÄovĂĄnĂ
SK kosiĆ„ - mulÄovanie
HU szénaboglya - talajtakarås
SI kosite - mulÄenje
HR kositi - zagrtanje biljaka
BG îîîî - îîîîîîîîîî
RO cosi - mulcire
BA kositi - zagrtanje biljaka
1
1 2

11
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
23
2
DE MĂ€hen - Sammeln
GB mow - collect
FR tondre - collecter
IT falciare - raccogliere
NL maaien - verzamelen
CZ sekat - sbĂrat
SK kosiƄ - zbieraƄ
HU szénaboglya - gyƱjt
SI kosite - zbirati
HR kositi - prikupiti
BG îîîî - îîî€îîîîî îî
RO cosi - colecta
BA kositi - prikupiti
3 4
21

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
12
3
2
DE MĂ€hen - Auswerfen
GB mow - eject
FR tondre - éjecter
IT falciare - espellere
NL maaien - uitwerpen
CZ sekat - vyhnat
SK kosiƄ - vyhnaƄ
HU szénaboglya - kiadåsa
SI kosite - izmet
HR kositi - izbaciti
BG îîîî - îîîŹîîîîîî
RO cosi - evacua
BA kositi â izbaciti
2
1
2
3
42
1

13
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
3
DE MĂ€hanweisungen
GB Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k seÄenĂ
SK Pokyny na kosenie
HU UtasĂtĂĄs kaszĂĄlĂĄshoz
SI Napotki za koĆĄnjo
HR Upute za sjeÄenje
BG îîîîîîîîîî îî îîîîîî
RO Instrucîiuni pentru cosit
BA Upute za sjeÄenje
max. 20°

14
12
ca. 2 m
Bang
3
DE MĂ€hanweisungen
GB Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k seÄenĂ
SK Pokyny na kosenie
HU UtasĂtĂĄs kaszĂĄlĂĄshoz
SI Napotki za koĆĄnjo
HR Upute za sjeÄenje
BG îîîîîîîîîî îî îîîîîî
RO Instrucîiuni pentru cosit
BA Upute za sjeÄenje

15
4
DE Betrieb / Start
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK PrevĂĄdzka
HU ĂzemeltetĂ©s
SI Delovanje
HR Rad
BG îîî€îîî
RO Funcî ionare
BA Rad
32
3x
1
4STOPP
((
((
START 1
Turn key
3,6 km/hca.

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
16
5START 2
DE Starten Sie mit dem Seilzuganwerfer falls sich das
GerÀt per Elektrostart nicht starten lÀsst.
Die Batterie wird wÀhrend des Betriebs
automatisch geladen.
GB
If the appliance cannot be put into operation by electric
starting, start it using the bowden starter.
The battery is automatically charged during the operation.
FR
Lorsquâil est impossible de dĂ©marrer lâappareil Ă lâaide dâun
starter Ă©lectrique, dĂ©marrez-le Ă lâaide dâun starter bowden.
La batterie se recharge automatiquement pendant le
fonctionnement.
IT
Se non si riesce ad avviare lâapparecchio mediante
lâaccensione elettrica, avviarlo mediante bowden.
Durante il funzionamento la batteria si ricarica automatica-
mente.
NL
Start met de kabellierstarter, indien het apparaat per elek-
trische start niet wil starten.
De accu wordt tijdens het gebruik automatisch geladen.
CZ
Pokud nelze pĆĂstroj nastartovat elektrostartem, nastartujte
ho bovdenovĂœm startĂ©rem.
Baterie se bÄhem provozu automaticky dobĂjĂ.
SK
Ak nie je moĆŸnĂ© prĂstroj naĆĄtartovaĆ„ elektroĆĄtartom,
naĆĄtartujte ho bovdenovĂœm ĆĄtartĂ©rom.
BatĂ©ria sa poÄas prevĂĄdzky automaticky dobĂja.
HU
Amennyiben a kĂ©szĂŒlĂ©ket nem lehet elektromos indĂtĂłval
beindĂtani, indĂtsa bovdenes indĂtĂłval!
Az akkumlĂĄtor ĂŒzem közben automatikusan töltĆdik.
SI
V kolikor naprave ne zmorete priĆŸgati z elektriÄnim vĆŸigom,
zaĆŸenite ga s starterjem.
Medtem, ko naprava deluje, se naprava samodejno polni.
HR
Ukoliko nije moguÄe ureÄaj upaliti elektriÄnim starterom,
upalite ga ruÄnim starterom.
Prilikom rada akumulator se automatski puni.
BG
î
îî îî î îîîîîîŁîî îîîîî îî îî îîîîîîîî î îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîî, îîîîîîîîîîî îî î î€îîîîîîîî îîîîîîîîîî.
îî îîîîî îî îîî€îîî î€îîîîîîîî îî îîîîîŁîî îîîîîîîîîîî.
RO
Ăn cazul Ăźn care utilajul nu se poate porni cu starterul electric,
porniîi-l cu cablul bowden.
Bateriile se ĂźncarcÄ automat Ăźn timpul funcîionÄrii.
BA
Ako nije moguÄe ureÄaj upaliti elektriÄnim starterom,
moraÄete ga upaliti ruÄnim starterom.
Prilikom rada akumulator se automatski puni.
4
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK PrevĂĄdzka
HU ĂzemeltetĂ©s
SI Delovanje
HR Rad
BG îîî€îîî
RO Funcî ionare
BA Rad
GAB 5A
Art.-Nr. 85057
21
TIP

17
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ ÄiĆĄtÄnĂ / ĂdrĆŸba
SK Äistenie / Ădrzba
HU TisztĂtĂĄs / KarbantartĂĄs
SI ÄiĆĄÄenje / VzdrĆŸevanje
HR ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
BG îîîîîîî / îîîîîîîŁîî
RO CurÄîare / Ăntreî inere
BA ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
5
2
max.
30°
3
1
4

18
5
1
2START STOP
10 min
4
3
1 : 200
ADDITIV
ADDITIV
Art.-Nr. 95307
TIP
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ ÄiĆĄtÄnĂ / ĂdrĆŸba
SK Äistenie / Ădrzba
HU TisztĂtĂĄs / KarbantartĂĄs
SI ÄiĆĄÄenje / VzdrĆŸevanje
HR ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
BG îîîîîîî / îîîîîîîŁîî
RO CurÄîare / Ăntreî inere
BA ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
5

19
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ ÄiĆĄtÄnĂ / ĂdrĆŸba
SK Äistenie / Ădrzba
HU TisztĂtĂĄs / KarbantartĂĄs
SI ÄiĆĄÄenje / VzdrĆŸevanje
HR ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
BG îîîîîîî / îîîîîîîŁîî
RO CurÄîare / Ăntreî inere
BA ÄiĆĄÄenje / OdrĆŸavanje
5
1
23
12
3
4 5
!
Mehrzweckfett
Multi-purpose grease
Graisse multi-usage
Grasso multiuso
Universeelvet
VĂceĂșÄelovĂ© mazivo
ViacĂșÄelovĂœ tuk
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
többcĂ©lĂș zsĂr
univerzalna mast
ViĆĄenamjenska mast
îîîî
îĄîîîîî°îîîîîîîî
îîî
unsoare multifunctionala
ViĆĄenamjenska mast
HU
SI
HR
BG
RO
BA
!

20
5
DE ZĂŒndkerze
GB Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela dâaccensione
NL Bougie
CZ ZapalovacĂ svĂÄka
SK ZapaÄŸovacia svieÄka
HU GyĂșjtĂłgyertya
SI VĆŸigalna sveÄka
HR SvijeÄa za paljenje
BG îîîżîîîîîČî îîîîČ
RO Bujie
BA SvijeÄa za paljenje
0,6-0,8 mm
2
54
4
4
1
3

21
5
DE Ălwechsel
GB Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dellâolio
NL Olieverversing
CZ VĂœmÄna oleje
SK VĂœmena oleja
HU Olajcsere
SI Menjava olja
HR Zamjena ulja
BG îîîîî îî îîîîîîî
RO Ănlocuirea uleiului
BA Zamjena ulja
2
1

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
22
5
DE Luftîlter
GB Air îŠlter
FR Filtre Ă air
IT Filtro dâaria
NL LuchtîŠlter
CZ VzduchovĂœ îŠltr
SK VzduchovĂœ îŠlter
HU LevegĆszƱrĆ
SI ZraÄni îŠlter
HR ZraÄni îŠltar
BG îîîîîîłîî îŽîîîîî
RO Filtru de aer
BA ZraÄni îŠltar
1 2
3DE Papierîlter nur mit Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
GB Paper îŠlter to be cleaned with compressed
air only! Never use water!
FR Nettoyez le îŠltre en papier uniquement avec
de lâair comprimĂ© ! Nâutilisez jamais de lâeau !
IT Pulire il îŠltro di carta solo con aria compressa!
Mai utilizzare lâacqua!
NL Papieren îŠlter slechts met perslucht
schoonmaken! Nooit water gebruiken!
CZ PapĂrovĂœ îŠltr vyÄistÄte pouze tlakovĂœm
vzduchem! Nikdy nepouĆŸĂvejte vodu!
SK PapierovĂœ îŠlter vyÄistite iba tlakovĂœm
vzduchom! Nikdy nepouĆŸĂvajte vodu!
HU A papirszƱrĆt csak nyomĂĄslevegĆvel tisztĂtsa!
Sose hasznĂĄljon vizet!
SI Papirnati îŠlter oÄistite samo s tlaÄnim zrakom!
Nikoli ne uporabljajte vode!
HR Filter od papira Äistite samo komprimiranim
zrakom! Nikad ne upotrebljavajte vodu!
BG îîîîîîîîî îŹîîîîîîîî îŽîîîîî îîîî îîî
îîîîîîî îîîîîîŹ! îî îîîżîîîîîîîî îîîîîî îîîî!
RO CurÄîaîi îŠltrul de hĂąrtie numai cu aer
comprimat. Nu utilizaîi niciodatÄ apa!
BA Papirni îŠlter Äistite samo komprimiranim
vazduhom! Nikada ne upotrebljavajte vodu!
4 5

23
5
DE BowdenzĂŒge
GB Bowden cables
FR CĂąbles Bowden
IT Funicelle Bowden
NL Bowdentrekken
CZ bovdenovĂĄ lanka
SK bovdenové lankå
HU bowden kĂĄbel
SI VĆŸigalna vrvica
HR Startno uĆŸe
BG î€îîîîîîîî îîîŁîîîî
RO Cabluri Bowden
BA Startno uĆŸe
DE
Der Motor startet nichtî
GB
The motor does not start
FR
Le moteur ne démarre pas
IT
Motore non parte
NL
De motor start niet
CZ
Motor nestartujeî”
SK
Motor neĆĄtartujeî”
HU
A motor nem startol
SI
Motor ne vĆŸge
HR
Motor se ne pali
BG
îĄîîîîî îî îîîîîîîî
RO
Motorul nu porneĆte
BA
Motor se ne pali
DE
Automatischer Vorschub
funktioniert nichtî
GB
Automatic feed is not working
FR
Alimentation automatique ne
fonctionne pas
IT
Alimentazione automatica non
funziona
NL
Automatische aandrijving werkt
niet
CZ
AutomatickĂœ posuv nepracuje
SK
AutomatickĂœ posuv nepracuje
HU
Automatikus takarmĂĄny nem
mƱködik
SI
Avtomatsko vozite ne deluje
HR
Automatsko voziti ne radi
BG
Aîîîîîîîîîî îîîîî îî îîî€îîî
RO
Furaje automatÄ nu este de lucru
BA
Automatsko voziti ne radi
2
1
1
2
3

1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ MontĂĄĆŸ
SK MontĂĄĆŸ
HU Szerelés
SI MontaĆŸa
HR MontaĆŸa
BG îĄîîîîîŁ
RO Montaj
BA MontaĆŸa
24
5
DE Batterie
GB Battery
FR Batterie
IT Batteria
NL Accu
CZ Baterie
SK Batéria
HU AkkumlĂĄtort
SI akumulator
HR akumulator
BG î€îîîîîîîî
RO bateria
BA akumulator
1
23
45

25
DEUTSCH
DE
Das GerÀt darf nicht von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten
oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfah-
rung benutzt werden, auĂer sie werden von einer fĂŒr sie
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem GerÀt spielen.
BestimmungsgemĂ€Ăe Verwendung
Der RasenmĂ€her ist fĂŒr das Schneiden von Rasen und
Grasî·Ă€chen mit einer maximalen Hang-Steigung von
20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Aufgrund körperlicher GefÀhrdung des Benutzers
und anderer Personen darf der RasenmĂ€her nicht fĂŒr
andere Zwecke eingesetzt werden.
Dieses GerÀt darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemÀà verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derî”Bestimmungen, aus den allgemein gĂŒltigen
Vorschriftenî”sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller fĂŒr SchĂ€den nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das GerĂ€t nur im AuĂenbe-
reichîund niemals in geschlossenen oder
schlechtîbelĂŒfteten RĂ€umen.
Der RasenmÀher darf nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von BĂŒschen, Hecken und
StrÀuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
RankgewĂ€chsen oder Rasen auf Dachpîan-
zungen oder in BalkonkÀsten. Weiterhin darf der
RasenmÀher nicht als HÀcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem GerÀt arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mĂ€Ăe Einweisung mit dem GerĂ€t arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des GerÀtes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualiîkation: AuĂer einer ausfĂŒhrlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
QualiîŠkation fĂŒr den Gebrauch des GerĂ€tes notwen-
dig.
Mindestalter: Das GerÀt darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Ărtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des GerÀtes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Benzin-RasenmÀher BIG WHEELER 565 ES
Artikel-Nr. ..........................................................................05317
Hubraum ...........................................................196 cm3
Leistung,
OHV 4-Takt-Motor ................................ 4,4 kW (6 PS)
Nenndrehzahl .............................................2900 min-1
Schnittbreite ................................................... 550 mm
Schnitttiefe ................................................ 25 - 75 mm
Fangsackvolumen .................................................. 65 l
Inhalt Kraftstoîčtank ............................................. 1,3 l
Super/ Benzin Bleifrei/ E10
Gewicht ...................................................................40kg
GerÀusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA
1) ................................................... 84,7 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) ...............96,95 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA .............. 98 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah
3) ...................................8,9 m/s2
1) Unsicherheit K= 3 dB (A), 2) Unsicherheit K= 1,5 dB (A),
3) Unsicherheit K=1,5 m/s2
WARNUNG Der tatsÀchliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann fĂŒr den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch fĂŒr eine vorlĂ€uîŠge EinschĂ€tzung
der Schwingungsbelastung.
FĂŒr eine genaue AbschĂ€tzung derî”Schwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenî”berĂŒcksichtigt werden, in
denen das GerĂ€tî”abgeschaltet ist oder zwar lĂ€uft, aber
nichtî”tatsĂ€chlich im Einsatz ist. Dies kann dieî”Schwin-
gungsbelastung ĂŒber den gesamtenî”Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusĂ€tzliche SicherheitsmaĂnahmenî”zum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonî”Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen,î”Warmhalten der
HĂ€nde, Organisation derî”ArbeitsablĂ€ufe.
Benutzen Sie das GerÀt erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des GerÀtes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgefĂŒhrten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenĂŒber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich fĂŒr UnfĂ€lle oder Ge-
fahren gegenĂŒber Dritten.
Falls ĂŒber den Anschluss und die Bedienung des
GerÀtes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Dieses GerÀt darf nicht von Kindern benutzt werden.

26
DEUTSCH
DE
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu
schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen
von Körperteilen fĂŒhren.
Niemals bei laufendem GerÀt unter das GehÀuse
fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei
laufendem GerÀt abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen fĂŒhren.
Zu bearbeitende FlÀchen im Vorfeld nach
Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass
der Fangsack ordnungsgemÀà eingehÀngt ist.
WĂ€hrend der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ LichtverhÀlt-
nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem GerĂ€t immer fĂŒr
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver-
hÀltnisse.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie HĂ€nde oder FĂŒĂe nie in die NĂ€he von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurföîčnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiĂ. HeiĂe Teile, z.B. Motor und SchalldĂ€mpfer
nicht berĂŒhren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe MaĂnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualiîŠzierte Ă€rztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren SchÀdigungen
und stellen Sie diesen ruhig. FĂŒr einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griîčbereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufĂŒllen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Vor allen Arbeiten am GerÀt Motor abstellen
und ZĂŒndkerzenstecker ziehen.
Vorsicht! Messer laufen nach! Warten bis alle
rotierenden Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Warnung! Scharfes Messer! WĂ€hrend
des Betriebs ausreichend Abstand zum
MĂ€hmesser halten.
Achtung, Einzugsgefahr
Explosionsgefahr
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das GerĂ€t nur im AuĂenbe-
reichî”und niemals in geschlossenen oder
schlechtî”belĂŒfteten RĂ€umen.
Rauchen und oîčenes Feuer verboten.
Hineinfassen verboten
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso-
nen an sich stets von dem GerÀt fern zu
halten.
Setzen Sie das GerÀt nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitshandschuhe benutzen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griîș-
ger Sohle und Stahlkappe tragen!

27
DEUTSCH
DE
Achtung heiĂe Oberî·Ă€che!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Handverletzung
Halten Sie in der NĂ€he stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor gefÀhrlicher elektrischer
Spannung
Vor NĂ€sse schĂŒtzen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen, auch die in der beiliegenden BroschĂŒre.
VersÀumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen fĂŒr die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
wÀhrend der Benutzung des GerÀts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand betrÀgt 5 m.
Tragen Sie persönliche SchutzausrĂŒstung.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen
Sie das GerÀt nie barfuà oder in leichten Sandalen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig
ist.
Benutzen Sie das GerÀt nur bei Tageslicht oder in gut
beleuchteter Umgebung.
ĂberprĂŒfen Sie sorgfĂ€ltig das GelĂ€nde, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
GegenstÀnde, die erfasst und weggeschleudert
werden können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des GerÀts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Kraftstoî ist leicht entîammbar.
Bewahren Sie Kraftstoîč nur in dafĂŒr zugelassenen
BehÀltern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der NĂ€he von
oîčenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
WÀhrend der Motor lÀuft oder noch heià ist, darf
nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel
geöîčnet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoîč verschĂŒt-
tet wird. Falls Kraftstoîč ĂŒbergelaufen ist, darf
der Motor nicht gestartet werden. Entfernen
Sie das GerÀt von der verschmutzten Stelle und
vermeiden Sie jeglichen ZĂŒndversuch, bis sich die
KraftstoîčdĂ€mpfe verî·ĂŒchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstoîčtanks und
KraftstoîčbehĂ€ltern anbringen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt
mit Motorenöl befĂŒllt werden.
ĂberprĂŒfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ăl-
stand. FĂŒllen Sie ggf. Motorenöl nach.
FĂŒhren Sie vor Benutzung stets eine SichtprĂŒfung
durch, um festzustellen, ob das GerÀt, insbesondere
Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die
gesamte Schneideeinheit, beschÀdigt ist.
Vor dem Gebrauch immer mit einer
SichtprĂŒfung sicherstellen, dass MĂ€hmesser,
Messerschrauben und die MĂ€heinheit nicht
stumpf, abgenutzt oder beschÀdigt sind.
Abgenutzte oder beschÀdigte Messer und
Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu
gewÀhrleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine beîŠndlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuÀndern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das GerÀt darf nicht benutzt werden falls es
beschÀdigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschÀdigte Teile aus.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-
treiben, in dem die gefÀhrlichen Kohlenmonoxydgase
sich sammeln können.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre FĂŒĂe in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der
Auswurföîčnung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!

28
DEUTSCH
DE
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem GerÀt bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
GerĂ€te mĂŒssen an den dafĂŒr vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Ăl und Ă€hnliche Stoîče dĂŒrfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schĂŒtzt das GerĂ€t vor TransportschĂ€-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltvertrÀglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewÀhlt und deshalb
recycelbar. Das RĂŒckfĂŒhren der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoîče und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
StyroporÂź) können fĂŒr Kinder gefĂ€hrlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile auĂerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Wartung
Rotierendes Messer
Vor allen Arbeiten am GerÀt Motor abstellen
und ZĂŒndkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind und sich das GerÀt abge-
kĂŒhlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich,
stets sauber halten. Grasauswurf und GehÀuse regel-
mĂ€Ăig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Ăl.
ĂberprĂŒfen Sie den Auîčangsack regelmĂ€Ăig auf
Abnutzung und Alterung.
Reparaturen nur von qualiîŠziertem Fachpersonal
durchfĂŒhren lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmĂ€Ăig gewartetes und gut gepî·egtes
GerÀt kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pî·egemĂ€ngel können zu unvorher-
sehbaren UnfĂ€llen und Verletzungen fĂŒhren.
Falls der Kraftstoîčtank entleert werden muss, sollte
dies im Freien getan werden.
Am Ende der Saison sollte ein Kraftstoîč-Additiv zuge-
fĂŒgt und mit dem Kraftstoîč vermischt werden.
18
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an HĂ€ngen.
MĂ€hen Sie nicht an ĂŒbermĂ€Ăig steilen HĂ€ngen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an HĂ€ngen die
Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie Ă€uĂerst vorsichtig, wenn Sie wenden und
die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den RasenmÀher immer ab, wenn er
getragen, gekippt oder auĂerhalb von Rasenî·Ă€chen
bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroîčen wird oder Vibrationen
auftreten, mĂŒssen Sie das GerĂ€t abstellen und den
ZĂŒndkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das
GerÀt beschÀdigt ist. Eventuelle SchÀden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den
ZĂŒndkerzenstecker. Warten Sie, bis alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das
GerĂ€t abgekĂŒhlt hat. Ziehen Sie den SchlĂŒssel, falls
vorhanden
âąî Um ein blockiertes Messer frei zu machen.
âąî Wenn ein Fremdkörper getroîčen wurde (ĂberprĂŒ-
fen Sie den RasenmÀher auf SchÀden. Reparaturen
mĂŒssen durchgefĂŒhrt werden, bevor das GerĂ€t
wieder in Betrieb genommen wird.)
âąî Um den MĂ€her anzuheben oder wegzutragen
âąî Um den MĂ€her zu kippen oder zu transportieren
(z.B. von-/ zum Rasen oder ĂŒber Wege.
âąî Bevor Sie den RasenmĂ€her ĂŒberprĂŒfen, reinigen
oder andere Arbeiten durchfĂŒhren.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen RĂ€umen abstellen, sondern im Freien
abkĂŒhlen lassen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines GebÀudes auf, in dem mögli-
cherweise BenzindĂ€mpfe mit oîčenem Feuer oder
Funken in BerĂŒhrung kommen können.
Bei lÀngerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank
aufbewahren.
Ersetzen Sie defekte SchalldÀmpfer.
Ăndern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und
ĂŒberdrehen Sie ihn nicht.

29
DEUTSCH
DE
Inspektions- und Wartungsplan
RegelmĂ€Ăige Wartungspe-
riode Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Nach 1
Monat Nach 3
Monaten Nach 6
Monaten Nach 12
Monaten Nach 24
Monaten
5
Betriebs-
stunden
25 Betriebs-
stunden 50 Betriebs-
stunden 100
Betriebs-
stunden
250
Betriebs-
stunden
Motoröl
(10W-40) Kontrollieren ïŒ
Ersetzen ïŒ ïŒ
Luftîlter Kontrollieren ïŒ
Ersetzen ïŒ
ZĂŒndkerze Kontrollieren
Reinigen ïŒ
Ersetzen ïŒ
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durch-
fĂŒhren - je nach dem, was frĂŒher eintritt.
GewÀhrleistung
Die GewÀhrleistungszeit betrÀgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate fĂŒr Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des GerÀtes.
Die GewĂ€hrleistung erstreckt sich ausschlieĂlich auf
MĂ€ngel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rĂŒckzufĂŒhren sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der GewÀhrleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufĂŒgen.
Von der GewÀhrleistung ausgeschlossen sind unsach-
gemĂ€Ăe Nutzung, wie z. B. Ăberlastung des GerĂ€tes,
Gewaltanwendung, BeschÀdigungen durch Fremdein-
wirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Ge-
brauchs- und Aufbauanleitung und normaler VerschleiĂ.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine RĂŒcksendung innerhalb
oder auch auĂerhalb der GewĂ€hrleistungszeit
grundsÀtzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese MaĂnahme werden unnötige
TransportschÀden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
GerĂ€t optimal geschĂŒtzt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma GĂŒde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbĂŒrokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr GerÀt im Reklama-
tionsfall identiîŠzieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten îŠnden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

30 Störungssuche
Störungîî” Ursache Abhilfe
Der Motor startet nichtî Start-Stop-Hebel nicht betĂ€tigt Start-Stop-Hebel betĂ€tigen
Primer Pumpe nicht betÀtigt Primer Pumpe betÀtigen
Kraftstoîčmangel Kraftstoîč nachfĂŒllen
BowdenzĂŒge zu lange
23
BowdenzĂŒge durch Ăberwurfmutter
nachstellen.
23
schlechter Kraftstoîč, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstoîčtank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfĂŒllen.
ZĂŒndkerze verschmutzt, (KohlerĂŒckstan-
deî”auf den Elektroden),î”Elektrodenab-
stand zu groĂ
Kerze reinigen, WĂ€rmewert der Kerzeî”kon-
trollieren evtl. ZĂŒndkerze erneuern,î”0,6-0,8
mm einstellen
Die ZĂŒndkerze ist nass vom Benzin
(abgesoîčener Motor). ZĂŒndkerze trocknen und erneut
einsetzen.
Unruhiger Lauf, starke
Vibration Messer schadhaft Messer austauschen
Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Schlechte MĂ€h-/Fanglei-
stung Messer stumpf Messer nachschÀrfen lassen oder
austauschen
Fangkorb verstopft Grasfangsack leeren
11
Nicht angepasste Schnitthöhe Schnitthöhe einstellen
9
Gras wird nicht gesam-
melt Kanal verstopft
Grasfangsack voll
Gras zu nass
Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack leeren
bei trockenem Wetter mÀhen
DE
DEUTSCH

31
ENGLISH
GB
Speciîed Conditions Of Use
The mower has been designed for cutting grass and
grass areas with a maximum climb of 20° in private
gardens around the house and in garden colonies.
Due to the physical danger to the user and other
persons, the lawn mower may not be used for other
purposes.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it
in conîned and bad ventilated areas.
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be
used as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Requirements for operating staîî
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating staîč must carefully read the Opera-
tingî”Instructions before using the appliance.
Qualiîcation:î Apart from the detailed instructions
by aî”professional, no special qualiîŠcation is necessary
forî”appliance using.
Minimum age:î Persons over 18 years of age can
only workî”on the appliance.î”An exception includes
youngsters trained in order to reachî”knowledge
under supervision of the trainer duringî”occupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training:î Using the appliance only requires corre-
spondingî”training by a professional or the Operating
Instructions. Noî”special training is necessary.
Residual risks
Rotating blades may lead to serious
injuries by cutting or amputating parts of the
body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear protective shoes. Never
remove the collection bag when the machine is
being operated.
Thrown-oî stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for
any undesirable objects. Make sure the collection
bag is properly suspended. Wear safety goggles
when working.
Technical Data
Petrol Lawnmower BIG WHEELER 565 ES
Art. No ................................................................................05317
Contents ............................................................196 cm3
Power,
OHV 4-stroke motor ............................ 4,4 kW (6 PS)
Rated speed ................................................2900 min-1
Cutting width .................................................550 mm
Cutting depth ...........................................25 - 75 mm
Collection bag capacity ....................................... 65 l
Fuel tank capacity ................................................. 1,3 l
Super/ Unleaded petrol/ E10
Weight ...................................................................... 40kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA
1)............................................84,7 dB (A)
Measured sound power level LWA
2) ..........................96,95 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA ................... 98 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah
3) ...........................................8,9 m/s2
1) Uncertainty K= 3 dB (A), 2) Uncertainty K= 1,5 dB (A),
3) Uncertainty K=1,5 m/s2
WARNING The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldî”also
take into account the times when the tool isî”shut down
or when it is running but not actually inî”use. This may
signiîŠcantly reduce the vibratoryî”load over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theî”ope-
rator from the eîčects of vibration such as:î”maintain
the tool and the accessories, keep theî”hands warm,
organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in the
service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons with a
lack of knowledge or experience unless they are supervi-
sed by a person responsible.
Children must be supervised in order not to play with the
machine.

32
ENGLISH
GB
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Emergency procedure
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating
parts. Keep a distance from the ejection opening
at all times.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muîŒer.
Conduct a îŠrst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualiîŠed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inî”accordance with DINî”13164, a workplace
has to be îŠttedî”with a îŠrst-aid kit. It isî”essential to
replace any usedî”material in the îŠrst-aid kitî”immedia-
tely after it has been used. If you seek help,î”state the
following pieces ofî”information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions
Switch the engine oîč and remove the socket
plug before any work on the engine.
Caution! Blades run down. Wait until all
rotating parts have stopped.
Warning! The blade is sharp! Keep a
suîșcient distance from the mower when
being operated.
Caution, risk of drawing-in
Risk of explosion
Refuel the engine only when switched oîč.
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in conîŠned and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open îŠre using.
Do not touch inside.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Safety gloves to be used!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Caution - hot surface!
Danger of burns !
Warning against thrown-oîč items
Warning against hand injuries

33
ENGLISH
GB
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against dangerous electric
voltage
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions, inclu-
ding those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, îŠre and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
Wear solid shoes and long trousers. Never use the
appliance when barefooted or in light sandals.
Wear protective gloves if necessary.
Use the appliance in broad daylight or in a well-lit
environment.
Check carefully the terrain where the appliance is
being used and remove any items that could get
caught and be thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible;
Fuel is highly îammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open îŠre or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine
is running or still hot, it must not be refuelled or
the tank cover opened.
Make sure the fuel does not overî·ow. If the
fuel overî·ows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent
any attempt at ignition until fuel fumes have
evaporated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
The engine must necessarily be îŠlled with engine oil
before being put into operation for the îŠrst time.
Check the oil level whenever the appliance is to be
put into operation. Add engine oil if necessary.
Carry out a visual inspection before any use to make
sure the appliance, especially the cutting tools,
fastening parts and the entire cutting unit are not
damaged.
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly
are not blunt, worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve
balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conî·ict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not operate the engine in a conîŠned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Walk! Never run!
Make sure your posture is safe, especially on slopes.
Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Switch the mower oîč whenever carrying or inclining
it or when being outside a grass area. Wait until all
rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched oîč
and the socket plug removed. Check whether the
appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately oîč after îŠnishing
your work.
Stop the engine %and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a com-
plete stop and, where a key is îŠtted remove the key:
âąî To release a blocked blade.
âąî Check the machine if working perfectly after
catching an undesirable object. Repairs must
be executed before putting the machine into
operation again.
âąî To lift the machine or take it away.
âąî To î·ip the mower over or carry it (e.g. from lawn to
lawn or across a road).
âąî Clean the mower or do any other works before
checking the mower.

34
ENGLISH
GB
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
At the end of the season it is necessary to add an
additive to the fuel/propellant and mix it with the
fuel.
18
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched oîč but let it cool down outdoors
instead.
Never store the appliance with petrol in the tank
inside a building where petrol fumes may potentially
get in touch with open îŠre or sparks.
When the appliance is not going to be used for a long
time, store it with an empty tank.
Replace any defective muîŒer.
Do not change the controlled engine setting and do
not rev the engine up.
Disposal
Disposal notes are based on the icons placed on the
machine or on its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styroporÂź) can be dangerous
for children.
Risk of suîocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Maintenance
Rotating blade
Switch the engine oîč and remove the socket
plug before any work on the engine. Wait
until all rotating parts have stopped and
the appliance has cooled down.
Keep the appliance, especially the tank and engine,
clean at all times. Clean the ejection opening and
cover at regular intervals.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
Refer all servicing to qualiîŠed service personnel.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insuîșcient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.

35
ENGLISH
GB
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Before any
start-up After 1
month After 3
months After 6
months After 12
months After 24
months
5
Hours of
operation
25 Hours of
operation 50 Hours of
operation 100 Hours
of opera-
tion
250 Hours
of opera-
tion
Engine oil
(10W-40) Inspection ïŒ
Change ïŒ ïŒ
Air îlter Inspection ïŒ
Change ïŒ
Spark plug Inspection
Clean ïŒ
Change ïŒ
Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the speciîŠed hours of
operation have expired.
Defects searching
Defectî” Cause Measure
The motor does not start Start-Stop lever has not been pressed Press the Start-Stop lever
Primary pump has not been used Use the primary pump
Lack of fuel Add some fuel
Bowden cables are too long
23
Adjust the Bowden cables using the
coupling nut.
23
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained Drain the fuel tank and carburettor. Add
fresh petrol.
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big Clean the spark plug, check the plug ther-
mal value, possibly change the plug, set
the electrodes distance to 0.6-0.7 mm
The spark plug is wet from petrol (over-
saturated engine). Dry the spark plug out and reîŠt it.
Unsteady running,
strong vibrations Blade is damaged Replace the blade
Blade is loose Check and tighten the blade clamping
Poor mowing/catching
performance Blade is blunt Have the blade sharpened or replaced
Collection bag is blocked Empty the collection bag
11
Mowing height adjustment not
regulated Adjust the mowing height
9
Grass is not collected Blocked channel
Full collection bag
Too wet grass
Clean the ejection channel
Empty the collection bag
Cut in dry weather

36
FRANĂAIS
FR
Lâappareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© sans surveillance par
des personnes avec capacités physiques, motrices ou
psychiques limitées ou des personnes avec une expéri-
ence ou des connaissances insuîșsantes.
Veillez Ă ce que les enfants ne jouent pas avec lâappareil.
Utilisation Conforme Ă la destination
La tondeuse est destinĂ©e Ă la tonte dâherbe et de
surfaces herbeuses avec montée maximale de 20°
dans des jardins privés autour de la maison et dans
des colonies de jardin.
Pour des raisons de risques physiques pour
lâutilisateur et dâautres personnes, il est interdit
dâutiliser la tondeuse Ă gazon Ă dâautres îŠns.
Ce dispositif peut ĂȘtre utilisĂ© uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non respect des dispositions en vigueur et des
dispositions indiquĂ©es dans ce mode dâemploi.
Utilisez lâappareil uniquement Ă lâextĂ©rieur,
jamais dans des piÚces fermées ou mal
ventilées.
Il est interdit dâutiliser la tondeuse pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de îeurs de
balcon. Il est Ă©galement interdit de lâutiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
dâarbres et haies ou pour niveler des irrĂ©gulari-
tés du sol.
Opérateur
Ne laissez jamais les enfants manier lâappareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser lâappareil sans
formation préalable.
LâopĂ©rateur doit lire attentivement la notice avant
dâutiliserî”lâappareil.
Qualiîcation:î Mis Ă part lâinstruction dĂ©taillĂ©e par
unî”spĂ©cialiste, aucune autre qualiîŠcation spĂ©ciîŠque
nâestî”requise.
Ăge minimal:î Lâappareil peut ĂȘtre utilisĂ© uniquement
par desî”personnes de plus de 18 ans.î”Exception faite
des adolescents manipulant lâappareil dans leî”cadre
de lâenseignement professionnel sous la surveil-
lanceî”du formateur.
Des dispositions locales peuvent dĂ©terminer lâĂąge
minimal de lâutilisateur.
Formation:î Lâutilisation de lâappareil nĂ©cessite
uniquementî”lâinstruction par un spĂ©cialiste, Ă©ventu-
ellement par la notice.î”Une formation spĂ©ciale nâest
pas nécessaire.
Caractéristiques Techniques
Tondeuse thermique BIG WHEELER 565 ES
N° de commande ............................................................05317
Cylindrée ...........................................................196 cm3
Puissance,
OHV Moteur Ă deux temps ............... 4,4 kW (6 PS)
Vitesse de rotation nominale ................2900 min-1
Largeur de travail .......................................... 550 mm
Profondeur de coupe .............................25 - 75 mm
Volume du bac de ramassage ........................... 65 l
Volume du réservoir de carburant .................. 1,3 l
Super/ Essence sans plomb/ E10
Poids .........................................................................40kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LPA
1) .......................84,7 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
2) .96,95 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA 98 dB (A)
Portez une protection auditive!
Valeur dâĂ©mission vibratoire ah
3) .....................................8,9 m/s2
1) Incertitude K= 3 dB (A), 2) Incertitude K= 1,5 dB (A),
3) Incertitude K=1,5 m/s2
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut
diîčĂ©rer de la valeur indiquĂ©e dans ces consignes en
fonction du type et du mode dâutilisation .
Le niveau des vibrations peut ĂȘtre utilisĂ©e pour la com-
paraison réciproque des appareils électriques.
Convient Ă©galement pour lâexamen prĂ©alable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de maniĂšre exacte la charge parî”vibra-
tions pendant une certaine durée de travail, il faut
Ă©galement tenir compte des tempsî”dâarrĂȘt ou de
marche Ă vide de lâappareil. Cela peut entraĂźner une
réduction sensible du volume de charge par vibrations
sur la durée totale de travail.
DĂ©îŠnir les mesures de sĂ©curitĂ© supplĂ©mentairesî”rela-
tives Ă la protection de lâutilisateur contre lesî”eîčets des
vibrations,î”telles que lâentretien technique des outils
électriques et appareils, le maintien de la chaleur des
mains,î”lâorganisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
dâemploi avant la premiĂšre
utilisation de la pompe et
assurez-vous de lâavoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les Ă©lĂ©ments de commande et lâutilisation
correcte de lâappareil. Respectez toutes les consignes
de sĂ©curitĂ© îŠgurant dans le mode dâemploi. Comportez
vous de façon responsable vis-Ă -vis dâautres
personnes.
Lâutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-Ă -vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et lâutilisation de lâappareil, contactez le service
clients.
Il est interdit aux enfants de jouer avec lâappareil.

37
FRANĂAIS
FR
Risques résiduels
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du
boĂźtier lorsque lâappareil est en marche. Portez
des chaussures de sécurité. Ne retirez jamais le sac
de ramassage lorsque lâappareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer Ă tondre, contrĂŽlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Veillez Ă ce que le sac de ramassage soit bien
accroché. Portez des lunettes de protection lors
du travail.
Un éclairage/conditions de lumiÚre
insuîsantes reprĂ©sentent un grand risque.
Lors du travail avec lâappareil, veillez toujours Ă un
Ă©clairage suîșsant ou Ă des conditions de lumiĂšre
suîșsantes.
Conduite en cas dâurgence
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité
des piĂšces en rotation. Respectez une distance de
sĂ©curitĂ© de la goulotte dâĂ©jection.
Risque de brûlure!
Certaines piĂšces de lâappareil chauîčent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
piĂšces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
Eîčectuez les premiers gestes de secours et appelezî”ra-
pidement les premiers secours.î”ProtĂ©gez le blessĂ©
dâautres blessures et calmez-le.î”Pour des raisons de
risque dâaccident, le lieu de travailî”doit ĂȘtre Ă©quipĂ©
dâune armoire Ă pharmacie selon DINî”13164. Il est
nĂ©cessaire de complĂ©ter immĂ©diatement leî”matĂ©riel
pris dans lâarmoire Ă pharmacie.î” Si vous appelezî”les
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu dâaccident
2. Type dâaccident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode dâemploi avant lâutilisation.
Avant tout travail sur le moteur, arrĂȘtez-le et
retirez lâantiparasite de la bougie dâallumage.
Attention ! Les lames continuent de tourner
! Attendez que toutes les parties rotatives
sâarrĂȘtent.
Avertissement ! La lame est tranchante !
Maintenez une distance suîșsante de la
tondeuse pendant la tonte.
Attention, danger dâentraĂźnement
Risque dâexplosion
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque dâintoxication!
Utilisez lâappareil uniquement Ă lâextĂ©rieur,
jamais dans des piÚces fermées ou mal
ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Il est interdit de mettre les mains Ă
lâintĂ©rieur.
Ăloignez les enfants et les personnes non
autorisĂ©es de lâappareil.
Nâexposez pas lâappareil Ă la pluie et ne
lâutilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !

38
FRANĂAIS
FR
Attention - surface chaude !
Risque de brûlure!
Avertissement â Ă©jection dâobjets
Danger de blessure des mains
Les personnes situées aux alentours
doivent respecter une distance de sécurité
de lâappareil (min. 5m)
Avertissement : tension électrique dan-
gereuse
ProtĂ©gez de lâhumiditĂ©
Sens de pose
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, mĂȘme celles qui se trouvent dans
la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci aprÚs peut entraßner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
Veillez Ă ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sĂ©curitĂ© pendant lâutilisation
de lâappareil. La distance de sĂ©curitĂ© minimale sâĂ©lĂšve
Ă 5 mĂštres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
Nâutilisez jamais lâappareil pieds nus ou en sandales
légÚres.
Si nécessaire, portez des gants de protection.
Utilisez lâappareil uniquement Ă la lumiĂšre du jour ou
dans un environnement bien éclairé.
ContrĂŽlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
lâappareil et Ă©liminez les objets pouvant ĂȘtre accro-
chés et éjectés par la tondeuse
Si possible, Ă©vitez dâutiliser lâappareil sur lâherbe
mouillée.
Le carburant est hautement inîammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours Ă lâextĂ©rieur, jamais Ă proximitĂ©
de î·ammes ou cigarettes allumĂ©es.
Ravitaillez avant de mettre lâappareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou dâouvrir le rĂ©servoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le
carburant déborde, il est interdit de mettre le mo-
teur en marche. Nettoyez lâendroit souillĂ© et Ă©vitez
tout essai de mise en marche tant que les vapeurs
de carburant ne sont pas évacuées.
Resserrez tous les capots et fermetures sur le
réservoir à carburant et sur les conteneurs.
Avant la premiÚre mise en marche, il est nécessaire de
remplir le moteur dâhuile de moteur.
ContrĂŽlez avant chaque mise en marche le niveau
dâhuile. Si nĂ©cessaire, complĂ©tez lâhuile de moteur.
Avant lâutilisation, procĂ©dez Ă un contrĂŽle visuel, aîŠn
de constater si lâappareil nâest pas endommagĂ©, en
particulier les outils de coupe, les piĂšces de îŠxation et
toute lâunitĂ© de coupe.
Avant lâutilisation, contrĂŽlez toujours
visuellement si le porte-lames, les vis des lames et
lâunitĂ© de tonte ne sont pas Ă©moussĂ©s, usĂ©s ou
endommagés. Remplacez les lames et vis usées
ou endommagĂ©es, aîŠn dâassurer leur Ă©quilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
lâappareil ou de les utiliser en dĂ©saccord avec leur
destination ou de îŠxer dâautres dispositifs de
protection dâautres fabricants.
Il est interdit dâutiliser lâappareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les piÚces usées ou
endommagées.
Nâutilisez pas lâappareil dans un environnement fermĂ©
- risque dâaccumulation de gaz dangereux ou dâoxyde
de carbone.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité des outils de
coupe.
Nâinclinez pas lâappareil lors de la mise en marche.
Ne dĂ©marrez pas lâappareil si vous vous trouvez
devant la goulotte dâĂ©jection.
Marchez ! Ne courez pas !
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particuliĂšrement prudents lorsque vous chan-
gez de direction sur des pentes.

39
FRANĂAIS
FR
Liquidation
Avertissements relatifs à la liquidation résultant
des pictogrammes apposĂ©s sur lâappareil ou sur
lâemballage.
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de ramas-
sage correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries,
lâhuile et les substances similaires dans
lâenvironnement.
Liquidation de lâemballage de transport.
Lâemballage protĂšge lâappareil de lâendommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
dâemballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de lâemballage dans le circuit matĂ©riel
permet dâĂ©conomiser des matiĂšres premiĂšres et de
rĂ©duire les dĂ©chets. Certaines parties de lâemballage
(îŠlm, styroporeÂź) peuvent reprĂ©senter un risque pour
les enfants.
Risque dâasphyxie !
Stockez les parties dâemballage hors de portĂ©e des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Entretien
Lame rotative
Avant tout travail sur le moteur, arrĂȘtez-le et
retirez lâantiparasite de la bougie dâallumage.
Attendez que toutes les piĂšces en rotation
sâarrĂȘtent et lâappareil refroidisse.
Maintenez lâappareil et en particulier le rĂ©servoir et le
moteur, toujours propres. Nettoyez réguliÚrement la
goulotte dâĂ©jection et le capot.
Traitez toutes les piĂšces mobiles avec une huile
écologique.
ContrĂŽlez rĂ©guliĂšrement lâusure et le vieillissement du
bac de ramassage.
ConîŠez les rĂ©parations Ă des rĂ©parateurs qualiîŠĂ©s.
Utilisez uniquement des accessoires et des piĂšces de
rechange dâorigine.
Seul un appareil réguliÚrement entretenu peut
donner satisfaction. Un entretien insuîșsant peut
engendrer des accidents et des blessures
En cas de nécessité de vider le réservoir à carburant,
rĂ©alisez cette opĂ©ration Ă lâextĂ©rieur.
En îŠn de saison, ajoutez un additif au carburant et
mélangez.
18
Soyez particuliĂšrement prudents lorsque vous tour-
nez ou lorsque vous tirez lâappareil vers vous.
ArrĂȘtez toujours la tondeuse lorsque vous la trans-
portez, lâinclinez ou lorsque vous vous dĂ©placez hors
surfaces herbeuses. Attendez que toutes les piĂšces
rotatives sâarrĂȘtent.
Si vous rencontrez un objet Ă©tranger ou si lâappareil
se met Ă vibrer fortement, arrĂȘtez-le et retirez
lâantiparasite de la bougie dâallumage. ContrĂŽlez
si lâappareil nâest pas endommagĂ©. RĂ©parez-le si
nécessaire.
ArrĂȘtez lâappareil dĂšs que vous avez terminĂ© votre
travail.
ArrĂȘtez la machine et retirez le connecteur de la
bougie dâallumage. Attendez que toutes les piĂšces
rotatives sâarrĂȘter et le dispositif refroidisse. Retirez la
clé le cas échéant :
âąî Pour libĂ©rer une lame bloquĂ©e.
âąî En cas dâaccrochage dâun corps Ă©tranger, contrĂŽlez
si la tondeuse nâest pas endommagĂ©e. Avant
de remettre lâappareil en marche, procĂ©dez aux
réparations.
âąî Pour lever ou transporter la tondeuse.
âąî Pour basculer ou transporter la tondeuse (par
exemple, dâune surface dâherbe vers une autre ou
pour franchir un chemin.
âąî Avant de contrĂŽler la tondeuse, procĂ©dez au netto-
yage ou Ă dâautres travaux.
Ne rangez pas lâappareil dans des piĂšces fermĂ©es
immĂ©diatement aprĂšs le travail, laissez-le refroidir Ă
lâextĂ©rieur.
Ne stockez jamais lâappareil avec le rĂ©servoir rempli
dâessence Ă lâintĂ©rieur dâun bĂątiment dans lequel les
vapeurs dâessence peuvent Ă©ventuellement rencon-
trer le feu ouvert ou des étincelles.
En cas de stockage prolongĂ©, rangez lâappareil avec le
réservoir vide.
Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés
Ne modiîŠez pas le rĂ©glage du moteur et nâemballez
pas le moteur.

40
FRANĂAIS
FR
Plan des rĂ©visions et de lâentretien
PĂ©riode dâentretien rĂ©guliĂšre Avant
chaque
mise en
marche
AprĂšs 1
mois AprĂšs 3
mois AprĂšs 6
mois AprĂšs 12
mois AprĂšs 24
mois
5
Heures de
fonctionne-
ment
25 Heures
de fonc-
tionnement
50 Heures
de fonc-
tionnement
100 Heures
de fonc-
tionnement
250 Heures
de fonc-
tionnement
Huile de
moteur
(10W-40)
ContrĂŽle ïŒ
Remplacement ïŒ ïŒ
Filtre Ă air ContrĂŽle ïŒ
Remplacement ïŒ
Bougie
dâallumage ContrĂŽle
Nettoyage ïŒ
Remplacement ïŒ
ProcĂ©dez Ă lâentretien correspondant le mois indiquĂ© ou Ă la îŠn des heures de fonctionnement prescrites - en fonction
de ce qui arrivera plutĂŽt.
Garantie
La durĂ©e de la garantie est de 12 mois en cas dâune
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consomma-
teur îŠnal. La pĂ©riode de garantie commence Ă courir Ă
compter de la date dâachat de lâappareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nĂ©cessaire de joindre lâoriginal du
justiîŠcatif dâachat avec la date dâachat.
La garantie nâinclut pas une utilisation incompĂ©tente
telle que surcharge de lâappareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangÚre ou objets
Ă©trangers. Le non respect du mode dâemploi et du mode
de montage ainsi que lâusure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de piĂšces dĂ©tachĂ©es ou dâun
mode dâemploi ? Nous vous aiderons rapidement
et sans paperasse inutile par lâintermĂ©diaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identiîŠer votre appareil en cas de rĂ©clamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et lâannĂ©e de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

41
Recherche des pannes
Panneî” Cause Mesures
Le moteur ne démarre
pas La manette Start-Stop nâa pas Ă©tĂ©
pressée. Appuyez sur la manette Start-Stop
Pompe primaire nâa pas Ă©tĂ© utilisĂ©e. Appuyez sur la pompe primaire
Manque de carburant. Ravitaillez en carburant
CĂąbles Bowden trop longs.
23
RĂ©glez les cĂąbles Bowden Ă lâaide de
lâĂ©crou creux
23
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du rĂ©servoir dâessence, mauvais
type dâessence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de lâessence fraĂźche.
Bougie dâallumage encrassĂ©e (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante
Nettoyez la bougie, contrĂŽlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
La bougie dâallumage est humide Ă
cause de lâessence (moteur noyĂ©). SĂ©chez la bougie dâallumage et
remettez-la.
Marche irréguliÚre,
fortes vibrations Lame endommagée Remplacez la lame
Lame desserrĂ©e ContrĂŽlez la îŠxation de la lame et
serrez-la
Mauvaise puissance de
tonte/de saisie Lame Ă©moussĂ©e Faites aîčĂ»ter ou remplacer la lame
Sac de ramassage bouché Videz le sac de ramassage
11
Hauteur de coupe non réglée Réglez la hauteur de coupe
9
Lâherbe nâest pas
ramassée. Goulotte bouchée.
Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
Nettoyez la goulotte dâĂ©jection.
Videz le sac de ramassage
Tondez lorsque le temps est sec.
FR
FRANĂAIS

42
ITALIANO
IT
Lâapparecchio non deve essere manovrato dalle persone
delle diminuite capacitĂ îŠsiche, sensoriali e/o intellettu-
ali, oppure con le conoscenze insuîșcienti quando non
sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
Bisogna tenere sotto lâocchio i bambini perchĂ© non
giochino con lâapparecchio.
Uso in conformitĂ alla destinazione
Il tagliaerba Ăš destinato da taglio dellâerba e da cura
dei campi erbosi con la pendenza massima di 20°, nei
giardini privati attorno alle case e nei possedimenti
dei giardini.
Per i motivi di minacciamento îŠsico dellâutente e delle
altre persone, il tagliaerba non deve essere utilizzato
per i diversi scopi.
Questo impianto puĂČ essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. Allâinadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilitĂ dei danni.
Utilizzare lâapparecchio solo allâesterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra lâaltro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti allâoperatore
Mai consentire ai bambini la manovra
dellâapparecchio. Mai permettere lâuso
dellâapparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
Lâoperatore Ăš obbligato, prima diî”usare la macchina,
leggereî”attentamente il Manuale dâUso.î”
Qualiîca:î Oltre le istruzioniî”dettagliate del professio-
nista, perî”uso della macchina non Ăšî”necessaria alcuna
qualiîŠcaî”speciale.
EtĂ minima:î Possono lavorare con lâapparecchioî”solo
le persone che hannoî”raggiunto 18 anni.
Lâeccezioneî”rappresenta lo sfruttamento deiî”minoren-
ni per lo scopoî”dellâaddestramento professionaleî”per
raggiungere la pratica sottoî”controllo dellâistruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare lâetĂ mini-
ma dellâUtente.
Istruzioni:î Lâuso dellâapparecchio richiedeî”solo le
adeguate istruzioni delî”professionista rispettiva-
menteî”leggere il Manuale dâUso. Nonî”sono necessarie
le istruzioniî”speciali.
Dati Tecnici
Rasaerba a scoppio BIG WHEELER 565 ES
Cod. ord.: ............................................................................ 05317
Volume ...............................................................196 cm3
Potenza,
OHV Motore a 4 tempi .......................4,4 kW (6 PS)
Numero giri nominale .............................2900 min-1
Bracciata ........................................................... 550 mm
Massima profonditĂ di taglio ..............25 - 75 mm
Volume del cesto di raccolta .............................. 65 l
Volume del serbatoio del combustibile ........ 1,3 l
Super/ Benzina senza piombo/ E10
Peso ...........................................................................40kg
Informazioni sulla rumorositĂ /sulle vibrazioni
Livello di rumorositĂ LPA
1) ............................................84,7 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
2) ..............96,95 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA ........... 98 dB (A)
Utilizzare le protezioni dellâudito!
Valore di emissione dellâoscillazione ah
3) ....................8,9 m/s2
1) Incertezza della misura K= 3 dB (A), 2) Incertezza della
misura K= 1,5 dB (A),
3) Incertezza della misura K=1,5 m/s2
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipen-
denza al tipo e modo dellâuso della lista, puĂČ essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
Eâ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
Eâ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione daî”vi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi inî”cui
lâutensile Ăš spento oppure Ăš acceso senza perĂČî”essere
utilizzato. Questo puĂČ ridurre sensibilmenteî”la solle-
citazione da vibrazioni per lâintero periodoî”di tempo
operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perî”pro-
teggere lâutilizzatore dallâeîčetto delle vibrazioni,î”come
ad esempio: manutenzione dellâutensileî”elettrico e
degli accessori, tenere le maniî”calde, organizzazione
dello svolgimento delî”lavoro.
Usare lâapparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per lâuso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e lâuso corretto
dellâapparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Lâoperatore Ăš responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dellâapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
I bambini non devono giocare con lâapparecchio.

43
ITALIANO
IT
Pericoli residuali
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione
delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo
dellâapparecchio, se in moto. Indossare le scarpe
di protezione. Mai smontare il sacco da raccolta
con apparecchio in moto.
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla superîŠcie
non si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il
sacco da raccolta sia correttamente agganciato.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Lâilluminazione insuîciente/condizioni di
visibilitĂ scarse rappresentano un grande
rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con lâapparecchio assicurare
sempre lâilluminazione suîșciente, rispett. buone
condizioni di visibilitĂ .
Comportamento in caso dâemergenza
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di
scarico.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si
riscaldano notevolmente. Non toccare le parti
calde; per es. il motore e silenziatore.
Applicare il pronto soccorso relativo allâincidente e
rivolgersiî”piĂč rapidamente al medico qualiîŠcato.î”Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.î”Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveî”essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoî”per eventuali î”incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereî”aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leî”seguenti
informazioni:
1. Luogo dellâincidente
2. Tipo dellâincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dellâuso leggere il Manuale dâUso
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e sîŠlare il cappuccio della candela
dâaccensione.
Attenzione! Le lame stanno îŠnendo a
ruotare! Attendere a che tutte le parti mobili
si fermano.
Ammonimento! La lama Ăš tagliente!
Durante la funzione mantenere la distanza
suîșciente dal tagliaerba.
Attenzione, pericolo di trascinamento
Pericolo dâesplosione
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare lâapparecchio solo allâesterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della îŠamma viva
Eâ vietato mettere le mani dentro.
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dellâapparecchio.
Non esporre lâapparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nellâambiente bagnato o
umido.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dellâudito!
Indossare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta dâacciaio!

44
ITALIANO
IT
Attenzione â superîŠcie calda!
Pericolo delle ustioni!
Avviso agli oggetti lanciati
Avviso alle ferite sulle mani
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dallâapparecchio (min. 5 m)
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Proteggere allâumiditĂ
Lâimballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Eâ necessario leggere tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrĂ creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avverten-
ze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Durante lâuso dellâapparecchio tenere i bambini, le al-
tre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima Ăš 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai
utilizzare lâapparecchio senza le scarpe oppure nei
sandali leggeri.
Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Utilizzare lâapparecchio solo in luce di giorno oppure
in buona illuminazione artiîŠciale
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato lâapparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraîčati e lanciati.
Se possibile evitare di utilizzare lâapparecchio sullâerba
bagnata.
Il combustibile estremamente inîammabi-
le.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina puĂČ essere rabboccata solo
allâesterno e non in vicinanza alle îŠamme vive
rispett. le sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non
si deve rabboccare né aprire il coperchio del
serbatoio con il motore in funzione oppure caldo
ancora.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrĂ essere avviato. Pulire la zona contamina-
ta sullâapparecchio ed evitare qualsiasi prova
dâaccensione îŠnchĂ© non spariscono i vapori del
combustibile.
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio
di carburante e contenitori di combustibile.
Eâ indispensabile previa la prima messa in funzione
riempire il motore con lâolio per motore.
Prima di ogni messa in funzione controllare livello
dâolio. Aggiungere eventualmente lâolio per motore.
Prima dellâuso eseguire sempre un controllo visivo per
veriîŠcare che lâapparecchio non Ăš danneggiato, so-
prattutto poi gli utensili taglienti, le parti di îŠssaggio
ed il gruppo di taglio completo.
Prima dellâutilizzo veriîŠcare sempre
visualmente che la lama tagliente, le viti delle
lame e lâunitĂ di taglio siano aîșlate, non siano
usurate o danneggiate. Sostituire le lame e le viti
usurate o danneggiate per mantenere
lâequilibratura.
Eâ severamente vietato smontare, modiîŠcare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
Lâapparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non far funzionare lâapparecchio in un ambiente chiu-
so dove possa veriîŠcarsi lâaccumulo dei gas pericolosi
di monossido di carbonio.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento dâaccensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Camminare! Non correre!

45
ITALIANO
IT
Smaltimento dellâimballo da trasporto.
Lâimballo protegge lâapparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali dâimballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riîŠuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dellâimballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riîŠuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styroporÂź) possono essere
pericolosi per i bambini.
CâĂš il pericolo di soîocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Manutenzione
Lama rotante
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e sîŠlare il cappuccio della candela
dâaccensione. Attendere îŠnchĂ© si fermano
tutte le parti mobili e lâapparecchio si
raîčredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi
il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro
di scarico ed il carter.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato.
Le riparazioni far svolgere dal personale qualiîŠcato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo lâapparecchio periodicamente mantenuto e
curato puĂČ essere unâaiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Se Ăš necessario svuotare il serbatoio di carburante,
esso andrebbe fatto allâaperto.
Alla îŠne della stagione occorre aggiungere lâadditivo
per il carburante mescolandolo bene con il combu-
stibile.
18
Garanzia
Il periodo di garanzia Ăš di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dellâacquisto dellâapparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare lâoriginale del documento dâacquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include lâuso profano, es. sovraccarico
dellâapparecchio, manomissione, danni dallâintervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche lâinosservanza del Manuale dâUso, del montaggio
e lâusura normale.
Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio
e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo,
rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi er-
bosi. Attendere îŠnchĂ© si fermano tutte le parti mobili.
In caso dellâurto sullâoggetto estraneo oppure se
la macchina comincerĂ vibrare, bisogna spegnerla
e sîŠlare il cappuccio dalla candela dâaccensione.
Controllare che lâapparecchio non sia danneggiato.
Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve
essere spenta immediatamente.
Fermare lâapparecchio e staccare il connettore della
candela dâaccensione. Aspettare prima che tutte le
parti rotanti si fermino e lâapparecchio si raîčreddi.
Togliere la chiave se presente
âąî Per liberare la lama bloccata.
âąî In caso di presa del corpo estraneo, controllare
che il tagliaerba non sia danneggiato. Prima di
metterlo in funzione devono essere fatte tutte le
riparazioni.
âąî Per alzare o portare via il tagliaerba.
âąî Per poter ribaltare il tagliaerba o trasportare (es.:
da un campo allâaltro o attraversare la strada.
âąî Prima di controllare il tagliaerba, eseguire la pulizia
e/o altri lavori.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la raîčreddare allâaperto.
Mai conservare nellâinterno dellâediîŠcio la macchina
avente la benzina nel serbatoio che gli eventuali
vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la
îŠamma viva oppure con le scintille.
Per la conservazione durevole la macchina deve avere
il serbatoio vuoto.
Sostituire i silenziatori difettosi.
Non cambiare la regolazione del motore e non supe-
rare i giri dello stesso.
Smaltimento
Gli avvisi per lo smaltimento derivano dai pittogram-
mi applicati sullâapparecchio, rispett. sullâimballo.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nellâambiente.

46
ITALIANO
IT
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione
programmata Prima di
ogni messa
in funzione
Dopo 1
mese Dopo 3
mesi Dopo 6
mesi Dopo 12
mesi Dopo 24
mesi
5
Ore
dâesercizio
25 Ore
dâesercizio 50 Ore
dâesercizio 100 Ore
dâesercizio 250 Ore
dâesercizio
Olio per
motore
(10W-40)
Controllo ïŒ
Cambio ïŒ ïŒ
Filtro dâaria Controllo ïŒ
Cambio ïŒ
Candela
dâaccensione Controllo
Pulire ïŒ
Cambio ïŒ
La manutenzione relativa nel mese indicato oppure dopo le ore dâesercizio indicate â secondo ciĂČ che avviene prima.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale dâUso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identiîŠcare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e lâanno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

47
Ricerca dei guasti
Guastoî” Causa Provvedimenti
Motore non parte Non Ăš premuta la levetta Start - Stop Premere la levetta Start - Stop
Non Ăš utilizzato pompa primaria Pompa primaria premere
Combustibile insuîșciente Aggiungere il combustibile
Funicelle Bowden troppo lunghe
23
Regolare le funicelle Bowden tramite il
dado pressatreccia.
23
Combustibile non giusto, stoccaggio
senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore. Aggiungere la benzina
fresca.
Candela dâaccensione sporca (residui dei
carboncini sugli elettrodi), la distanza
degli elettrodi troppo grande
Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event. la
candela, registrare 0,6-0,8 mm
Candela dâaccensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno). Asciugare la candela dâaccensione e
rimontare.
La marcia del motore
irregolare, forti vibra-
zioni
Lama danneggiata Cambiare la lama
Lama lenta Controllare îŠssaggio della lama e
stringerlo.
Potenza scarsa di taglio/
presa Lama ottusa Far aîșlare la lama o sostituire.
Sacco da raccolta intasato Svuotare il sacco da raccolta
11
Altezza di taglio mal regolata Regolare lâaltezza di taglio
9
Lâerba non viene
raccolta Canale intasato
Cesto di raccolta pieno
Lâerba troppo bagnata
Pulire il canale di scarico
Svuotare il sacco da raccolta
Tagliare durante il tempo secco
IT
ITALIANO

48
NEDERLANDS
NL
Het apparaat mag niet door personen met een vermin-
derde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens
of door personen met onvoldoende kennis of ervaring
gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht
van een verantwoordelijke persoon staan of door deze
worden geĂŻnstrueerd.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Sys-
teem
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien
van grasvlakten op een maximale helling van 20° in
particuliere- en hobbytuinen.
Vanwege fysiek gevaar voor de gebruiker en overige
personen mag de grasmaaier niet voor andere do-
eleinden ingezet worden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
en nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van
gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen
of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet
als hakselaar voor het kleinmaken van
gesnoeide takken van bomen en heggen en
voor het egaliseren van oneîenheden in de
grond gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetî”apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.î”
Kwaliîcatie:î Behalve een uitvoerige instructie
doorî”vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwaliîŠcatieî”voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd:î Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Technische Gegevens
Benzine grasmaaier BIG WHEELER 565 ES
Artikel-Nr. ..........................................................................05317
Slagvolume ......................................................196 cm3
vermogen,
OHV Viertaktmotor .............................. 4,4 kW (6 PS)
Nominaal toerental ..................................2900 min-1
Maaibreedte ....................................................550 mm
Schroefdiepte ........................................... 25 - 75 mm
Inhoud vangzak ...................................................... 65 l
Inhoud brandstoftank ......................................... 1,3 l
Super/ Loodvrije benzine/ E10
Gewicht ...................................................................40kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LPA
1) ...............................................84,7 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
2) ..........................96,95 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA ............. 98 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah
3) ...............................................8,9 m/s2
1) Onzekerheid K= 3 dB (A), 2) Onzekerheid K= 1,5 dB (A),
3) Onzekerheid K=1,5 m/s2
WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elek-
trische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbe-
lastingî”dienen ook de tijden in aanmerking te wor-
denî”genomen dat het apparaat uitgeschakeld is ofî”we-
liswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorî”kan de
trillingsbelasting voor de gehele werkruimteî”aanmer-
kelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor deî”bevei-
liging van de gebruiker tegen het eîčect vanî”trillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischî”en
inzetgereedschap, het warm houden vanî”de handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreîčende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

49
NEDERLANDS
NL
Scholing:î Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigî”passend onderricht, door een vakman, resp.
deî”bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isî”niet noodzakelijk.
Restrisicoâs
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van lichaams-
delen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Veiligheidsschoenen dragen. Opvangzak
nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen. Let er op dat de
opvangzak naar behoren is geplaatst. Tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandighe-
den betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor
voldoende verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Handelswijze in noodgeval
Letselgevaar!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Verbrandingsgevaar!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor
en geluidsdemper, niet aanraken.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teî”verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelî”mogelijk gekwaliîŠceerde medische hulp aan.
Beschermî”gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.î”Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zouî”altijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op deî”werkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deî”verbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkî”aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen.
Let op! Messen draaien na! Wachten tot
alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen.
Waarschuwing! Scherp mes! Tijdens
het gebruik voldoende afstand tot het
maaimes houden.
Let op, inzuiggevaar
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht geven-
tileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Ingrijpen verboden
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.

50
NEDERLANDS
NL
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshandschoenen gebruiken!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Let op: hete oppervlakte!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Waarschuwing voor handletsels
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opge-
volgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwin-
gen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik
het apparaat nooit met blote voeten of in lichte
sandalen.
Draag beschermende handschoenen, indien het
noodzakelijk is.
Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed
verlichtte omgeving.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die
gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product
op nat gras.
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedge-
keurd jerrycans.
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij draai-
ende en/of warme motor mag niet getankt of de
tankdop geopend worden.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt,
Indien brandstof overgelopen is, mag de motor
niet gestart worden Verwijder het apparaat
van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige
ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn
verdampt.
Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
brandstofbakken plaatsen.
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist
met motorolie gevuld worden.
Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.
Vul eventueel de motorolie bij.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een
visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat,
met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonder-
delen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.
Voor het gebruik altijd door een visuele
controle vaststellen dat de maaimessen, de
messchroeven en de maai-eenheid niet bot,
versleten of beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde messen en schroeven vervangen om
een evenwichtige loop te garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken
omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen
kunnen ophopen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige
afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet.
Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat.

51
NEDERLANDS
NL
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaats-
en aî·everen
Batterijen, olie en dergelijke stoîčen mo-
gen niet in het milieu belanden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoîčen en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styroporÂź)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Onderhoud
Draaiend mes
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onder-
delen tot stilstand zijn gekomen en het
apparaat afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder het tank- en motorbe-
reik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en
behuizing regelmatig reinigen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Laat reparaties uitsluitend door gekwaliîŠceerd ser-
vicepersoneel verrichten.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Als de brandstoftank leeg gemaakt moet worden, zou
dit buiten gedaan moeten worden.
Aan het einde van het seizoen moet een brandsto-
fadditief toegevoegd en met de brandstof vermengd
worden.
18
Loop gewoon! Niet rennen!
Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op
hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bij-
zonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting
verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en
de machine naar u toe trekt.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze ge-
dragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt
bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroîčen of tril-
lingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen
en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het
apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werk-
zaamheden zijn beëindigd.
Stop de machine en neem de bougiestekker uit.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de
sleutel uit het contact, indien deze aanwezig is.
âąî Om een geblokkeerd mes vrij te maken.
âąî Als een vreemd voorwerp werd geraakt (Contro-
leer de grasmaaier op schades. Reparaties dienen
uitgevoerd te worden voordat het apparaat
opnieuw in gebruik wordt genomen.)
âąî Om de maaier op te tillen of weg te dragen
âąî Om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv.
van aar grasveld of bij oversteken van wegen)
âąî Voordat de grasmaaier wordt gecontroleerd,
schoongemaakt of andere werkzaamheden aan
het apparaat worden uitgevoerd.
Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten
ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.
Bewaar de machine nooit met benzine in de tank bin-
nen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met
open vuur of vonken in aanraking kunnen komen.
Bij langdurige opslag de machine slechts met lege
tank bewaren.
Vervang de defecte geluiddempers.
Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer
deze niet.

52
NEDERLANDS
NL
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoud-
speriode Vóór
iedere
inbedrijf-
neming
Na 1 maand Na 3 maan-
den Na 6 maan-
den Na 12
maanden Na 24
maanden
5
Bedrijfsuren 25 Bedrijf-
suren 50 Bedrijf-
suren 100 Bedrijf-
suren 250 Bedrijf-
suren
Motorolie
(10W-40) Controleren ïŒ
Vervangen ïŒ ïŒ
Luchtîlter Controleren ïŒ
Vervangen ïŒ
Bougie Controleren
Schoonmaken ïŒ
Vervangen ïŒ
Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de aî·oop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren -
al naar gelang wat eerder optreedt.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiîŠceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

53
Oplossing van storingen
Storingî” Oorzaak Oplossing
De motor start niet Start/stop hendel niet bediend Start/stop bedienen
Primaire pomp niet bediend Primaire pomp bedienen
Onvoldoende brandstof Brandstof bijvullen
Bowdentrekken te lang
23
Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer
instellen.
23
Slechte brandstof, opslag zonder leeg-
maken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort
Brandstoftank en carburateur leegma-
ken. Verse benzine bijvullen.
Bougie is vervuild (koolresten op de elek-
troden), afstand van elektroden is te groot Bougie schoonmaken, type van de bougie
controleren, eventueel bougie vernieu-
wen, afstand 0,6-0,8 mm instellen
De bougie is nat van benzine (verzopen
motor). Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Onrustig draaien, sterk
vibreren Mes beschadigd Mes vervangen
Mes los Opname van het mes controleren en
vastzetten
Slechte maai-/opvang-
prestatie Mes bot Messen laten naslijpen of vervangen
Opvangkorf is verstopt Grasopvangzak leegmaken
11
Niet aangepaste maaihoogte. Instelling van de maaihoogte
9
Gras wordt niet verz-
ameld Kanaal verstopt
Grasopvangzak vol
Gras te nat
Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak leegmaken
Bij droog weer maaien
NL
NEDERLANDS

54
CESKY
CZ
PouĆŸitĂ v souladu s urÄenĂm
SekaÄka je urÄena k sekĂĄnĂ trĂĄvy a travnatĂœch ploch s
maximĂĄlnĂm stoupĂĄnĂm 20° na privĂĄtnĂch zahradĂĄch
kolem domu a v zahrĂĄdkĂĄĆskĂœch koloniĂch.
Z dĆŻvodu fyzickĂ©ho ohroĆŸenĂ uĆŸivatele a jinĂœch osob
se sekaÄka na trĂĄvu nesmĂ pouĆŸĂvat pro jinĂ© ĂșÄely.
Toto zaĆĂzenĂ lze pouĆŸĂvat jen pro uvedenĂœ ĂșÄel. PĆi
nedodrĆŸenĂ ustanovenĂ z obecnÄ platnĂœch pĆedpisĆŻ
a ustanovenĂ z tohoto nĂĄvodu nelze vĂœrobce Äinit
odpovÄdnĂœm za ĆĄkody.
PĆĂstroj pouĆŸĂvejte pouze venku, nikdy ne v
uzavĆenĂœch nebo ĆĄpatnÄ vÄtranĂœch prostorĂĄch.
SekaÄka se nesmĂ pouĆŸĂvat k sekĂĄnĂ keĆĆŻ,
ĆŸivĂœch plotĆŻ a houĆĄtĂ, k sekĂĄnĂ a mulÄovĂĄnĂ
popĂnavĂœch rostlin nebo trĂĄvnĂkĆŻ na stĆechĂĄch
nebo v balkonovĂœch truhlĂcĂch. DĂĄle se nesmĂ
sekaÄka pouĆŸĂvat jako drtiÄ k mulÄovĂĄnĂ odĆezkĆŻ
stromĆŻ a ĆŸivĂœch plotĆŻ ani k zarovnĂĄvĂĄnĂ
nerovnostĂ pĆŻdy.
PoĆŸadavky na obsluhu
Nikdy nenechĂĄvejte dÄti pracovat s pĆĂstrojem. Nikdy
nenechĂĄvejte dospÄlĂ© bez ĆĂĄdnĂ©ho zaĆĄkolenĂ praco-
vat s pĆĂstrojem.
Obsluha si musĂ pĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje pozornÄ
pĆeÄĂstî”nĂĄvod k obsluze.
Kvaliîkace:î KromÄ podrobnĂ©ho pouÄenĂ od-
bornĂkem nenĂî”pro pouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroje nutnĂĄ ĆŸĂĄdnĂĄ
speciĂĄlnĂ kvaliîŠkace.î”
MinimĂĄlnĂ vÄk:î Na pĆĂstroji smĂ pracovat jen osoby,
jeĆŸ dosĂĄhly 18 let. VĂœjimku pĆedstavuje vyuĆŸitĂ
mladistvĂœch, pokud se toto dÄje bÄhem profesnĂho
vzdÄlĂĄvĂĄnĂ za ĂșÄelem dosaĆŸenĂ dovednosti pod
dohledem ĆĄkolitele
MĂstnĂ ustanovenĂ mohou stanovit minimĂĄlnĂ vÄk
uĆŸivatele.
Ć kolenĂ: PouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroje vyĆŸaduje pouze odpovĂ-
dajĂcĂ pouÄenĂ odbornĂkem resp. nĂĄvodem kî”obsluze.
Speciålnà ƥkolenà nenà nutné.
ZbytkovĂĄ nebezpeÄĂ
RotujĂcĂ noĆŸe mohou vĂ©st kîtÄĆŸkĂœm ĂșrazĆŻm
poĆezĂĄnĂm, resp. k uĆĂznutĂ ÄĂĄstĂ tÄla.
Nikdy nesahejte pod tÄleso skĆĂnÄ, kdyĆŸ pĆĂstroj
bÄĆŸĂ. Noste ochrannĂ© boty. Nikdy nesundĂĄvejte
sbÄrnĂœ vak, kdyĆŸ pĆĂstroj bÄĆŸĂ.
VymrƥƄované kameny nebo zemina mohou
vĂ©st k poranÄnĂm.
PĆed sekĂĄnĂm prohledejte, zda nejsou na
obrĂĄbÄnĂ© ploĆĄe cizĂ tÄlesa. DĂĄvejte pozor, aby byl
sbÄrnĂœ vak ĆĂĄdnÄ zavÄĆĄenĂœ. BÄhem prĂĄce noste
ochrannĂ© brĂœle.
TechnickĂ© Ășdaje
BenzinovĂĄ sekaÄka na trĂĄvu BIG WHEELER 565 ES
Obj. Ä. 05317
Obsah .................................................................196 cm3
vĂœkon,
OHV 4-taktnĂ motor ............................. 4,4 kW (6 PS)
JmenovitĂ© otĂĄÄky ......................................2900 min-1
ZĂĄbÄr .................................................................550 mm
ĆeznĂĄ hloubka .........................................25 - 75 mm
Objem sbÄrnĂ©ho koĆĄe .......................................... 65 l
Obsah palivovĂ© nĂĄdrĆŸe ....................................... 1,3 l
Super/ BezolovnatĂœ benzĂn/ E10
Hmotnost ................................................................ 40kg
Informace o hluku / vibracĂch
Hladina akustického tlaku LPA
1) .................................84,7 dB (A)
NamÄĆenĂĄ hladina akustickĂ©ho vĂœkonu LWA
2)....96,95 dB (A)
ZaruÄenĂĄ hladina akustickĂ©ho vĂœkonu LWA ....98 dB (A)
PouĆŸĂvejte chrĂĄniÄe sluchu!
Hodnota vibraÄnĂch emisĂ ah
3) .........................................8,9 m/s2
1) KolĂsavost K= 3 dB (A), 2) KolĂsavost K= 1,5 dB (A),
3) KolĂsavost K=1,5 m/s2
VAROVĂNI SkuteÄnĂĄ hladina vibracĂ se mĆŻĆŸe v
zĂĄvislosti na typu a zpĆŻsobu pouĆŸitĂ liĆĄit od hodnoty
uvĂĄdÄnĂ© v tÄchto pokynech.
Hladina vibracĂ se mĆŻĆŸe pouĆŸĂt pro vzĂĄjemnĂ© porov-
nĂĄnĂ elektrickĂœch pĆĂstrojĆŻ.
HodĂ se i pro pĆedbÄĆŸnĂ© posouzenĂ zatĂĆŸenĂ vibracemi.
KvĆŻli pĆesnĂ©mu odhadu zatĂĆŸenĂ vibracemi v prĆŻbÄhu
urÄitĂ© pracovnĂ doby by se mÄly zohlednit rovnÄĆŸ Äasy,
ve kterĂœch je pĆĂstroj vypnutĂœ nebo sice bÄĆŸĂ, ale ve
skuteÄnosti nenĂ v nasazenĂ. To mĆŻĆŸe znaÄnÄ redukovat
objem zatĂĆŸenĂ vibracemi v prĆŻbÄhu celĂ© pracovnĂ
doby.
Stanovte doplĆkovĂĄ bezpeÄnostnĂ opatĆenĂ pro ochra-
nu obsluhy pĆed ĂșÄinky vibracĂ jako napĆĂklad: tech-
nickĂĄ ĂșdrĆŸba elektrickĂ©ho nĂĄĆadĂ a pĆĂstrojĆŻ, udrĆŸovĂĄnĂ
teploty rukou, organizace pracovnĂch procesĆŻ.
Äerpadlo pouĆŸijte teprve po
pozornĂ©m pĆeÄtenĂ a porozumÄnĂ
nĂĄvodu k obsluze Seznamte se s
ovlĂĄdacĂmi prvky a sprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂm pĆĂstroje.
DodrĆŸujte vĆĄechny v nĂĄvodu uvedenĂ© bezpeÄnostnĂ
pokyny. Chovejte se zodpovÄdnÄ vĆŻÄi tĆetĂm osobĂĄm.
Obsluha je odpovÄdnĂĄ za nehody Äi nebezpeÄĂ vĆŻÄi
tĆetĂm osobĂĄm.
Pokud mĂĄte o zapojenĂ a obsluze pĆĂstroje pochybno-
sti, obraĆ„te se na zĂĄkaznickĂœ servis.
DÄti si nesmÄjĂ hrĂĄt s pĆĂstrojem.
PĆĂstroj nesmĂ pouĆŸĂvat osoby se snĂĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
motorickĂœmi nebo duĆĄevnĂmi schopnostmi nebo osoby s
nedostateÄnĂœmi znalostmi nebo zkuĆĄenostmi, pokud na
nÄ nedohlĂĆŸĂ a nevede je za nÄ odpovÄdnĂĄ osoba.
Je tĆeba dohlĂĆŸet na dÄti, aby si nehrĂĄly sî”pĆĂstrojem.

55
CESKY
CZ
Ć patnĂ© osvÄtlenĂ/ svÄtelnĂ© pomÄry
pĆedstavujĂ velkĂ© bezpeÄnostnĂ riziko.
PĆi prĂĄci s pĆĂstrojem vĆŸdy zajistÄte dostateÄnĂ©
osvÄtlenĂ, resp. dobrĂ© svÄtelnĂ© pomÄry.
ChovĂĄnĂ v pĆĂpadÄ nouze
NebezpeÄĂ Ășrazu!
Ruce a nohy nikdy nedĂĄvejte do blĂzkosti
rotujĂcĂch dĂlĆŻ. UdrĆŸujte vĆŸdy odstup od
vyhazovacĂho otvoru.
NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ!
NÄkterĂ© dĂly stroje se pĆi provozu silnÄ zahĆĂvajĂ.
HorkĂœch dĂlĆŻ, napĆ. motor a tlumiÄ hluku, se
nedotĂœkejte.
ZaveÄte Ășrazu odpovĂdajĂcĂ potĆebnou prvnĂ pomoc a
vyzvÄteî”co moĆŸnĂĄ nejrychleji kvaliîŠkovanou lĂ©kaĆskou
pomoc.î”ChraĆte zranÄnĂ©ho pĆed dalĆĄĂmi Ășrazy a
uklidnÄte jej.î”KvĆŻli pĆĂpadnĂ© nehodÄ musĂ bĂœt na
pracoviĆĄti vĆŸdy poî”ruce lĂ©kĂĄrniÄka prvnĂ pomoci dle
DIN 13164. MateriĂĄl,î”kterĂœ si z lĂ©kĂĄrniÄky vezmete, je
tĆeba ihned doplnit. Pokud poĆŸadujete pomoc,î”uveÄte
tyto Ășdaje:
1. MĂsto nehody
2. Druh nehody
3. PoÄet zranÄnĂœch
4. Druh zranÄnĂ
Symboly
Pozor!
PĆeÄtÄte si nĂĄvod k obsluze
PĆed vĆĄemi pracemi na motoru vypnÄte mo-
tor a vytĂĄhnÄte nĂĄstrÄku zapalovacĂ svĂÄky.
Pozor! NoĆŸe dobĂhajĂ! PoÄkejte, aĆŸ se vĆĄechny
otĂĄÄejĂcĂ se ÄĂĄsti zastavĂ.
VarovĂĄnĂ! NĆŻĆŸ je ostrĂœ! BÄhem provozu
udrĆŸujte dostateÄnou vzdĂĄlenost od
sekaÄky.
Pozor, nebezpeÄĂ vtaĆŸenĂ
NebezpeÄĂ exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
NebezpeÄĂ otravy!
PĆĂstroj pouĆŸĂvejte pouze venku, nikdy
ne v uzavĆenĂœch nebo ĆĄpatnÄ vÄtranĂœch
prostorĂĄch.
ZĂĄkaz kouĆenĂ a otevĆenĂ©ho ohnÄ.
Je zakĂĄzĂĄno sahat dovnitĆ
DÄti a nepovolanĂ© osoby drĆŸte vĆŸdy mimo
dosah pĆĂstroje.
PĆĂstroj nevystavujte deĆĄti a nepouĆŸĂvejte v
mokrĂ©m Äi vlhkĂ©m prostĆedĂ.
Noste ochrannĂ© brĂœle!
PouĆŸĂvejte chrĂĄniÄe sluchu!
PouĆŸĂvejte bezpeÄnostnĂ rukavice!
Noste bezpeÄnostnĂ obuv s ochranou proti
proĆĂznutĂ, drsnou podrĂĄĆŸkou a ocelovou
ĆĄpiÄkou!
Pozor - horkĂœ povrch!
NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ!
VĂœstraha pĆed odmrĆĄtÄnĂœmi pĆedmÄty
VĂœstraha pĆed poranÄnĂm rukou

56
CESKY
CZ
OkolostojĂcĂ osoby drĆŸte vî”bezpeÄnĂ©
vzdĂĄlenosti od stroje (min. 5m)
VĂœstraha pĆed nebezpeÄnĂœm elektrickĂœm
napÄtĂm
ChraĆte pĆed vlhkem
Obal musĂ smÄĆovat nahoru
BezpeÄnostnĂ UpozornÄnĂ
VAROVĂNI
Seznamte se se vĆĄemi bezpeÄnostnĂmi pokyny a
sice i s pokyny v pĆiloĆŸenĂ© broĆŸuĆ. ZanedbĂĄnĂ pĆi
dodrĆŸovĂĄnĂ varovnĂœch upozornÄnĂ a pokynĆŻ mohou
mĂt za nĂĄsledek Ășder elektrickĂœm proudem, poĆŸĂĄr a
ebo tÄĆŸkĂĄ poranÄnĂ. VĆĄechna varovnĂĄ upozornÄnĂ a
pokyny do budoucna uschovejte.
DÄti a ostatnĂ osoby i zvĂĆata drĆŸte bÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ
pĆĂstroje v bezpeÄnĂ© vzdĂĄlenosti. MinimĂĄlnĂ
bezpeÄnostnĂ odstup ÄinĂ 5 m.
Noste osobnà ochranné pomƯcky.
Noste pevnou obuv a dlouhĂ© kalhoty. PĆĂstroj
nepouĆŸĂvejte nikdy bosĂ nebo v lehkĂœch sandĂĄlech.
Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
PĆĂstroj pouĆŸĂvejte jen za dennĂho svÄtla nebo v dobĆe
osvÄtlenĂ©m prostĆedĂ.
PeÄlivÄ zkontrolujte terĂ©n, na kterĂ©m stroj pouĆŸĂvĂĄte,
a odstraĆte vĆĄechny pĆedmÄty, kterĂ© by mohly bĂœt
zachyceny a odhozeny.
Pokud je to moĆŸnĂ©, vyhnÄte se pouĆŸĂvĂĄnĂ vĂœrobku na
mokrĂ© trĂĄvÄ.
Palivo je vysoce hoĆlavĂ©.
Palivo uschovejte jen ve vhodnĂœch nĂĄdobĂĄch.
Stroj se smĂ tankovat jen venku a ne v blĂzkosti
otevĆenĂœch plamenĆŻ resp. hoĆĂcĂch cigaret.
Tankujte pĆed spuĆĄtÄnĂm stroje. Pokud je motor
v chodu nebo jeĆĄtÄ horkĂœ, nesmĂ se tankovat ani
otvĂrat vĂko nĂĄdrĆŸe.
Dbejte na to, aby palivo nepĆeteklo. Pokud palivo
pĆeteÄe, motor se nesmĂ spouĆĄtÄt. OdstraĆte na
pĆĂstroji zneÄiĆĄtÄnĂ© mĂsto a zabraĆte jakĂ©mukoliv
pokusu o zapalovĂĄnĂ, dokud se neodpaĆĂ vĂœpary
paliva.
UpevnÄte zase vĆĄechny kryty a uzĂĄvÄry na pali-
vovĂ© nĂĄdrĆŸi a na palivovĂœch nĂĄdrĆŸkĂĄch.
PĆed prvnĂm uvedenĂm do provozu musĂ bĂœt motor
bezpodmĂneÄnÄ naplnÄn motorovĂœm olejem.
PĆed kaĆŸdĂœm uvedenĂm do provozu zkontrolujte stav
oleje. MotorovĂœ olej pĆĂp. doplĆte.
PĆed pouĆŸitĂm proveÄte vĆŸdy vizuĂĄlnĂ kontrolu, abyste
zjistili, zda nenĂ poĆĄkozen pĆĂstroj, pĆedevĆĄĂm pak
ĆeznĂ© nĂĄstroje, upevĆovacĂ dĂly a celĂĄ ĆeznĂĄ jednotka.
PĆed pouĆŸitĂm vĆŸdy vizuĂĄlnÄ zkontrolujte, ĆŸe
noĆŸovĂĄ liĆĄta, ĆĄrouby noĆŸĆŻ a sekacĂ jednotka nejsou
tupĂ©, opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©.
OpotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ© noĆŸe a ĆĄrouby
vymÄĆte, aby bylo zajiĆĄtÄno vyvĂĄĆŸenĂ.
OchrannĂĄ zaĆĂzenĂ, kterĂĄ se nachĂĄzĂ na stroji, je
striktnÄ zakĂĄzĂĄno demontovat, mÄnit, pouĆŸĂvat v
rozporu s jejich urÄenĂm nebo pĆipevĆovat
ochrannĂĄ zaĆĂzenĂ jinĂœch vĂœrobcĆŻ.
PĆĂstroj se nesmĂ pouĆŸĂvat, pokud je poĆĄkozenĂœ
nebo jsou vadnĂĄ bezpeÄnostnĂ zaĆĂzenĂ.
OpotĆebenĂ© a poĆĄkozenĂ© dĂly vymÄĆte.
Neprovozujte stroj v uzavĆenĂ©m prostoru, kde se mo-
hou nahromadit nebezpeÄnĂ© plyny oxidu uhelnatĂ©ho.
Motor spusĆ„te aĆŸ tehdy, jsou-li VaĆĄe nohy v bezpeÄnĂ©
vzdĂĄlenosti od ĆeznĂœch nĂĄstrojĆŻ.
Stroj pĆi spouĆĄtÄnĂ nenaklĂĄpÄjte.
Stroj nespouĆĄtÄjte, pokud stojĂte pĆed vyhazovacĂm
otvorem.
ChoÄte! NebÄhejte!
Dbejte na bezpeÄnĂœ postoj, pĆedevĆĄĂm na svazĂch.
NeseÄte na pĆĂliĆĄ strmĂœch svazĂch. BuÄte zvlĂĄĆĄĆ„ opa-
trnĂ, kdyĆŸ mÄnĂte smÄr jĂzdy na svazĂch.
BuÄte maximĂĄlnÄ opatrnĂ, pokud se otĂĄÄĂte a stroj
tĂĄhnete k sobÄ.
SekaÄku vypnÄte vĆŸdy, kdyĆŸ ji pĆenĂĄĆĄĂte, naklĂĄnĂte
nebo se pohybujete mimo travnatĂ© plochy. PoÄkejte,
aĆŸ se vĆĄechny rotujĂcĂ dĂly zastavĂ.
Pokud narazĂte na cizĂ pĆedmÄt nebo stroj zaÄne
vibrovat, musĂte ho vypnout a vytĂĄhnout nĂĄstrÄku
zapalovacĂ svĂÄky. Zkontrolujte, zda nenĂ pĆĂstroj
poĆĄkozen. PĆĂpadnĂ© ĆĄkody opravte.
Stroj ihned vypnÄte, jakmile dokonÄĂte svou prĂĄci.
Zastavte stroj a vytĂĄhnÄte konektor zapalovacĂ svĂÄky.
PoÄkejte aĆŸ se vĆĄechny rotujĂcĂ dĂly zastavĂ, a zaĆĂzenĂ
vychladne. VyjmÄte klĂÄ, pokud tam je
âąî Aby se uvolnit zablokovanĂœ nĆŻĆŸ.
âąî KdyĆŸ zachytĂte cizĂ tÄleso, zkontrolujte, zda se
sekaÄka nepoĆĄkodila. NeĆŸ pĆĂstroj opÄt uvedete do
provozu, musà se provést opravy.
âąî Pro nadzvednutĂ nebo odnesenĂ sekaÄky
âąî Abyste mohli sekaÄku pĆevrĂĄtit nebo pĆepravit
(napĆ. zî”trĂĄvnĂku na trĂĄvnĂk nebo pĆes cestu.
âąî NeĆŸ sekaÄku zkontrolujete, proveÄte jejĂ vyÄiĆĄtÄnĂ
nebo jiné pråce.

57
CESKY
CZ
KdyĆŸ se musĂ palivovĂĄ nĂĄdrĆŸ vyprĂĄzdnit, mÄlo by se to
udÄlat venku.
Na konci sezĂłny je tĆeba pĆidat pĆĂsadu do paliva/
pohonnĂ© hmoty a smĂchat ji s palivem.
18
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂ doba ÄinĂ 12 mÄsĂcĆŻ pĆi prĆŻmyslovĂ©m pouĆŸitĂ, 24
mÄsĂcĆŻ pro spotĆebitele a zaÄĂnĂĄ dnem nĂĄkupu pĆĂstroje.
ZĂĄruka se vztahuje vĂœhradnÄ na nedostatky zpĆŻsobenĂ©
vadou materiĂĄlu nebo vĂœrobnĂ vadou. PĆi reklamaci v
zĂĄruÄnĂ dobÄ je tĆeba pĆiloĆŸit originĂĄlnĂ doklad o koupi s
datem prodeje.
Do zĂĄruky nespadĂĄ neodbornĂ© pouĆŸitĂ jako napĆ.
pĆetĂĆŸenĂ pĆĂstroje, pouĆŸitĂ nĂĄsilĂ, poĆĄkozenĂ cizĂm
zĂĄsahem nebo cizĂmi pĆedmÄty. NedodrĆŸenĂ nĂĄvodu
k pouĆŸitĂ a montĂĄĆŸi a normĂĄlnĂ opotĆebenĂ rovnÄĆŸ
nespadĂĄ do zĂĄruky.
Servis
MĂĄte technickĂ© otĂĄzky? Reklamaci? PotĆebujete
nĂĄhradnĂ dĂly nebo nĂĄvod k obsluze? Na naĆĄĂ do-
movskĂ© strĂĄnce www.guede.com VĂĄm v oddĂlu Servis
pomĆŻĆŸeme rychle a nebyrokraticky. ProsĂm pomoĆŸte
nĂĄm pomoci VĂĄm. Aby bylo moĆŸnĂ© VĂĄĆĄ pĆĂstroj v
pĆĂpadÄ reklamace identiîŠkovat, potĆebujeme sĂ©riovĂ©
ÄĂslo, objednacĂ ÄĂslo a rok vĂœroby. VĆĄechny tyto Ășdaje
najdete na typovĂ©m ĆĄtĂtku. Abyste mÄli tyto Ășdaje
vĆŸdy po ruce, zapiĆĄte si je prosĂm dole.
SĂ©riovĂ© ÄĂslo:
ObjednacĂ ÄĂslo:
Rok vĂœroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Stroj neodstavujte bezprostĆednÄ po vypnutĂ v
uzavĆenĂœch prostorĂĄch, ale nechte ho vychladnout
venku.
Stroj nikdy neskladujte s benzĂnem v nĂĄdrĆŸi uvnitĆ
budovy, ve kterĂ© se mohou pĆĂpadnÄ benzĂnovĂ©
vĂœpary dostat do kontaktu s otevĆenĂœm ohnÄm nebo
jiskrami.
PĆi dlouhodobÄjĆĄĂm skladovĂĄnĂ uschovejte stroj jen s
prĂĄzdnou nĂĄdrĆŸĂ.
VymÄĆte vadnĂ© tlumiÄe hluku.
NemÄĆte regulovanĂ© nastavenĂ motoru a motor
nepĆetĂĄÄejte.
Likvidace
UpozornÄnĂ kî”likvidaci vyplĂœvajĂ zî”piktogramĆŻ
umĂstÄnĂœch na pĆĂstroji, resp. na obalu.
VadnĂ© a ebo likvidovanĂ© pĆĂstroje musĂ
bĂœt odevzdĂĄny do pĆĂsluĆĄnĂœch sbÄren.
Baterie, olej a podobnĂ©î”lĂĄtky se nesmÄjĂ
dostat doî”okolnĂho prostĆedĂ.
Likvidace pĆepravnĂho obalu
Obal chrĂĄnĂ pĆĂstroj pĆed poĆĄkozenĂm pĆi dopravÄ.
Obalové materiåly jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky pĆijatelnĂœch hledisek a hledisek naklĂĄdĂĄnĂ s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vråcenà obalu do
materiĂĄlovĂ©ho obÄhu ĆĄetĆĂ suroviny a sniĆŸuje vĂœskyt
odpadĆŻ. ÄĂĄsti obalĆŻ (napĆ. fĂłlie, styroporÂź) mohou bĂœt
nebezpeÄnĂ© pro dÄti.
HrozĂ nebezpeÄĂ zaduĆĄenĂ!
UklĂĄdejte ÄĂĄsti obalĆŻ mimo dosah dÄtĂ, a co moĆŸnĂĄ
nejrychleji je zlikvidujte.
ĂdrĆŸba
RotujĂcĂ nĆŻĆŸ
PĆed vĆĄemi pracemi na motoru vypnÄte
motor a vytĂĄhnÄte nĂĄstrÄku zapalovacĂ svĂÄky.
PoÄkejte, aĆŸ se vĆĄechny rotujĂcĂ dĂly zastavĂ
a pĆĂstroj vychladne.
Stroj, pĆedevĆĄĂm pak nĂĄdrĆŸ a motor, udrĆŸujte vĆŸdy v
ÄistotÄ. VyhazovacĂ otvor a kryt pravidelnÄ ÄistÄte.
VĆĄechny pohyblivĂ© dĂly oĆĄetĆete ekologickĂœm olejem.
SbÄrnĂœ koĆĄ kontrolujte pravidelnÄ z hlediska
opotĆebenĂ a stĂĄrnutĂ.
Opravy pĆenechte kvaliîŠkovanĂœm pracovnĂkĆŻm.
PouĆŸĂvejte jen originĂĄlnĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ a originĂĄlnĂ
nĂĄhradnĂ dĂly.
Jen pravidelnÄ udrĆŸovanĂœ a oĆĄetĆovanĂœ pĆĂstroj mĆŻĆŸe
bĂœt uspokojivou pomĆŻckou. NedostateÄnĂĄ ĂșdrĆŸba
a pĂ©Äe mĆŻĆŸe vĂ©st k nepĆedvĂdanĂœm nehodĂĄm a
ĂșrazĆŻm.

58
CESKY
CZ
PlĂĄn prohlĂdek a ĂșdrĆŸby
PravidelnĂ© ĂșdrĆŸbovĂ© obdobĂ PĆed
kaĆŸdĂœm
uvedenĂm
do provozu
Po 1 mÄsĂci Po 3
mÄsĂcĂch Po 6
mÄsĂcĂch Po 12
mÄsĂcĂch Po 24
mÄsĂcĂch
5
ProvoznĂ
hodiny
25 ProvoznĂ
hodiny 50 ProvoznĂ
hodiny 100 Provoz-
nĂ hodiny 250 Provoz-
nĂ hodiny
MotorovĂœ
olej
(10W-40)
Kontrola ïŒ
VĂœmÄna ïŒ ïŒ
VzduchovĂœ
îltr Kontrola ïŒ
VĂœmÄna ïŒ
ZapalovacĂ
svĂÄka Kontrola
VyÄistÄte ïŒ
VĂœmÄna ïŒ
OdpovĂdajĂcĂ ĂșdrĆŸbu proveÄte v uvedenĂ©m mÄsĂci nebo po uplynutĂ pĆedepsanĂœch provoznĂch hodin - podle toho, co
nastane dĆĂv.
VyhledĂĄvĂĄnĂ poruch
Poruchaî” PĆĂÄina OpatĆenĂ
Motor nestartujeî Nebyla stisknuta pĂĄÄka Start-Stop StisknÄte pĂĄÄku Start-Stop
Primer Äerpadlo nenĂ ovlĂĄdĂĄn Äerpadlo Primer stisknÄte
Nedostatek paliva DoplĆte palivo
PĆĂliĆĄ dlouhĂĄ bovdenovĂĄ lanka
23
BovdenovĂĄ lanka seĆiÄte pomocĂ
pĆevleÄnĂ© matice.
23
nespråvné palivo, skladovånà bez
vypuĆĄtÄnĂ benzĂnovĂ© nĂĄdrĆŸe, nesprĂĄvnĂœ
druh benzĂnu
Palivovou nĂĄdrĆŸ a karburĂĄtor vypusĆ„te.
Nalijte ÄerstvĂœ benzĂn.
ZneÄiĆĄtÄnĂĄ zapalovacĂ svĂÄka, (zbytky
uhlĂkĆŻ na elektrodĂĄch),î”pĆĂliĆĄ velkĂĄ vzdĂĄ-
lenost elektrod
SvĂÄku vyÄistÄte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svĂÄky, svĂÄku pĆĂp. vymÄĆte,î”na-
stavte 0,6-0,8 mm
ZapalovacĂ svĂÄka je vlhkĂĄ od benzĂnu
(pĆesycenĂœ motor). ZapalovacĂ svĂÄku vysuĆĄte a opÄt
nasaÄte.
NeklidnĂœ chod, silnĂĄ
vibrace Je poĆĄkozenĂœ nĆŻĆŸ VymÄĆte nĆŻĆŸ
NĆŻĆŸ je volnĂœ Zkontrolujte upĂnĂĄnĂ noĆŸe a utĂĄhnÄte
ho
Ć patnĂœ vĂœkon sekĂĄnĂ/
zĂĄchytu NĆŻĆŸ je tupĂœ Nechte nĆŻĆŸ nabrousit nebo vymÄnit
SbÄrnĂœ koĆĄ je ucpanĂœ VyprĂĄzdnÄte sbÄrnĂœ vak
11
NeupravenĂĄ vĂœĆĄka Ćezu Nastavte vĂœĆĄku Ćezu
9
TrĂĄva se nesbĂrĂĄ UcpanĂœ kanĂĄl
PlnĂœ sbÄrnĂœ koĆĄ
PĆĂliĆĄ mokrĂĄ trĂĄva
VyÄistÄte vyhazovacĂ kanĂĄl
VyprĂĄzdnÄte sbÄrnĂœ vak
seÄte za suchĂ©ho poÄasĂ

59
SLOVENSKY
SK
PrĂstroj nesmĂș pouĆŸĂvaĆ„ osoby so znĂĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
motorickĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi schopnosĆ„ami alebo oso-
by s nedostatoÄnĂœmi znalosĆ„ami alebo skĂșsenosĆ„ami, ak
na ne nedozerĂĄ a nevedie ich za ne zodpovednĂĄ osoba.
Je potrebnĂ© dozeraĆ„ na deti, aby sa nehrali sî”prĂstrojom.
PouĆŸitie PodÄŸa Predpisov
KosaÄka je urÄenĂĄ na kosenie trĂĄvy a trĂĄvnatĂœch plĂŽch
s maximĂĄlnym stĂșpanĂm 20° na sĂșkromnĂœch zĂĄhra-
dĂĄch okolo domu a v zĂĄhradkĂĄrskych kolĂłniĂĄch.
Z dĂŽvodu fyzickĂ©ho ohrozenia uĆŸĂvateÄŸa a inĂœch osĂŽb
sa kosaÄka na trĂĄvu nesmie pouĆŸĂvaĆ„ na inĂ© ĂșÄely.
Tento prĂstroj sa smie pouĆŸivaĆ„ len v sĂșlade s
uvedenĂœmi predpismi. Pri nedodrĆŸanĂ ustanovenĂ zo
vĆĄeobecne platnĂœch predpisov a ustanovenĂ z tohto
nĂĄvodu nie je moĆŸnĂ© vĂœrobcu povaĆŸovaĆ„ zodpoved-
nĂœm za ĆĄkody.
PrĂstroj pouĆŸĂvajte iba vonku, nikdy nie v
uzatvorenĂœch alebo zle vetranĂœch priestoroch.
KosaÄka sa nesmie pouĆŸĂvaĆ„ na kosenie
krĂkov, ĆŸivĂœch plotov a hĂșĆĄtiny, na kosenie a
mulÄovanie popĂnavĂœch rastlĂn alebo trĂĄvnikov
na strechĂĄch alebo v balkĂłnovĂœch hrantĂkoch.
Äalej sa nesmie kosaÄka pouĆŸĂvaĆ„ ako drviÄ na
mulÄovanie odrezkov stromov a ĆŸivĂœch plotov
ani na zarovnĂĄvanie nerovnostĂ pĂŽdy.
PoĆŸiadavky na obsluhu
Nikdy nenechĂĄvajte deti pracovaĆ„ s prĂstrojom. Nikdy
nenechĂĄvajte dospelĂœch bez riadneho zaĆĄkolenia
pracovaĆ„ s prĂstrojom.
Obsluha si musĂ pred pouĆŸitĂm prĂstroja pozorne
preÄĂtaĆ„î”nĂĄvod na obsluhu.
KvaliîkĂĄcia:î Okrem podrobnĂ©ho pouÄenia od-
bornĂkom nie jeî”na pouĆŸĂvanie prĂstroja nutnĂĄ ĆŸiadna
ĆĄpeciĂĄlna kvaliîŠkĂĄcia.
MinimĂĄlny vek:î Na prĂstroji smĂș pracovaĆ„ len osoby,
ktorĂ©î”dosiahli 18 rokov. VĂœnimku predstavuje vyuĆŸitie
mladistvĂœch,î”ak sa toto deje poÄas profesijnĂ©ho
vzdelĂĄvania s cieÄŸomî”dosiahnutia zruÄnostĂ pod
dohÄŸadom ĆĄkoliteÄŸa.
Miestne ustanovenia mĂŽĆŸu stanoviĆ„ minimĂĄlny vek
uĆŸĂvateÄŸa.
Ć kolenie:î PouĆŸĂvanie prĂstroja vyĆŸaduje iba zodpo-
vedajĂșceî”pouÄenie odbornĂkom, resp. nĂĄvodom na
obsluhu. Ć peciĂĄlneî”ĆĄkolenie nie je nutnĂ©.
TechnickĂ© Ădaje
BenzĂnovej kosaÄky BIG WHEELER 565 ES
Obj. Ä. 05317
Obsah .................................................................196 cm3
vĂœkon,
OHV 4-taktnĂœ motor ............................ 4,4 kW (6 PS)
MenovitĂœ poÄet obrĂĄtok .........................2900 min-1
ZĂĄber .................................................................550 mm
HÄșbka rezu ..................................................25 - 75 mm
Objem zberného koƥa .......................................... 65 l
Obsah palivovej nĂĄdrĆŸe ...................................... 1,3 l
Super/ BezolovnatĂœ benzĂn/ E10
HmotnosƄ ................................................................ 40kg
InformĂĄcia o hluku / vibrĂĄciĂĄch
Hladina akustického tlaku LPA
1) .................................84,7 dB (A)
NameranĂĄ hladina akustickĂ©ho vĂœkonu LWA
2) ....96,95 dB (A)
GarantovanĂĄ hladina akustickĂ©ho vĂœkonu LWA ....98 dB
(A)
PouĆŸĂvajte ochranu sluchu!
Hodnota vibraÄnĂœch emisiĂ ah
3) ......................................8,9 m/s2
1) KolĂsavosĆ„ K= 3 dB (A), 2) KolĂsavosĆ„ K= 1,5 dB (A),
3) KolĂsavosĆ„ K=1,5 m/s2
POZOR Hladina vibrĂĄciĂ sa zmenĂ zodpovedajĂșc
nasadeniu elektrickĂ©ho nĂĄstroja a mĂŽĆŸe v mnohĂœch
prĂpadoch leĆŸaĆ„ nad hodnotou uvĂĄdzanou v tĂœchto
pokynoch.
Hladina vibrĂĄciĂ sa mĂŽĆŸe pouĆŸiĆ„ na vzĂĄjomnĂ© porovna-
nie elektrickĂœch prĂstrojov.
HodĂ sa aj na predbeĆŸnĂ© posĂșdenie kmitavĂ©ho
namĂĄhania.
KvĂŽli presnĂ©mu odhadu zaĆ„aĆŸenia od vibrĂĄciĂ poÄas
urÄitej pracovnej doby by sa mali zohÄŸadniĆ„ tieĆŸ tie
Äasy, v ktorĂœch je prĂstroj vypnutĂœ alebo sĂce beĆŸĂ, ale
v skutoÄnosti nie je v nasadenĂ. Toto mĂŽĆŸe znaÄne
redukovaĆ„ objem zaĆ„aĆŸenia od vibrĂĄciĂ v priebehu celej
pracovnej doby.
Stanovte dodatoÄnĂ© bezpeÄnostnĂ© opatrenia pre
ochranu obsluhy pred ĂșÄinkami vibrĂĄciĂ, ako naprĂklad:
ĂșdrĆŸba elektrickĂ©ho nĂĄradia a vloĆŸenĂœch nĂĄstrojov,
udrĆŸiavanie teploty rĂșk, organizĂĄcia pracovnĂœch
postupov.
Äerpadlo pouĆŸite aĆŸ po pozornom
preÄĂtanĂ a porozumenĂ nĂĄvodu k
obsluhe. OboznĂĄmte sa s ovlĂĄdacĂmi
prvkami a sprĂĄvnym pouĆŸitĂm prĂstroja. DodrĆŸujte
vĆĄetky v nĂĄvode uvedenĂ© bezpeÄnostnĂ© pokyny.
SprĂĄvajte sa zodpovedne voÄi tretĂm osobĂĄm.
Obsluha je zodpovednĂĄ za nehody Äi nebezpeÄenstvo
voÄi tretĂm osobĂĄm.
Ak mĂĄte o zapojenĂ a obsluhe prĂstroja pochybnosti,
obrĂĄĆ„te sa na zĂĄkaznĂcky servis.
Deti sa nesmĂș hraĆ„ s prĂstrojom.

60
SLOVENSKY
SK
ZvyĆĄkovĂ© nebezpeÄenstvĂĄ
RotujĂșce noĆŸe mĂŽĆŸu viesĆ„ kîĆ„aĆŸkĂœm Ășrazom
porezanĂm, resp. k odrezaniu ÄastĂ tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keÄ prĂstroj
beĆŸĂ. Noste ochrannĂ© topĂĄnky. Nikdy neskladajte
zbernĂœ vak, keÄ prĂstroj beĆŸĂ.
VymrĆĄĆ„ovanĂ© kamene alebo zemina mĂŽĆŸu
viesƄ k poraneniam.
Pred kosenĂm prehÄŸadajte, Äi nie sĂș na obrĂĄbanej
ploche cudzie telesĂĄ. DĂĄvajte pozor, aby bol
zbernĂœ vak riadne zavesenĂœ. PoÄas prĂĄce noste
ochranné okuliare.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavu-
jĂș veÄŸkĂ© bezpeÄnostnĂ© riziko.
Pri prĂĄci s prĂstrojom vĆŸdy zaistite dostatoÄnĂ©
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
SprĂĄvanie v prĂpade nĂșdze
NebezpeÄenstvo Ășrazu!
Ruky a nohy nikdy nedĂĄvajte do blĂzkosti
rotujĂșcich dielov. UdrĆŸujte vĆŸdy odstup od
vyhadzovacieho otvoru.
NebezpeÄenstvo popĂĄlenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevådzke silne
zahrievajĂș. HorĂșcich dielov, napr. motor a tlmiÄ
hluku, sa nedotĂœkajte.
ZaveÄte Ășrazu zodpovedajĂșcu potrebnĂș prvĂș pomoc
a vyzviteî”Äo moĆŸno najrĂœchlejĆĄie kvaliîŠkovanĂș
lekĂĄrsku pomoc.î”ChrĂĄĆte zranenĂ©ho pred ÄalĆĄĂmi
Ășrazmi a upokojte ho.î”Pre prĂpadnĂș nehodu musĂ
byĆ„ na pracovisku vĆŸdyî”poruke lekĂĄrniÄka prvej po-
moci podÄŸa DIN 13164.î”MateriĂĄl, ktorĂœ si z lekĂĄrniÄky
vezmete, je potrebnĂ© ihneÄî”doplniĆ„. Ak poĆŸadujete
pomoc,î”uveÄte tieto Ășdaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. PoÄet zranenĂœch
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
PreÄĂtajte si nĂĄvod na obsluhu
Pred vĆĄetkĂœmi prĂĄcami na motore vypnite
motor a vytiahnite nĂĄstrÄku zapaÄŸovacej
svieÄky.
Pozor! NoĆŸe dobiehajĂș! PoÄkajte, aĆŸ sa
vĆĄetky otĂĄÄajĂșce sa Äasti zastavia.
Varovanie! NĂŽĆŸ je ostrĂœ! PoÄas prevĂĄdz-
ky udrĆŸujte dostatoÄnĂș vzdialenosĆ„ od
kosaÄky.
Pozor, nebezpeÄenstvo vtiahnutia
NebezpeÄenstvo explĂłzie
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
NebezpeÄenstvo otravy!
PrĂstroj pouĆŸĂvajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorenĂœch alebo zle vetranĂœch
priestoroch.
ZĂĄkaz fajÄenia a otvorenĂ©ho ohĆa.
Je zakĂĄzanĂ© siahaĆ„ dovnĂștra!
Deti a nepovolanĂ© osoby drĆŸte vĆŸdy mimo
dosahu prĂstroja.
PrĂstroj nevystavujte daĆŸÄu a nepouĆŸĂvajte
v mokrom Äi vlhkom prostredĂ.
Noste ochranné okuliare!
PouĆŸĂvajte ochranu sluchu!
PouĆŸĂvajte bezpeÄnostnĂ© rukavice!
Noste bezpeÄnostnĂș obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrĂĄĆŸkou a
oceÄŸovou ĆĄpiÄkou!

61
SLOVENSKY
SK
Pozor â horĂșci povrch!
NebezpeÄenstvo popĂĄlenia!
VĂœstraha pred odmrĆĄtenĂœmi predmetmi
VĂœstraha pred poranenĂm rĂșk
Okolostojace osoby drĆŸte vî”bezpeÄnej
vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
VĂœstraha pred nebezpeÄnĂœm elektrickĂœm
napĂ€tĂm
ChrĂĄĆte pred vlhkom
Obal musà smerovaƄ hore
BezpeÄnostnĂ© Pokyny
POZOR
ZoznĂĄmte sa so vĆĄetkĂœmi bezpeÄnostnĂœmi
pokynmi a sĂce aj s pokynmi v priloĆŸenej broĆŸĂșre.
Zanedbanie dodrĆŸiavania VĂœstraĆŸnĂœch upozornenĂ
a pokynov uvedenĂœch v nasledujĂșcom texte mĂŽĆŸe
maĆ„ za nĂĄsledok zĂĄsah elektrickĂœm prĂșdom, spĂŽsobiĆ„
poĆŸiar a/alebo Ć„aĆŸkĂ© poranenie. Tieto VĂœstraĆŸnĂ©
upozornenia a bezpeÄnostnĂ© pokyny starostlivo
uschovajte na budĂșce pouĆŸitie.
Deti a ostatnĂ© osoby aj zvieratĂĄ drĆŸte poÄas
pouĆŸĂvania prĂstroja v bezpeÄnej vzdialenosti. Mi-
nimĂĄlny bezpeÄnostnĂœ odstup predstavuje 5 m.
Noste osobné ochranné pomÎcky.
Noste pevnĂș obuv a dlhĂ© nohavice. PrĂstroj
nepouĆŸĂvajte nikdy bosĂ alebo v ÄŸahkĂœch sandĂĄloch.
Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
PrĂstroj pouĆŸĂvajte len za dennĂ©ho svetla alebo v
dobre osvetlenom prostredĂ.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj
pouĆŸĂvate, a odstrĂĄĆte vĆĄetky predmety, ktorĂ© by
mohli byƄ zachytené a odhodené.
Ak je to moĆŸnĂ©, vyhnite sa pouĆŸĂvaniu vĂœrobku na
mokrej trĂĄve.
Palivo je vysoko horÄŸavĂ©.
Palivo uschovajte len vo vhodnĂœch nĂĄdobĂĄch.
Stroj sa smie tankovaĆ„ len vonku a nie v blĂzkosti
otvorenĂœch plameĆov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustenĂm stroja. Ak je motor v
chode alebo eĆĄte horĂșci, nesmie sa tankovaĆ„ ani
otvĂĄraĆ„ veko nĂĄdrĆŸe.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
preteÄie, motor sa nesmie spĂșĆĄĆ„aĆ„. OdstrĂĄĆte
na prĂstroji zneÄistenĂ© miesto a zabrĂĄĆte
akĂ©mukoÄŸvek pokusu o zapaÄŸovanie, kĂœm sa neod-
paria vĂœpary paliva.
Upevnite zase vĆĄetky kryty a uzĂĄvery na palivovej
nĂĄdrĆŸi a na palivovĂœch nĂĄdrĆŸkĂĄch.
Pred prvĂœm uvedenĂm do prevĂĄdzky musĂ byĆ„ motor
bezpodmieneÄne naplnenĂœ motorovĂœm olejom.
Pred kaĆŸdĂœm uvedenĂm do prevĂĄdzky skontrolujte
stav oleja. MotorovĂœ olej prĂp. doplĆte.
Pred pouĆŸitĂm vykonajte vĆŸdy vizuĂĄlnu kontrolu, aby
ste zistili, Äi nie je poĆĄkodenĂœ prĂstroj, predovĆĄetkĂœm
potom reznĂ© nĂĄstroje, upevĆovacie diely a celĂĄ reznĂĄ
jednotka.
Pred pouĆŸitĂm vĆŸdy vizuĂĄlne skontrolujte, Äi
noĆŸovĂĄ liĆĄta, skrutky noĆŸov a sekacia jednotka nie
sĂș tupĂ©, opotrebovanĂ© alebo poĆĄkodenĂ©.
OpotrebovanĂ© alebo poĆĄkodenĂ© noĆŸe a skrutky
vymeĆte, aby sa zaistilo vyvĂĄĆŸenie.
OchrannĂ© zariadenia, ktorĂ© sa nachĂĄdzajĂș na
stroji, je striktne zakåzané demontovaƄ, meniƄ,
pouĆŸĂvaĆ„ v rozpore s ich urÄenĂm alebo
pripevĆovaĆ„ ochrannĂ© zariadenia inĂœch vĂœrobcov.
PrĂstroj sa nesmie pouĆŸĂvaĆ„, ak je poĆĄkodenĂœ
alebo sĂș chybnĂ© bezpeÄnostnĂ© zariadenia.
OpotrebenĂ© a poĆĄkodenĂ© diely vymeĆte.
NeprevĂĄdzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
kde sa mĂŽĆŸu nahromadiĆ„ nebezpeÄnĂ© plyny oxidu
uhoÄŸnatĂ©ho.
Motor spustite aĆŸ vtedy, ak sĂș vaĆĄe nohy v bezpeÄnej
vzdialenosti od reznĂœch nĂĄstrojov.
Stroj pri spĂșĆĄĆ„anĂ nenaklĂĄĆajte.
Stroj nespĂșĆĄĆ„ajte, ak stojĂte pred vyhadzovacĂm
otvorom.
ChoÄte! Nebehajte!
Dbajte na bezpeÄnĂœ postoj, predovĆĄetkĂœm na
svahoch. Nekoste na prĂliĆĄ strmĂœch svahoch. BuÄte
zvlĂĄĆĄĆ„ opatrnĂ, keÄ menĂte smer jazdy na svahoch.
BuÄte maximĂĄlne opatrnĂ, ak sa otĂĄÄate a stroj Ć„ahĂĄte
k sebe.
KosaÄku vypnite vĆŸdy, keÄ ju prenĂĄĆĄate, naklĂĄĆate
alebo sa pohybujete mimo trĂĄvnatej plochy. PoÄkajte,
aĆŸ sa vĆĄetky rotujĂșce diely zastavia.

62
SLOVENSKY
SK
Ădrzba
RotujĂșci nĂŽĆŸ
Pred vĆĄetkĂœmi prĂĄcami na motore vypnite
motor a vytiahnite nĂĄstrÄku zapaÄŸovacej
svieÄky. PoÄkajte, aĆŸ sa vĆĄetky rotujĂșce diely
zastavia a prĂstroj vychladne.
Stroj, predovĆĄetkĂœm potom nĂĄdrĆŸ a motor, udrĆŸujte
vĆŸdy v Äistote. VyhadzovacĂ otvor a kryt pravidelne
Äistite.
VĆĄetky pohyblivĂ© diely oĆĄetrite ekologickĂœm olejom.
ZbernĂœ kĂŽĆĄ kontrolujte pravidelne z hÄŸadiska opotre-
benia a starnutia.
Opravy prenechaĆ„ len kvaliîŠkovanĂ©mu odbornĂ©mu
personĂĄlu.
PouĆŸĂvaĆ„ len originĂĄlne prĂsluĆĄenstvo a originĂĄlne
nåhradné diely.
Len pravidelne udrĆŸiavanĂœ a oĆĄetrovanĂœ prĂstroj mĂŽĆŸe
byĆ„ uspokojivou pomĂŽckou. NedostatoÄnĂĄ ĂșdrĆŸba a
starostlivosĆ„ mĂŽĆŸe viesĆ„ k nepredvĂdanĂœm nehodĂĄm
a Ășrazom.
KeÄ sa musĂ palivovĂĄ nĂĄdrĆŸ vyprĂĄzdniĆ„, malo by sa to
urobiƄ vonku.
Na konci sezĂłny je potrebnĂ© pridaĆ„ prĂsadu do paliva/
pohonnej hmoty a zmieƥaƄ ju s palivom.
18
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂĄ lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom pouĆŸitĂ,
24 mesiacov pre spotrebiteÄŸa a zaÄĂna dĆom nĂĄkupu
prĂstroja.
ZĂĄruka sa vzĆ„ahuje vĂœhradne na nedostatky spĂŽsobenĂ©
chybou materiĂĄlu alebo vĂœrobnou chybou. Pri reklamĂĄcii
v zĂĄruÄnej lehote je potrebnĂ© priloĆŸiĆ„ originĂĄlny doklad o
kĂșpe s dĂĄtumom predaja.
Do zĂĄruky nespadĂĄ neodbornĂ© pouĆŸitie, ako napr.
preĆ„aĆŸenie prĂstroja, pouĆŸitie nĂĄsilia, poĆĄkodenie cudzĂm
zĂĄsahom alebo cudzĂmi predmetmi. NedodrĆŸanie
nĂĄvodu na pouĆŸitie a montĂĄĆŸ a normĂĄlne opotrebenie
tieĆŸ nespadĂĄ do zĂĄruky.
Ak narazĂte na cudzĂ predmet alebo stroj zaÄne
vibrovaĆ„, musĂte ho vypnĂșĆ„ a vytiahnuĆ„ nĂĄstrÄku
zapaÄŸovacej svieÄky. Skontrolujte, Äi nie je prĂstroj
poĆĄkodenĂœ. PrĂpadnĂ© ĆĄkody opravte.
Stroj ihneÄ vypnite, hneÄ ako dokonÄĂte svoju prĂĄcu.
Zastavte stroj a vytiahnite konektor zapaÄŸovacej
svieÄky. PoÄkajte aĆŸ sa vĆĄetky rotujĂșce diely zastavia a
zariadenie vychladne. Vyberte kÄŸĂșÄ, ak tam je
âąî Aby sa uvoÄŸnil zablokovanĂœ nĂŽĆŸ.
âąî KeÄ zachytĂte cudzie teleso, skontrolujte, Äi sa
kosaÄka nepoĆĄkodila. SkĂŽr, ako prĂstroj opÀƄ uve-
diete do prevådzky, musia sa vykonaƄ opravy.
âąî Pre nadvihnutie alebo odnesenie kosaÄky
âąî Aby ste mohli kosaÄku prevrĂĄtiĆ„ alebo prepraviĆ„
(napr. zî”trĂĄvnika na trĂĄvnik alebo cez cestu.
âąî SkĂŽr, ako kosaÄku skontrolujete, vykonajte jej
vyÄistenie alebo inĂ© prĂĄce.
Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutĂ v
uzatvorenĂœch priestoroch, ale nechajte ho vychladnĂșĆ„
vonku.
Stroj nikdy neskladujte s benzĂnom v nĂĄdrĆŸi vnĂștri
budovy, v ktorej sa mĂŽĆŸu prĂpadne benzĂnovĂ©
vĂœpary dostaĆ„ do kontaktu s otvorenĂœm ohĆom alebo
iskrami.
Pri dlhodobejĆĄĂm skladovanĂ uschovajte stroj len s
prĂĄzdnou nĂĄdrĆŸou.
VymeĆte chybnĂ© tlmiÄe hluku.
NemeĆte regulovanĂ© nastavenie motora a motor
nepretĂĄÄajte.
LikvidĂĄcia
Upozornenia preî”likvidĂĄciu vyplĂœvajĂș zî”piktogramov
umiestnenĂœch na prĂstroji, resp. na obale.
ChybnĂ© a/alebo likvidovanĂ© prĂstroje mu-
sia byĆ„ odovzdanĂ© do prĂsluĆĄnĂœch zbernĂ.
Baterije,î”olje in podobne snovi ne sme-
joî”priti v okolje.
Likvidåcia prepravného obalu
Obal chrĂĄni prĂstroj pred poĆĄkodenĂm pri doprave.
ObalovĂ© materiĂĄly sĂș spravidla volenĂ© podÄŸa eko-
logicky prijateÄŸnĂœch hÄŸadĂsk a hÄŸadĂsk nakladania s
odpadmi, a preto sĂș recyklovateÄŸnĂ©. VrĂĄtenie obalu do
materiĂĄlovĂ©ho obehu ĆĄetrĂ suroviny a zniĆŸuje vĂœskyt
odpadov. Äasti obalov (napr. fĂłlia, styroporÂź) mĂŽĆŸu
byĆ„ nebezpeÄnĂ© pre deti.
HrozĂ nebezpeÄenstvo zadusenia!
Ukladajte Äasti obalov mimo dosahu detĂ, a Äo moĆŸno
najrĂœchlejĆĄie ich zlikvidujte.

63
SLOVENSKY
SK
PlĂĄn prehliadok a ĂșdrĆŸby
PravidelnĂ© ĂșdrĆŸbovĂ© obdobie Pred
kaĆŸdĂœm
uvedenĂm
do prevĂĄd-
zky
Po 1 me-
siaci Po 3 mesia-
coch Po 6 mesia-
coch Po 12 mesi-
acoch Po 24 mesi-
acoch
5
PrevĂĄdzko-
vé hodiny
25 Pre-
vådzkové
hodiny
50 Pre-
vådzkové
hodiny
100 Pre-
vådzkové
hodiny
250 Pre-
vådzkové
hodiny
MotorovĂœ
olej
(10W-40)
Kontrola ïŒ
VĂœmena ïŒ ïŒ
VzduchovĂœ
îlter Kontrola ïŒ
VĂœmena ïŒ
ZapaÄŸovacia
svieÄka Kontrola
VyÄistite ïŒ
VĂœmena ïŒ
ZodpovedajĂșcu ĂșdrĆŸbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutĂ predpĂsanĂœch prevĂĄdzkovĂœch hodĂn â podÄŸa
toho, Äo nastane skĂŽr.
Servis
Måte technické otåzky? Reklamåciu? Potrebujete
nåhradné diely alebo nåvod na obsluhu? Na naƥej
domovskej strĂĄnke www.guede.com vĂĄm v oddiele
Servis pomĂŽĆŸeme rĂœchlo a nebyrokraticky. PomĂŽĆŸte
nĂĄm, prosĂm, aby sme mohli pomĂŽcĆ„ vĂĄm. Aby bolo
moĆŸnĂ© vĂĄĆĄ prĂstroj v prĂpade reklamĂĄcie identiîŠkovaĆ„,
potrebujeme sĂ©riovĂ© ÄĂslo, objednĂĄvacie ÄĂslo a rok
vĂœroby. VĆĄetky tieto Ășdaje nĂĄjdete na typovom ĆĄtĂtku.
Aby ste mali tieto Ășdaje vĆŸdy poruke, zapĂĆĄte si ich,
prosĂm, dole.
SĂ©riovĂ© ÄĂslo:
ObjednĂĄvacie ÄĂslo:
Rok vĂœroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

64 VyhÄŸadĂĄvanie porĂșch
Poruchaî” PrĂÄina Opatrenia
Motor neĆĄtartujeî Nebola stlaÄenĂĄ pĂĄÄka Ć tart-Stop StlaÄte pĂĄÄku Ć tart-Stop
PrimĂĄrne Äerpadlo Nebol pouĆŸitĂœ PrimĂĄrne Äerpadlo stlaÄte
Nedostatok paliva DoplĆte palivo
PrĂliĆĄ dlhĂ© bovdenovĂ© lankĂĄ
23
Bovdenové lankå nastavte pomocou
prevleÄnej matice.
23
nesprĂĄvne palivo, skladovanie bez vy-
pustenia benzĂnovej nĂĄdrĆŸe, nesprĂĄvny
druh benzĂnu
PalivovĂș nĂĄdrĆŸ a karburĂĄtor vypustite.
Nalejte ÄerstvĂœ benzĂn.
ZneÄistenĂĄ zapaÄŸovacia svieÄka, (zvyĆĄky
uhlĂkov na elektrĂłdach),î”prĂliĆĄ veÄŸkĂĄ
vzdialenosƄ elektród
SvieÄku vyÄistite, skontrolujte tepelnĂș ho-
dnotu svieÄky, svieÄku prĂp. vymeĆte,î”na-
stavte 0,6 â 0,8 mm
ZapaÄŸovacia svieÄka je vlhkĂĄ od benzĂnu
(presĂœtenĂœ motor). ZapaÄŸovaciu svieÄku vysuĆĄte a opÀƄ
nasaÄte.
NepokojnĂœ chod, silnĂĄ
vibrĂĄcia Je poĆĄkodenĂœ nĂŽĆŸ VymeĆte nĂŽĆŸ
NĂŽĆŸ je voÄŸnĂœ Skontrolujte upĂnanie noĆŸa a dotiahnite
ho
ZlĂœ vĂœkon kosenia/
zĂĄchytu NĂŽĆŸ je tupĂœ Nechajte nĂŽĆŸ nabrĂșsiĆ„ alebo vymeniĆ„
ZbernĂœ kĂŽĆĄ je upchanĂœ VyprĂĄzdnite zbernĂœ vak
11
NeupravenĂĄ vĂœĆĄka rezu Nastavte vĂœĆĄku rezu
9
TrĂĄva sa nezbiera UpchatĂœ kanĂĄl
PlnĂœ zbernĂœ kĂŽĆĄ
PrĂliĆĄ mokrĂĄ trĂĄva
VyÄistite vyhadzovacĂ kanĂĄl
VyprĂĄzdnite zbernĂœ vak
koste za suchĂ©ho poÄasia
SK
SLOVENSKY

65
MAGYAR
HU
A kĂ©szĂŒlĂ©ket tartsa gyermekektĆl tĂĄvol.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket nem hasznĂĄlhatjĂĄk mozgĂĄskorlĂĄtozott
vagy korlåtozott érzéki, szellemi képességƱ személyek
(Ă©s gyermekek), sem megfelelĆ tapasztalatokkal Ă©s
ismeretekkel nem rendelkezĆ szemĂ©lyek, kivĂ©ve ha a
kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄt engedĂ©lyezĆ Ă©s a biztonsĂĄgukĂ©rt
szemĂ©lyesen felelĆs szemĂ©ly felĂŒgyelete alatt ĂĄllnak
Ăgyeljen arra, hogy a gyermekek ne jĂĄtszhassanak a
géppel.
Rendeltetés szerinti hasznålat
A fƱnyĂrĂł, hĂĄz körĂŒli kertekben Ă©s kertĂ©szeti tele-
peken, maximĂĄlisan 20° os lejtĂ©sƱ fĂŒves terĂŒletek
nyĂrĂĄsĂĄra alkalmas
A felhasznĂĄlĂłra Ă©s mĂĄs szemĂ©lyekre vonatkozĂł îŠzikai
veszĂ©lyek miatt a fƱnyĂrĂł kizĂĄrĂłlag a rendeltetĂ©sĂ©nek
megfelelĆen hasznĂĄlhatĂł.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag az alĂĄbbiakban leĂrtaknak
megfelelĆen szabad hasznĂĄlni. Ebben az utasĂtĂĄsban
foglalt ĂĄltalĂĄnosan Ă©rvĂ©nyes elĆĂrĂĄsok mellĆzĂ©se
következtĂ©ben beĂĄllt kĂĄrokĂ©rt a gyĂĄrtĂł nem felelĆs
A gépet kinti környezetben hasznålja. Tilos a
hasznĂĄlata zĂĄrt, vagy rosszĂșl szellĆztethetĆ
térségekben
A fƱnyĂrĂłt tilos bokrok, Ă©lĆ sövĂ©nyek Ă©s
bozĂłtok nyĂrĂĄsĂĄra, tetĆkön, vagy balkonon
elhelyezett virĂĄglĂĄdĂĄkban lĂ©vĆ kĂșszĂł virĂĄgok
nyĂrĂĄsĂĄra Ă©s mulcsolĂĄsĂĄra hasznĂĄlni. TovĂĄbbĂĄ,
tilos a fƱnyĂrĂłt fa Ă©s Ă©lĆ sövĂ©nyekrĆl levĂĄgott
faanyag ĆrlĂ©sĂ©re mulcsolĂĄs cĂ©ljĂĄbĂłl, s a talaj
egyenlĆtlensĂ©geinek kisimĂtĂĄsĂĄra hasznĂĄlni.
KövetelmĂ©nyek a gĂ©p kezelĆjĂ©re
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a gĂ©ppel, akik nincsenek kellĆkĂ©ppen kioktatva a
géppel való munkåról.
A gĂ©p kezelĆje hasznĂĄlat elĆtt îŠgyelmesen olvassa el
aî”hasznĂĄlati utasĂtĂĄst.
SzakkĂ©pesĂtĂ©s:î A gĂ©p hasznĂĄlatĂĄhoz, szakemberrel
valĂłî”felvilĂĄgosĂtĂĄson kĂvĂŒl nem szĂŒksĂ©ges speciĂĄlis
szakkĂ©pesĂtĂ©s.
MinimĂĄlis korhatĂĄr:î A gĂ©ppel kizĂĄrĂłlag 18 Ă©ven
felĂŒliî”szemĂ©lyek dolgozhatnak. KivĂ©telt kĂ©pez a
îŠatalkorĂșakî”foglalkoztatĂĄsa szakkĂ©pzĂ©s alatt az
oktatĂł felĂŒgyelete melletî”szakkĂ©pzettsĂ©g elsajĂĄtĂtĂĄsa
érdekében.
A helyi elĆĂrĂĄsok meghatĂĄrozhatjĂĄk a kezelĆ szemĂ©ly
minimålis életkoråt.
KĂ©pzĂ©s:î A gĂ©p hasznĂĄlatĂĄhoz elegendĆ szakember
felvilĂĄgosĂtĂĄsaî”resp. a hasznĂĄlati utasĂtĂĄssal valĂł me-
gismerkedĂ©s. SpeciĂĄlisî”kĂ©pzĂ©s nem szĂŒksĂ©ges.
MƱszaki Adatok
BENZINMOTOTOS KASZALOGE BIG WHEELER 565
ES
Megrend.szĂĄm .................................................................05317
Tartalom ............................................................196 cm3
teljesĂtmĂ©ny,
OHV 4 ĂŒtemƱ motor ............................4,4 kW (6 PS)
Nazivni broj okretaja ................................2900 min-1
Vågåsszélesség ..............................................550 mm
Vågåsmélység ..........................................25 - 75 mm
A fƱgyƱjtĆ kosĂĄr Ʊrtartalma ............................... 65 l
Az ĂŒzemanyag tartĂĄly köbtartalma ................ 1,3 l
Super/ Ălommentes benzin/ E10
SĂșly ............................................................................40kg
InformĂĄciĂł zajossĂĄg/vibrĂĄciĂł
akusztikus nyomĂĄs szint LPA
1) ..................................... 84,7 dB (A)
MĂ©rt akusztikus teljesĂtmĂ©nyszint LWA
2) .................96,95 dB (A)
GarantĂĄlt akusztikus teljesĂtmĂ©nyszint LWA .....98 dB (A)
HallĂĄsvĂ©dĆ eszköz hasznĂĄlata ajĂĄnlott!
Rezgés emisszió érték ah
3) .................................................8,9 m/s2
1) K bizonytalansĂĄg= 3 dB (A), 2) K bizonytalansĂĄg= 1,5
dB (A),
3) K bizonytalansĂĄg=1,5 m/s2
FIGYELMEZTETĂS A rezgĂ©sszint az elektromos
szerszĂĄm hasznĂĄlatĂĄnak megfelelĆen vĂĄltozni fog,
Ă©s nĂ©mely esetben meghaladhatja az ĂștmutatĂłkban
megadott értéket.
A vibrĂĄciĂł szintje felhasznĂĄlhatĂł az egyes elektromos
berendezĂ©sek összehasonlĂtĂĄsĂĄra
Az Ă©rtĂ©k alkalmas a vibrĂĄciĂłs terhelĂ©s felbecsĂŒlĂ©sĂ©re is.
A vibråciós terhelés pontos meghatårozåsåhoz, a
munkaidĆ bizonyos szakaszĂĄban, azokat azî”idĆket
is îŠgyelembe kell venni, amikor a kĂ©szĂŒlĂ©kî”ki van
kapcsolva, vagy bĂĄr mƱködik, deî”tĂ©nylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljesî”munkaidĆre vonatkozĂł
vibrĂĄciĂłs terhelĂ©stî”lĂ©nyegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegĂ©szĂtĆ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©seketî”a Ć
személy, vibråció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszĂĄmok Ă©sî”berendezĂ©sek mƱszaki karbantartĂĄ-
sa, a kezek melegen tartĂĄsa, s a munkafolyamatok
szervezése.
Csak azutĂĄn hasznĂĄlja a szivattyĂșt,
miutĂĄn îŠgyelmesen elolvasta Ă©s
megĂ©rtette a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt.
Ismerkedjen meg az irĂĄnyĂtĂł elemekkel Ă©s a
berendezés szabålyszerƱ hasznålatåval! Tartsa be a
biztonsĂĄgi utasĂtĂĄsokat. Viselkedjen îŠgyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelĆ szemĂ©ly felelĆs a balesetekĂ©rt Ă©s a harmadik
személy biztonsågåért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolåsåval és kezelésével
kapcsolatban kételyei tåmadnak, forduljon a szervizs-
zolgĂĄlathoz.

66
MAGYAR
HU
Maradékveszélyek
A forgĂł kĂ©sek sĂșlyos vĂĄgĂĄsi sĂ©rĂŒlĂ©st
okozhatnak, vagy akår bizonyos testrészek
levĂĄgĂĄsĂĄt is okozhatjĂĄk.
Bekapcsolt ĂĄllapotban soha ne nyĂșljon be a gĂ©p
burkolata alĂĄ. MunkacipĆ viselete ajĂĄnlott.
MƱködĂ©s közben soha ne vegye le a gyƱjtĆzsĂĄkot.
A gĂ©p ĂĄltal kidobott kövek Ă©s föld sĂșlyos
sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhatnak.
VĂĄgĂĄs elĆtt nĂ©zze ĂĄt, hogy a munkavĂ©gzĂ©si
terĂŒleten nem talĂĄlhatĂłk e idegen tĂĄrgyak.
Ăgyeljen arra, hogy a gyƱjtĆzsĂĄk megfelelĆen a
helyére legyen illesztve. Munkavégzéshez viseljen
munkaszemĂŒveget.
A rossz megvilĂĄgĂtĂĄs/lĂĄtĂĄsi viszonyok
jelentĆs biztonsĂĄgi kockĂĄzatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés sorån
biztosĂtson megfelelĆ fĂ©nyforrĂĄst ill. lĂĄtĂĄsi
viszonyokat.
Viselkedés kényszerhelyzetben
SebesĂŒlĂ©s veszĂ©ly!
Kezeit és låbait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelĂ©be! Tartsa be a fƱszĂłrĂł garattĂłl a megfelelĆ
tĂĄvolsĂĄgot!
EgĂ©si sebesĂŒlĂ©sek veszĂ©lye!
A gĂ©p egyes alkatrĂ©szei mƱködĂ©s közben erĆsen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor
Ă©s a zajtompĂtĂłt ne Ă©rintse meg!
Igyekezzen a balesetnek megfelelĆen elsĆsegĂ©lyt
nyĂșjtani,î”s minĂ©l hamarabb biztosĂtson be orvosi
segĂtsĂ©get. Aî”sebesĂŒltet nyugtassa meg, s vĂ©dje
tovĂĄbbi balesettĆl.î”Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164î”norma követelmĂ©nye sze-
rint, mindig legyen kĂ©znĂ©l,î”elsĆsegĂ©ly nyĂșjtĂĄshoz, kĂ©zi
patika. Amit, szĂŒksĂ©g esetĂ©n,î”a kĂ©zi patikĂĄbĂłl kivesz,
azonnal pĂłtolja vissza. Ha segĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge,
tĂŒntesse fel az alĂĄbbiî”adatokat:
1. A baleset szĂnhelye
2. A baleset tĂpusa
3. A sebesĂŒltek szĂĄma
4. A sebesĂŒlĂ©sek tĂpusa
SzimbĂłlumok
Figyelem!
HasznĂĄlat elĆtt olvassa el a hasznĂĄlati
utasĂtĂĄst!
A motoron vĂ©gzendĆ munkĂĄk elĆtt kapcsol-
ja ki a motort Ă©s tĂĄvolĂtsa el a gyĂșjtĂłgyertya
dugaszĂĄt.
Figyelem! Kikapcsolås utån a kések egy ideig
mĂ©g forognak. VĂĄrjon, amĂg minden forgĂł
rész megåll.
Figyelem! Ăles vĂĄgĂłkĂ©s! HasznĂĄlat közben
tartsa be a biztonsĂĄgos tĂĄvolsĂĄgot a
fƱnyĂrĂłtĂłl.
BehĂșzĂĄs veszĂ©lye!
Robbanåsveszély
A motort kizĂĄrĂłlag kikapcsolt ĂĄllapotban
szabad tankolni.
Fennåll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben hasznålja.
Tilos a hasznĂĄlata zĂĄrt, vagy rosszĂșl
szellĆztethetĆ tĂ©rsĂ©gekben
Tilos a dohånyzås és nyilt lång hasznålata
Tilos benyĂșlni.
Ezeket a szemĂ©lyeket tartsa a gĂ©ptĆl
megfelelĆ biztonsĂĄgi tĂĄvolsĂĄgban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben hasznĂĄlni Ă©s kitenni esĆ
hatĂĄsĂĄnak.
Viseljen vĂ©dĆ szemĂŒveget
HallĂĄsvĂ©dĆ eszköz hasznĂĄlata ajĂĄnlott!
Hasznåljon munkakesztyƱt!
Viseljen biztonsĂĄgi munkacipĆt ĂĄtvĂĄgs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!

67
MAGYAR
HU
VigyĂĄzz - forrĂł felĂŒlet!
EgĂ©si sebesĂŒlĂ©sek veszĂ©lye!
VigyĂĄzz! ElhajĂtott tĂĄrgyak!
FigyelmeztetĂ©s kezek sebesĂŒlĂ©si veszĂ©-
lyére
Tartsa be a gĂ©ptĆl a biztonsĂĄgos tĂĄvolsĂĄ-
got! (min. 5m)
FigyelmeztetĂ©s a veszĂ©lyes magas feszĂŒlt-
ségre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolĂĄst felĂĄllĂtott helyzetben tartsa
BiztonsĂĄgi TudnivalĂłk
FIGYELMEZTETĂS
Olvasson el minden biztonsĂĄgi ĂștmutatĂĄst Ă©s
utasĂtĂĄst, a mellĂ©kelt brosĂșrĂĄban talĂĄlhatĂłkat is.
A következĆkben leĂrt elĆĂrĂĄsok betartĂĄsĂĄnak elmu-
lasztĂĄsa ĂĄramĂŒtĂ©sekhez, tƱzhöz Ă©s/vagy sĂșlyos testi
sĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethet. KĂ©rjĂŒk a kĂ©sĆbbi hasznĂĄlatra
gondosan Ćrizze meg ezeket az elĆĂrĂĄsokat.
A gĂ©p ĂŒzemeltetĂ©se alatt idegen szemĂ©lyeket,
gyerekeket Ă©s ĂĄllatokat, tartson a gĂ©ptĆl biztonsĂĄgos
tĂĄvolsĂĄgban. A minimĂĄlis biztonsĂĄgi tĂĄvolsĂĄg 5 m.
Munka közben viseljen megfelelĆ szemĂ©lyi
vĂ©dĆeszközöket!
Viseljen hosszĂș nadrĂĄgot Ă©s megfelelĆ munkacipĆt!
Tilos a gĂ©pet szandĂĄlban, vagy mezĂtlĂĄb kezelni.
Ha szĂŒksĂ©ges, viseljen vĂ©dĆ munkakesztyƱt!
KizĂĄrĂłlag nappali vilĂĄgossĂĄgban, vagy megfelelĆ
megvilĂĄgĂtĂĄs mellett szabad a gĂ©ppel dolgozni.
A kaszĂĄlandĂł terĂŒletet munka elĆtt gondosan vizs-
gĂĄlja ĂĄt, sî”tĂĄvolĂtson el minden olyan tĂĄrgyat, amit a
fƱnyĂrĂł elhajĂthatna.
LehetĆsĂ©g szerint ne hasznĂĄlja a termĂ©ket nedves
fĂŒvön.
Az ĂŒzemanyag nagy mĂ©rtĂ©kben
tƱzveszélyes.
A benzint kizĂĄrĂłlag e cĂ©lnak megfelelĆ edĂ©nyben
szabad tĂĄrolni.
Az ĂŒzemanyagot kizĂĄrĂłlag kinti környezetben
szabad a gĂ©pbe tölteni. Tilos nyĂlt lĂĄng közelĂ©ben,
pl. Ă©gĆ cigaretta.
Az ĂŒzemanyagot kizĂĄrĂłlag a gĂ©p startolĂĄsa elĆtt
töltse a tartĂĄlyba. Tilos a motor ĂŒzemeltetĂ©se
közben eltĂĄvolĂtani a benzintartĂĄly kupakjĂĄt, vagy
ĂŒzemanyagot tölteni a gĂ©pbe, ha a motor forrĂł.
Ăgyeljen arra, hogy az ĂŒzemanyag ne folyjon ki.
Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
a motort. A gĂ©prĆl tĂĄvolĂtsa el a kiömlött benzint,
s minden begyĂșjtĂĄsi kĂsĂ©rletet akadĂĄlyozzon meg
addig, ameddig az ĂŒzemanyag, a gĂ©p felszĂnĂ©rĆl,
el nem pĂĄrolog.
IsmĂ©t rögzĂtsen minden burkolĂłelemet Ă©s sapkĂĄt
az ĂŒzemanyagtartĂĄlyon.
ElsĆ ĂŒzembe helyezĂ©s elĆtt, a motorba feltĂ©tlenĂŒl
töltsön megfelelĆ mennyisĂ©gƱ motorolajat!
Minden ĂŒzembe helyezĂ©s elĆtt ellenĆrizze az olaj
ĂĄllapotĂĄt. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n a motorolajat feltĂ©tlenĂŒl
töltse fel.
A gĂ©p hasznĂĄlata elĆtt vizuĂĄlisan ellenĆrizze a gĂ©pet
esetleges megrongålódås, vagy a kések, tartó csava-
rok kopĂĄsa Ă©s a fƱnyĂrĂł gĂ©p szabĂĄlyszerƱ összeszere-
lése szempontjåból.
HasznĂĄlat elĆtt szemrevĂ©telezĂ©ssel ellenĆrizze,
hogy a vågóléc, a késcsavarok és a vågóegység
nem tompĂĄk, elhasznĂĄlĂłdottak vagy sĂ©rĂŒltek. Az
elhasznĂĄlĂłdott vagy sĂ©rĂŒlt kĂ©seket Ă©s csavarokat
az egyensĂșly megĆrzĂ©se Ă©rdekĂ©ben cserĂ©lje ki.
SzigorĂșan tilos a gĂ©pre felszerelt
vĂ©dĆberendezĂ©seket leszerelni, kicserĂ©lni, nem a
rendeltetĂ©snek megfelelĆen hasznĂĄlni, vagy mĂĄs
gyårtóktól szårmazó biztonsågi berendezéseket
hasznĂĄlni.
Tilos a berendezés hasznålata az esetben, ha
hibås, vagy a biztonsågi berendezés meg van
kårosodva. A kopott és hibås alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A veszélyes szén-monoxid gåzok miatt soha ne hasz-
nålja a gépet zårt térben.
A motort kizĂĄrĂłlag az esetben kapcsolhatja be, ha
kezei Ă©s a lĂĄbai a gĂ©ptĆl biztonsĂĄgos tĂĄvolsĂĄgban
vannak.
StartolĂĄsnĂĄl tilos a fƱnyĂrĂł gĂ©pet oldalra dönteni.
Tilos a motor startolĂĄsa az esetben, ha a kezelĆ sze-
mĂ©ly a fƱszĂłrĂł garat elĆtt ĂĄll.
JĂĄrjon! Soha ne fusson!

68
MAGYAR
HU
Kiselejtezés:
A megsemmisĂtĂ©sre vonatkozĂł îŠgyelmeztetĂ©sekre
a kĂ©szĂŒlĂ©ken, illetve annak csomagolĂĄsĂĄn talĂĄlhatĂł
ĂĄbrĂĄk utalnak.
Hibås és/vagy tönkrement eszközök åt kell
adni az illetĂ©kes hulladĂ©kgyƱjtĆ telepre.
Akkumulåtor, az olaj és hasonló anyagok
dĂŒrfen nem a környezetbe jusson.
A csomagolĂĄs megsemmisĂtĂ©se
A csomagolĂĄs Ăłv a szĂĄllĂtĂĄs közben fenyegetĆ
sĂ©rĂŒlĂ©sektĆl. A csomagolĂłanyagok ĂĄltalĂĄban környe-
zetvédelmi és hulladékgazdålkodåsi szempontok
alapjĂĄn kerĂŒlnek kivĂĄlasztĂĄsra, ezĂ©rt Ășjrahasz-
nosĂthatĂłk. A csomagolĂłanyag ĂșjrahasznosĂtĂĄsa
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliåk, styroporŸ) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Figyelem, fulladåsveszély!
A csomagolĂĄs egyes rĂ©szeit gyermekektĆl tĂĄvol tĂĄrol-
ja, Ă©s a lehetĆ leggyorsabban semmisĂtse meg.
KarbantartĂĄs
Forgó kés
A motoron vĂ©gzendĆ munkĂĄk elĆtt kapcsolja
ki a motort Ă©s tĂĄvolĂtsa el a gyĂșjtĂłgyertya
dugaszĂĄt. VĂĄrjon, mĂg a gĂ©p forgĂł rĂ©szei
megållnak, s a berendezés teljesen kihƱl!
A gĂ©pet, elsĆsorban a tartĂĄlyt Ă©s a motort, mindig
tartsa tisztån! A fƱszóró garatot és a burkolatot rends-
zeresen tisztĂtsa!
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
kåros hatåssal a környezetre!
Rendszeresen ellenĆrizze a fƱgyƱjtĆ kosarat kopĂĄs Ă©s
elavulĂĄs szempontjĂĄbĂłl!
A javĂtĂĄst bĂzza kvaliîŠkĂĄlt szakemberre.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizårólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbĂzhatĂł segĂ©deszköz. ElĂ©gtelen karbant-
artĂĄs Ă©s kezelĂ©s elĆre nem lĂĄthatĂł balesetekhez Ă©s
sĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethet.
Ha az ĂŒzemanyagtartĂĄly kiĂŒrĂtĂ©sĂ©re van szĂŒksĂ©g, azt
mindig kĂŒltĂ©rben vĂ©gezze.
Az idĂ©ny vĂ©gĂ©n adalĂ©kanyagot kell elegyĂteni az
ĂŒzemanyaggal.
18
LejtĆkön ĂŒgyeljen arra, hogy teste biztonsĂĄgos hely-
zetben legyen. Tilos a gĂ©ppel meredek lejtĆkön dol-
gozni. KĂŒlönösen Ăłvatos legyen irĂĄnyvĂĄltoztatĂĄskor!
KĂŒlönösen Ăłvatosnak kell lennie, ha a fƱnyĂrĂł gĂ©pet
megfordĂtja, vagy ha sajĂĄt maga felĂ© hĂșzza.
Az esetben, ha a fƱnyĂrĂł gĂ©pet ledönti (pl. szĂĄllĂtĂĄs
közben), vagy felemeli, hogy åthaladhasson a fƱ
nĂ©lkĂŒli terĂŒleten, vagy a fƱnyĂrĂł gĂ©pet arra a terĂŒletre
viszi, ahol fĂŒvet fog vele nyĂrni, vagy mĂĄr eltĂĄvozik
onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s vårjon, hogy
megĂĄlljanak.
Az esetben, ha idegen tĂĄrgyakba ĂŒtközik, vagy a gĂ©p
vibrĂĄlni kezd, azonnal kapcsolja ki Ă©s tĂĄvolĂtsa el a
gyĂșjtĂłgyertya dugaszĂĄt. EllenĆrizze, nincs-e a gĂ©p
megrongĂĄlĂłdva, szĂŒksĂ©g esetĂ©n a hibĂĄkat tĂĄvolĂtsa el.
A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.
ĂllĂtsa le a gĂ©pet Ă©s hĂșzza le a gyĂșjtĂłgyertya sapkĂĄjĂĄt.
VĂĄrja ki, amĂg minden forgĂł rĂ©sz le nem ĂĄll, Ă©s ki nem
hƱl a gép. Vegye ki a kulcsot, ha benne van.
âąî A megszorult kĂ©s kilazĂtĂĄsĂĄhoz.
âąî Ha idegen tĂĄrgy kerĂŒl a gĂ©p alĂĄ, ellenĆrizze le, nem
sĂ©rĂŒlt-e meg a gĂ©p. MielĆtt a gĂ©pet ismĂ©t ĂŒzembe
helyeznĂ©, javĂttassa meg.
âąî A fƱnyĂrĂł felemelĂ©sĂ©hez vagy elvitelĂ©hez
âąî A fƱnyĂrĂł felfordĂtĂĄsĂĄhoz vagy ĂĄthelyezĂ©sĂ©hez (pl. a
jĂĄrdĂĄn ĂĄt az egyik fĂŒves rĂ©szrĆl a mĂĄsikra).
âąî MielĆtt leellenĆriznĂ© a fƱnyĂrĂłt, tisztĂtsa meg vagy
vĂ©gezze rajta el az egyĂ©b szĂŒksĂ©ges beavatkozĂĄ-
sokat.
A kikapcsolĂĄst követĆen ne helyezze azonnal a gĂ©pet
zĂĄrt helyisĂ©gbe, hanem vĂĄrjon, mĂg teljesen kihƱl.
Tilos a gépet teli benzintartållyal olyan zårt he-
lyisĂ©gben tĂĄrolni, ahol a benzinpĂĄra nyĂlt lĂĄnggal,
vagy szikrĂĄkkal kerĂŒlhet kapcsolatba!
Hosszabb idei tĂĄrolĂĄs esetĂ©n feltĂ©tlenĂŒl ĂŒrĂtse ki a
benzintartĂĄlyt!
A hibĂĄs kipufogĂłcsövet feltĂ©tlenĂŒl cserĂ©lje ki.
Tilos megvĂĄltoztatni a motor regulĂĄris beĂĄllĂtĂĄsĂĄt ,
vagy a motort tĂșltekerni!

69
MAGYAR
HU
Gépszemle és karbantartåsi terv
Rendszeres karbantartĂĄsi
idĆközök Minden
ĂŒzembe-
helyezés
elĆtt
Havonta 3 HĂłnapon-
ként 6 Hónapon-
ként 12 Hóna-
ponként 24 Hóna-
ponként
5
MunkaĂłrĂĄk 25
MunkaĂłrĂĄk 50
MunkaĂłrĂĄk 100
MunkaĂłrĂĄk 250
MunkaĂłrĂĄk
Motorolaj
(10W-40) EllenĆrzĂ©s ïŒ
Csere ïŒ ïŒ
LevegĆszƱrĆ EllenĆrzĂ©s ïŒ
Csere ïŒ
GyĂșjtĂłgyer-
tya kulcs EllenĆrzĂ©s
TisztĂtsa ki ïŒ
Csere ïŒ
Az illetĂ©kes karbantartĂĄst a megadott hĂłnapban vĂ©gezze, vagy az elĆĂrt munkaĂłrĂĄk eltelte utĂĄn - attĂłl fĂŒggĆen, melyik
mĂșlik el hamarabb!
JĂłtĂĄllĂĄs
JĂłtĂĄllĂĄs idĆtartalma 12 hĂłnap ipari hasznĂĄlat esetĂ©n, fo-
gyasztĂł esetĂ©n 24 hĂłnap, jĂłtĂĄllĂĄs a kĂ©szĂŒlĂ©k megvĂ©tele
napjĂĄn kezdĆdik.
A jĂłtĂĄllĂĄs kizĂĄrĂłlag az anyagi, vagy gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄkbĂłl
eredĆ elĂ©gtelensĂ©gekre vonatkozik. ReklamĂĄciĂł esetĂ©n
fel kell mutatni az eredeti, a vĂĄsĂĄrlĂĄskor kapott, s a vĂĄsĂĄr-
lĂĄs dĂĄtumĂĄval ellĂĄtott iratot.
A jótållås nem vonatkozik a géppel való szaktalan
hasznĂĄlat következtĂ©ben bekövetkezĆ hibĂĄkra, pl. a gĂ©p
tĂșlterhelĂ©se, erĆszakos hasznĂĄlata, vagy idegen tĂĄrgyak-
kal valĂł megrongĂĄlĂłdĂĄsa.A hasznĂĄlati utasĂtĂĄs mellĆzĂ©se
következményeire, szerelési és szokåsos, normålis
elhasznĂĄlĂłdĂĄsra sem vonatkozik a jĂłtĂĄllĂĄs.
SzervĂz
Vannak kĂ©rdĂ©sei? ReklamĂĄciĂł? SzĂŒksĂ©ge van pĂłtalka-
trĂ©szekre, vagy hasznĂĄlati utasĂtĂĄsra? Honlapunkon
a www.guede.com cĂmen szervĂz terĂ©n gyorsan,
bĂŒrökrĂĄciĂĄt kizĂĄrva segĂtsĂ©gĂ©re leszĂŒnk. KĂ©rem,
segĂtsen, hogy segĂthessĂŒnk. Hogy gĂ©pĂ©t reklamĂĄciĂł
esetĂ©n identiîŠkĂĄlhassuk, szĂŒksĂ©gĂŒnk van a gyĂĄrtĂĄsi
szåmra, a szortiment tételszåmåra és a gyårtåsi évre.
Ezek az adatok fel vannak tĂŒntetve a tipus cimkĂ©n.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lĂĄbbiakban.
GyĂĄrtĂĄsi szĂĄm:
Megrendelési szåm
Gyårtåsi év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

70 Ăzemzavarok kikeresĂ©se
Ăzemzavarî” Ok UtasĂtĂĄs
A motor nem startol Nem nyomta le a Start-Stop kart Nyomja le a Start-Stop kart!
PrimĂ©r szivattyĂș nem hasznĂĄlta A primĂ©r szivattyĂșt nyomja le
ElĂ©gtelen ĂŒzemanyag Töltse fel az ĂŒzemanyagot!
TĂșlsĂĄgosan hosszĂș bowden kĂĄbel
23
A haranganya segĂtsĂ©gĂ©vel ĂĄllĂtsa be a
bowden kĂĄbel hosszĂĄt!
23
Nem megfelelĆ ĂŒzemanyag, raktĂĄrozĂĄs
az ĂŒzemanyagtartĂĄly kiĂŒrĂtĂ©se nĂ©lkĂŒl,
nem megfelelĆ benzin
ĂrĂtse ki az ĂŒzemanyagtartĂĄlyt Ă©s a
karburåtort! Tankoljon a gépbe friss
benzint!
Szennyezett gyĂșjtĂłgyertya(az elektrĂł-
dokon szénmaradékok), s az elektródok
tĂĄvolsĂĄga tĂșlsĂĄgosan nagy.
A gyertyĂĄt tisztĂtsa ki, ellenĆrizze a gyertya
hĆĂ©rtĂ©kĂ©t, a gyertyĂĄt szĂŒksĂ©g esetĂ©n
cserĂ©lje ki, s ĂĄllĂtsa be az elektrĂłdok
tĂĄvolsĂĄgĂĄt 0,6-0,8mm-re.
A gyĂșjtĂłgyertya a benzintĆl (tĂșlszĂva-
tott motor) nedves A gyĂșjtĂłgyertyĂĄt szĂĄrĂtsa ki, majd
szerelje vissza!
Egyenletlen menet, erĆs
vibrĂĄciĂł SĂ©rĂŒlt kĂ©s CserĂ©lje ki a kĂ©st
Kilazult kĂ©s EllenĆrizze le a kĂ©s rögzĂtĂ©sĂ©t, majd
hĂșzza meg
Rossz vågåsi/begyƱjtési
teljesĂtmĂ©ny Tompa kĂ©s Ăleztesse meg vagy cserĂ©ltesse ki a kĂ©st.
EltömĆdött gyƱjtĆkosĂĄr ĂrĂtse ki a gyƱjtĆzsĂĄkot
11
Nincs beĂĄllĂtva a vĂĄgĂĄsi magassĂĄg ĂllĂtsa be a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
9
Nem gyƱjti a fĂŒvet. Bedugult a csatorna
A fƱgyƱjtĆ kosĂĄr tele van.
A fƱ tĂșlsĂĄgosan vizes!
TisztĂtsa ki a kivezetĆ csatornĂĄt!
ĂrĂtse ki a gyƱjtĆzsĂĄkot
KizĂĄrĂłlag szĂĄraz idĆben kaszĂĄljon!
HU
MAGYAR

71
SLOVENIJA
SI
Otrokom prepreÄite, da se igrajo z napravo.
Uporaba v skladu z namenom
Kosilnica sluĆŸi za koĆĄnjo trave in travnatih povrĆĄin pod
maks. nagibom povrƥine 20° ter za privatne vrtove,
okoli hiĆĄ in v vrtnarskih objektih.
Zaradi îŠziÄne ogroĆŸenosti uporabnika in drugih oseb
ne uporabljajte kosilnice v drug namen.
Napravo lahko uporabljate le vî”naveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za ĆĄkode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoĆĄtevanja sploĆĄno veljavnih
predpisov in doloÄil v tem navodilu za uporabo.
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezraÄenih
prostorih.
Kosilnice ne uporabljajte za koĆĄnjo grmovja,
ĆŸive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave
na strehah oziroma v balkonskih cvetliÄnih
loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za
drobljenje kosov lesa in ĆŸive meje in niti za
ravnanje zemlje.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Nikoli ne puĆĄÄajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
Nikoli ne puĆĄÄajte odraslih oseb brez tega, da jih
nauÄite pravilno uporabljati napravo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolĆŸan natanÄno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeleĆŸijo del z namenom,
da se nauÄijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom uÄitelja.
Krajevni predpisi posameznih drĆŸav lahko razliÄno
doloÄajo starostno mejo uporabnika.
Ć olanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkuĆĄeno osebo in natanÄno preberite navodilo za
uporabo. Posebno ĆĄolanje zato ni potrebno.
Sekundarne nevarnosti
VrteÄa se rezila lahko hudo poĆĄkodujejo
dele telesa in povzroÄajo vreznine.
Nikoli se z rokami ne dotikajte ohiĆĄja, kadar
naprava deluje. Uporabljajte zaĆĄÄitne rokavice.
Nikoli ne snemajte vreÄe, kadar naprava deluje.
Odbiti kamni ali zemlja lahko povzroÄijo
poĆĄkodbe.
Pred koĆĄnjo preiĆĄÄite povrĆĄino, Äe niso prisotni
tujki. Pazite, da bo vreÄa pravilno obeĆĄena. Pri
delu vedno uporabljajte zaĆĄÄitna oÄala.
TehniÄni podatki
Kosilnice za travo BIG WHEELER 565 ES
KataloĆĄka ĆĄtevilka: .......................................................... 05317
Vsebina ..............................................................196 cm3
Zmogljivost,
OHV 4-taktni motor ............................. 4,4 kW (6 PS)
MenovitĂœ poÄet obrĂĄtok .........................2900 min-1
Zamah ............................................................... 550 mm
Globina reza .............................................. 25 - 75 mm
Prostornina koĆĄa pod napravo .......................... 65 l
Volumen rezervoarja za gorivo ........................ 1,3 l
Super/ NeosvinÄen bencin/ E10
TeĆŸa ...........................................................................40kg
Informacije o hrupnosti in vibracijah
AkustiÄni tlak LPA
1) ...........................................................84,7 dB (A)
ZajamÄena ravan akustiÄne zmogljivosti LWA
2) ..96,95 dB (A)
ZajamÄena ravan akustiÄne zmogljivosti LWA 98 dB (A)
Uporabljajte zaĆĄÄito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah
3) ................8,9 m/s2
1) Nihanje K= 3 dB (A), 2) Nihanje K= 1,5 dB (A),
3) Nihanje K=1,5 m/s2
OPOZORILO Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje
glede na tip in naÄin uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primer-
javo elektriÄnih naprav.
SluĆŸi za pribliĆŸno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natanÄnih rezultatov pri ugotavljanju
obremenitev z vibracijami, je potrebno v Äasu uporabe
upoĆĄtevati tudi Äas, kadar je naprava izklopljena oz.
Äas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
obÄutno zniĆŸa stopnjo obremenitve z vibracijami v
Äasu uporabe naprave.
DoloÄite dopolnilne varnostne ukrepe za zaĆĄÄito
uporabnika pred uÄinkom vibriranja kot npr.: tehniÄno
vzdrĆŸevanje elektriÄnega orodja in naprav, skrb za pra-
vilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Uporabljajte napravo ĆĄele, ko
natanÄno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
UpoĆĄtevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. ObnaĆĄajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne ĆĄkode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Za morebitna vpraĆĄanja glede prikljuÄitve ali naÄina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Naprava ne sluĆŸi otrokom za igro.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z omejenimi
psihoîŠziÄnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkuĆĄenj
oz. Äe niso pod nadzorom odrasle osebe.

72
SLOVENIJA
SI
NapaÄna osvetlitev/svetloba je zelo
nevarna zaradi varnosti.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ukrepi v zasilnih primerih
Nevarnost poĆĄkodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bliĆŸino vrteÄih se
delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin,
ki meÄejo ven.
Nevarnost opeklin!
DoloÄeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo. Ne
dotikajte se vroÄih delov kot npr. motor, blaĆŸilnik
hrupa itd..
PoĆĄkodovani osebi zaÄnite Äimprej dajati ustrezno
prvo pomoÄ in pokliÄite zdravnika specialista v
najkrajĆĄem moĆŸnem Äasu. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reĆĄevanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali ĆĄkatla prve pomoÄi, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoÄ, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Äe potrebujete
strokovno pomoÄ, izpolnite prosim sledeÄe podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Ć tevilo ranjenih oseb
4. Vrsta poĆĄkodbe
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno izklo-
pite motor in snemite prikljuÄek na sveÄki!
Opozorilo! Rezila dotekajo! PoÄakajte, da se
vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo.
Opozorilo! Rezilo je ostro! Medtem ko
deluje, stojte v varni razdalji od rezila
kosilnice.
Pozor, nevarnost zatikanja
Nevarnost eksplozije
Gorivo dolivajte le, kadar je naprava
izklopljena.
Nevarnost zastrupitve!
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezraÄenih
prostorih.
Kajenje in uporaba odprtega ognja sta
prepovedana.
Ne dotikajte se notranjih delov
Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddal-
jene od naprave.
Naprave ne izpostavljajte na deĆŸju in je ne
uporabljajte vî”vlaĆŸnem ali mokrem okolju.
Uporabljajte zaĆĄÄitna oÄala!
Uporabljajte zaĆĄÄito za sluh
Uporabljajte varnostne delovne rokavice.
Uporabljajte varnostne Äevlje z zaĆĄÄito
proti vrezninam, nedrseÄim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom Äevlja!
Previdno â vroÄa povrĆĄina!
Nevarnost opeklin!
Zavarujte se pred odbitimi in leteÄimi
predmeti
Zavarujte se pred poĆĄkodbami rok

73
SLOVENIJA
SI
Osebe v bliĆŸini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 5m)
Opozorilo pred nevarnostjo elektriÄnega
udara.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpiÄno.
Varnostni Napotki
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodi-
la, tudi tista v priloĆŸeni broĆĄuri. Napake zaradi
neupoĆĄtevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzroÄijo elektriÄni udar, poĆŸar in/ali teĆŸke te-
lesne poĆĄkodbe. Vsa opozorila in napotila shranite,
ker jih boste v prihodnje ĆĄe potrebovali.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter ĆŸivali zadrĆŸujejo vî”varni razdalji.
NajmanjĆĄa varna razdalja znaĆĄa 5 m.
Uporabljajte osebna zaĆĄÄitna sredstva.
Nosite trdno obutev in dolge hlaÄe. Naprave nikoli ne
uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti vî”lahko obutev
(sandale).
Äe je to potrebno, uporabljajte zaĆĄÄitne rokavice.
Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri
umetni svetlobi.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava
in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa
odvrĆŸeni.
Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, Äe je le
mogoÄe.
Bencin je zelo vnetljiva tekoÄina.
Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.
Napravo lahko polnite zî”gorivom samo na
prostem in ne vî”bliĆŸini odprtega ognja oziroma
priĆŸganih cigaret.
Gorivo dolijte ĆĄe preden vkljuÄite napravo. Na-
prave ne smete polniti z gorivom oziroma odpirati
pokrova rezervoarja, dokler motor teÄe oziroma
dokler je ĆĄe vroÄ.
Poskrbite, da gorivo ne preteÄe Äez rob. Äe
gorivo preteÄe Äez rob, ne smete zagnati mo-
torja. OÄistite onesnaĆŸeno mesto na napravi in
prepreÄite kakrĆĄenkoli poskus zagona motorja
dokler ne bi izhlapeli hlapi goriva.
Ponovno pritrdite vse pokrove na rezervoarju za
gorivo in drugih odprtinah za gorivo.
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpo-
gojno napolnite z motornim oljem.
Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da
bi ugotovili, ali ni poĆĄkodovana, s posebnim poudar-
kom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in
celotne rezilne enote nasploh.
Ć e pred uporabo vizualno preverite, Äe je
rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. Äe sta meÄ in
rezilo poĆĄkodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali
poĆĄkodovana rezila oz vijake vzemite ven, da
zagotovite njihovo uravnoveĆĄanje.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poĆĄkodovana oz. Äe je poĆĄkodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poĆĄkodovane dele zamenjajte
z novimi.
Ne uporabljajte stroja v zaprtem prostoru, kjer se
lahko nabirajo strupeni plini ogljikovega monoksida.
Motor zaĆŸenite ĆĄele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujoÄih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveÄ.
Ne priĆŸigajte naprave, Äe strojite pred odprtino za
izmet.
Hodite poÄasi! Ne tekajte!
Stojte pravilno in v ravnoteĆŸju, predvsem v hribo-
vitem terenu. Ne kosite na prestrmih poboÄjih. Ć e
posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na
strmem poboÄju.
Zelo previdno ravnajte, Äe napravo obraÄate ali stroj
vleÄete proti sebi.

74
SLOVENIJA
SI
VzdrĆŸevanje
VrteÄe se rezilo
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno izklo-
pite motor in snemite prikljuÄek na sveÄki!
PoÄakajte, da se vsi gibljivi deli naprave
ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava, pa tudi rezervoar in motor morata biti vedno
Äista. Redno Äistite tudi odprtino za izmet.
Vse premiÄne dele naprave redno negujte z ekoloĆĄkim
oljem.
Zbirno koĆĄaro redno preverjajte, Äe ni obrabljena ali
dotrajana.
Popravila prepustite kvaliîŠciranim delavcem.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrĆŸevana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo sluĆŸi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrĆŸevanje in nega lahko povzroÄi
nepriÄakovane nezgode ali poĆĄkodbe.
Kadar ĆŸelite rezervoar za gorivo izprazniti, storite to
na prostem.
Ob koncu sezone dodajte dodatek v gorivo in ga
pomeĆĄajte.
18
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe
ali 24 mesecev pri potroĆĄniku in se zaÄne na dan prodaje
naprave.
Garancija velja le za tovarniĆĄke napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Äe
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priloĆŸite
veljaven raÄun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali Äe do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.
NeupoĆĄtevanje navodil za uporabo in montaĆŸo ter
obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne
sodi v sklop garancije.
Napravo izkljuÄite pred vsakim premeĆĄÄanjem, pose-
bej Äe se nahajate izven travnatih povrĆĄin. PoÄakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava zaÄne vibrirati,
jo lahko izklopite in snamete prikljuÄek s sveÄke.
Preverite, da naprava ni poĆĄkodovana. Morebitne
ĆĄkode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokonÄate delo.
Ustavite stroj in izvlecite konektor vĆŸigalne sveÄke.
PoÄakajte da se vsi vrteÄi deli ustavijo in da se naprava
ohladi. Izvlecite kljuÄ, Äe je prisoten
âąî Rezilo se mora sprostiti.
âąî Kadar prestreĆŸete tujek, preverite, Äe naprava ni
poĆĄkodovana. Preden napravo ponovno uvedete v
pogon, jo popravite.
âąî Za dviganje ali prenaĆĄanje naprave.
âąî Da lahko napravo prevrĆŸete ali prepeljete (npr. s
travnika na travnik ali preko ceste).
âąî Preden se lotite preverjanja naprave jo oÄistite.
Naprave ne shranjujte v zaprte prostore neposredno
po izklopu, poÄakajte da se ohladi na prostem.
Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte v
notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije,
samovĆŸiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi
snovmi.
Napravo shranjujte v zaprt prostor le z izpraznjenim
rezervoarjem za gorivo.
Zamenjajte poĆĄkodovane blaĆŸilnike hrupa.
Ne spreminjajte obiÄajne nastavitve motorja in ne
uporabljajte ga v previsokih vrtljajih.
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
stroju oz. na njegovem ovitku.
PoĆĄkodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Baterije, olja in podobnih snovi dĂŒrfen ne
vstopijo v okolje.
NaÄin odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poĆĄkoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekoloĆĄko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
odpadki, zato jih je mogoÄe uporabiti za reciklaĆŸo. Po-
novna uporaba ovitka kot surovine zmanjĆĄuje stroĆĄke
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , StyroporÂź), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zaduĆĄitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
Äimprej jih odstranite.

75
SLOVENIJA
SI
Plan nadziranja in vzdrĆŸevanja
Redno vzdrĆŸevanje Pred vsako
uvedbo v
pogon
Vsak mesec Äez 3
mesecev Äez 6
mesecev Äez 12
mesecev Äez 24
mesecev
5
Obratoval-
na ura
25 Obrato-
valna ura 50 Obrato-
valna ura 100 Obrato-
valna ura 250 Obrato-
valna ura
Motorno
olje
(10W-40)
Kontrola ïŒ
Zamenjava ïŒ ïŒ
ZraÄni îlter Kontrola ïŒ
Zamenjava ïŒ
VĆŸigalna
sveÄka Kontrola
OÄistite ïŒ
Zamenjava ïŒ
Ustrezno vzdrĆŸevanje v doloÄenem mescu ali po izteku navedenih delovnih ur â odvisno od okoliĆĄÄine, do katere pride
prej
Servis
Ali imate tehniÄna vpraĆĄanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naĆĄi spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
VaĆĄo napravo v primeru reklamiranja identiîŠciramo,
prosimo, da nam poĆĄljete serijsko ĆĄtevilko, ĆĄt. naroÄila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste naĆĄli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska ĆĄtevilka:
KataloĆĄka ĆĄtevilka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

76 Morebitne okvare
Okvaraî” Vzrok Ukrepi
Motor ne vĆŸge Niste pritisnili roÄice za Start-Stop Pritisnite na gumb Start-Stop
Ärpalka Primer niste uporabili Ärpalka Primer pritisnite nanjo
Premalo goriva Dolijte gorivo.
VĆŸigalna vrvica je predloga
23
VĆŸigalno vrv nastavite z matico.
23
neustrezno gorivo, shranjevanje brez
praznjenja rezervoarja za gorivo,
napaÄna vrsta goriva
Izpustite rezervoar za gorivo in uplinjaÄ.
Dolijte sveĆŸe gorivo.
SveÄka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveÄ oddaljene
SveÄko oÄistite, preverite njeno toplotno
vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite na
0,6-0,8 mm
SveÄka je mokra od bencina (v motorju
je preveÄ goriva). VĆŸigalno sveÄko vrnite na svoje mesto.
Nemirno delovanje,
moÄno vibriranje Rezilo je poĆĄkodovano Rezilo zamenjajte z novim.
Rezilo je popuĆĄÄeno Preverite pritrditev rezila in ga privijte
NapaÄna zmogljivost
koĆĄnje/prestrezanja Rezilo je topo Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim.
KoĆĄara je zamaĆĄena Izpraznite zbirno vreÄo
11
Neprilagojena viĆĄina ĆŸaganja Nastavitev viĆĄine ĆŸaganja
9
Naprava ne pobira
trave. Odvod je zamaĆĄen
KoĆĄara je polna
Trava je preveÄ mokra
OÄistite prostor za odvajanje trave
Izpraznite zbirno vreÄo
kosite ob suhem vremenu!
SI
SLOVENIJA

77
HRVATSKI
HR
UreÄaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim
psihoîŠziÄkim i motornim sposobnostima ili neiskusne
osobe i/ili poznavanjem ureÄaja ako nisu pod nadzorom
odrasle osobe.
Neophodno je sprijeÄiti pristup djece do ureÄaja.
Namjenska uporaba
Kosilica sluĆŸi za koĆĄenje trave i travnatih povrĆĄina sa
najveÄim dozvoljenim nagibom povrĆĄine od 20° u pri-
vatnim vrtovima, oko kuÄa te u vrtlarskim objektima.
Zbog îŠziÄkog ugroĆŸavanja korisnika i drugih osoba se
kosilica za travu ne smije koristiti u druge svrhe.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U sluÄaju nepoĆĄtivanja odredbi opÄe vaĆŸeÄih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvoÄaÄ stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne ĆĄtete.
Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini
a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s
nedovoljnim provjetravanjem.
Kosilica se ne smije koristiti za sjeÄenje
grmlja, ĆŸivih ograda i ĆĄiblja, za sjeÄenje i
malÄiranje penjajuÄih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje,
kosilica se ne smije koristiti kao drobilica
materijala za malÄiranje sjeÄenih drva i ĆŸivih
ograda niti za poravnavanje neravnih povrĆĄina.
Zahtjevi na osoblje
Nikad ne dozvolite, da ureÄaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
koriĆĄtenjem ureÄaja, da rade s ovim postrojenjem.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je duĆŸan paĆŸljivo
proÄitati naputak za uporabu.
Kvaliîkacija:î Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane struÄnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvaliîŠkacija..î”
Minimalna starost korisnika:î Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navrĆĄile 18 godina. Iznimku pred-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
struÄne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktiÄne nastave.
VaĆŸeÄe lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka KoriĆĄtenje stroja zahtijeva samo odgovarajuÄu
opÄu obuku odnosno objaĆĄnjenje od strane
struÄnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za koriĆĄtenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
TehniÄki podaci
Benzinske kosilice za travu BIG WHEELER 565 ES
Br. za narudĆŸbu ................................................................05317
Obujam ..............................................................196 cm3
Maksimalna,
OHV 4-taktni motor ............................. 4,4 kW (6 PS)
Nazivni broj okretaja ................................2900 min-1
Ć irina rada ........................................................ 550 mm
Dubina rezanja .........................................25 - 75 mm
SadrĆŸaj sabirnog koĆĄa........................................... 65 l
SadrĆŸaj spremnika goriva ................................... 1,3 l
Super/ Bezolovni benzin/ E10
Masa ..........................................................................40kg
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustiÄkog tlaka LPA
1) ......................................84,7 dB (A)
Izmjerena razina akustiÄke snage LWA
2) .................96,95 dB (A)
Garantirana razina akustiÄke snage LWA ........... 98 dB (A)
Koristiti odgovarajuÄu zaĆĄtitu sluha!
Vrijednost vibracija ah
3) .......................................................8,9 m/s2
1) Nesigurnost K= 3 dB (A), 2) Nesigurnost K= 1,5 dB (A),
3) Nesigurnost K=1,5 m/s2
UPOZORENIE Razina vibracija moĆŸe biti razliÄita ovis-
no o vrsti i naÄinu upotrebe elektriÄnog alata i u nekim
sluÄajevima moĆŸe prekoraÄiti vrijednosti navedene u
ovom naputku.
Razina vibracija moĆŸe posluĆŸiti za meÄusobnu uspo-
redbu elektriÄnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
optereÄenja vibracijama.
Za toÄnu procjenu optereÄenja vibracijama u obzir tre-
ba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je ureÄaj
iskljuÄen ili intervale kada je samo ukljuÄen, ali nije u
upotrebi. To moĆŸe do znaÄajne mjere smanjiti ukupno
optereÄenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada
sa elektriÄnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaĆĄtitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehniÄko
odrĆŸavanje elektriÄnih alata i ureÄaja, odrĆŸavanje
odreÄene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Pumpu koristite tek nakon ĆĄto ste
proÄitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s naÄinom i ispravnim koriĆĄtenjem
ureÄaja i njegovim komandnim elementima.
PridrĆŸavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za koriĆĄtenje. Uvijek se ponaĆĄajte odgovorno
prema treÄim osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema treÄim osoba-
ma za sve ĆĄtete ili rizike.
U sluÄaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
koriĆĄtenja ureÄaja obratite se klijentskom servisu.
Igra sa ureÄajem je djeci zabranjena.

78
HRVATSKI
HR
Sekundarne opasnosti
VrteÄi se noĆŸevi mogu prouzrokovati teĆĄke
ozljede zbog posjekotina ili oĆĄteÄenja dijelova
tijela.
Nikada ne stavljajte ruke ispod ormara, kada
ureÄaj radi. Upotrebljavajte zaĆĄtitne cipele. Nikad
ne skidajte sabirnu vreÄu, kada ureÄaj radi.
IzbaÄeni kameni ili zemlja mogu prouzro-
kovati ozljede.
JoĆĄ prije koĆĄnje pogledajte da li nisu na obraÄenoj
povrĆĄini tuÄi predmeti. Pazite da se sabirna vreÄa
pravilno obesi. Pri radu s kosilicom uvijek nosite
zaĆĄtitne naoÄale.
Nedovoljno svijetlo ili osvjetljenje znaÄe
veliki sigurnosni rizik.
Prilikom rada saî”aparatom uvijek osigurajte
dovoljno osvjetljenje.
Postupanje u sluÄaju nuĆŸde
Opasnost od ozljeda!
Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla. Uvijek se zadrĆŸavajte na dovoljnoj
udaljenosti od otvora za izbacivanje.
Opasnost od opekotina!
OdreÄeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.
Nikada nemojte dirati vruÄe dijelove kosilice, na
primjer motor i priguĆĄivaÄ za smanjenje buke.
PruĆŸite povrijeÄenoj osobi prvu pomoÄ koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potraĆŸite lijeÄniÄku
pomoÄ.î”Ć titite ozlijeÄenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.î”Za sluÄaj nesreÄa i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priruÄna
ljekarna za pruĆŸanje prve pomoÄi prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priruÄne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako traĆŸite lijeÄniÄku
pomoÄ, navedite slijedeÄe podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeÄenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Pozor
ProÄitajte naputak za koriĆĄtenje
Prilikom svih radova na ureÄaju iskljuÄite
motor skinite prikljuÄak sa svjeÄice.
Upozorenje! NoĆŸevi se zaustavljaju poste-
peno! PriÄekajte dok se svi pokretni dijelovi
ne zaustave.
Oprez! NoĆŸ je oĆĄtar! Prilikom rada stojte u
sigurnoj udaljenosti od noĆŸeva kosilice.
Pazite, opasnost od uvlaÄenja
Opasnost od eksplozije
Gorivo punite samo, dok je motor ugaĆĄen.
Rizik od trovanja!
Postrojenje koristite samo u vanjskoj
sredini a ne u zatvorenim prostorijama
ili prostorijama s nedovoljnim provjetra-
vanjem.
Zabranjeno puĆĄenje i rad s otvorenom
vatrom.
Ne dirajte unutraĆĄnje dijelove
Osigurajte da se djeca i neovlaĆĄtene sobe
zadrĆŸavaju na dovoljnoj udaljenosti od
stroja.
Pumpa ne smije biti izloĆŸena kiĆĄi niti se
smije koristiti u mokroj ili vlaĆŸnoj sredini.
Pri radu uvijek nosite zaĆĄtitne naoÄale!
Koristiti odgovarajuÄu zaĆĄtitu sluha!
Koristite sigurnosne rukavice!
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaĆĄtitnu
obuÄu otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i ÄeliÄnom ĆĄpicom!

79
HRVATSKI
HR
PaĆŸnja â glatka povrĆĄina!
Opasnost od opekotina!
Opasnost od leteÄih dijelova.
Opasnost od ozljeda ruku
Osobe u okolnom prostoru moraju se
zadrĆŸavati na sigurnoj udaljenosti od
ureÄaja (najmanje 5m).
Pozor - opasnost od elektriÄnog napona
Äuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Sigurnosne Upute
UPOZORENIE
ProÄitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priloĆŸene broĆĄure. Ako se ne bi poĆĄtivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, poĆŸar i/ili teĆĄke ozljede. SaÄuvajte sve napo-
mene o sigurnosti i upute za buduÄu primjenu.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i ĆŸivotinje tijekom
rada s kosilicom zadrĆŸavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Koristite sredstva za osobnu zaĆĄtitu na radu.
Upotrebljavajte Ävrste cipele i duge hlaÄe. UreÄaj
nikad ne koristite ako ste bosi ili u lakim sandalama.
Prema potrebi koristite zaĆĄtitne rukavice.
UreÄaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuÄe umjetne rasvjete.
Provjerite teren na kojem Äete ureÄaj koristiti i
uklonite sve predmete koji mogu biti kultivatorom
zahvaÄeni ili izbaÄeni.
Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je
moguÄe.
Gorivo je veoma zapaljiva tvar.
Gorivo Äuvajte iskljuÄivo u odgovarajuÄim
spremnicima.
Ne punite gorivo u ureÄaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puĆĄtanja ureÄaja napunite gorivo. Ukoliko
motor radi ili je joĆĄ vruÄ, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Vodite raÄuna da gorivo ne iscuri. Ne puĆĄtajte mo-
tor, ako gorivo iscuri. Uklonite neÄistoÄu sa stroja
i sprijeÄite bilo kakve pokuĆĄaje pokretanja stroja
dok se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja
goriva.
UÄvrstite sve poklopce i zatvaraÄe rezervoara za
gorivo i drugim otvorima za gorivo.
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u ureÄaju do-
voljno motornog ulja.
Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja.
Dolijte ulje prema potrebi.
Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite even-
tualna oĆĄteÄenja stroja, a posebnu paĆŸnju posvetite
reznim alatima, dijelovima za priÄvrĆĄÄenje te cijeloj
jedinici za sjeÄenje.
Prije uporabe uvijek provjerite, da li je maÄ
noĆŸa, vijci noĆŸa i jedinica za koĆĄenje oĆĄtra ili da
nije oĆĄteÄena ili istroĆĄena. IstroĆĄene i oĆĄteÄene
noĆŸeve i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano
balansiranje.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaĆĄtitne elemente koji se nalaze na
stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
odnosno koristiti zaĆĄtitne elemente drugih
proizvoÄaÄa.
Zabranjena je uporaba ureÄaja, ako je isti
oĆĄteÄen ili ako su oĆĄteÄeni njegovi sigurnosni
dijelovi. OĆĄteÄene i istroĆĄene dijelove zamijenite
novima.
Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru, gdje
se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko monoksida.
Motor kosilice palite samo ako se VaĆĄe noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puĆĄtanja ne naginjite ureÄaj.
Ne puĆĄtajte ureÄaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Idite korakom! Ne trÄite!
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na nera-
vnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previĆĄe
strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri voĆŸnji na
nagibima potreban je poveÄan oprez.
Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okreÄete
i vuÄete stroj prema sebi.

80
HRVATSKI
HR
OdrĆŸavanje
RotirajuÄi noĆŸ
Prilikom svih radova na ureÄaju iskljuÄite
motor skinite prikljuÄak sa svjeÄice. PriÄekajte
dok se ne zaustave svi rotirajuÄi dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi.
UreÄaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u Äistom
stanju. Redovito Äistite otvor za izbacivanje i kuÄiĆĄte
kosilice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmaĆŸite ekoloĆĄkim
uljem.
Redovito provjeravajte eventualna oĆĄteÄenja i staren-
je materijala sabirnog koĆĄa.
Popravke prepustite struÄno osposobljenim osobama.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito odrĆŸavanje i tehniÄki pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuÄe odrĆŸavanje mogu dovesti do
nepredvidivih ĆĄteta ili ozljeda.
Kada morate rezervoar isprazniti radite to napolju.
Na kraju sezone dodavajte dodatak u gorivo i
izmijeĆĄajte ga sa gorivom.
18
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe,
a 24 mjeseca za potroĆĄaÄa i poÄinje na dan prodaje
ureÄaja.
Jamstvo se odnosi iskljuÄivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorniÄke greĆĄke. U
sluÄaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno
je dostaviti originalni raÄun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestruÄne upotrebe proizvoda kao ĆĄto su na primjer
preoptereÄenje, nasilno koriĆĄtenje, oĆĄteÄenje uslijed
nestruÄnog eovlaĆĄtenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti
ĆĄtete nastale uslijed nepoĆĄtivanja naputka za upotrebu i
montaĆŸu te uobiÄajeno habanje proizvoda.
Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili
ako se kreÄete izvan travnatih povrĆĄina. PriÄekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa kosilicom naiÄete na strani predmet ili ako
stroj poÄne vibrirati, odmah ga iskljuÄite i izvadite
nasadni dio svjeÄice za paljenje. Provjerite, da li stroj
nije oĆĄteÄen! Popravite nastale ĆĄtete.
UreÄaj odmah iskljuÄite, Äim zavrĆĄite svoj rad.
Zaustavite stroj i izvucite konektor svijeÄice za paljen-
je. PriÄekajte dok se ne zaustave svi rotirajuÄi dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi. Izvucite kljuÄ, ako je ubaÄen
âąî Olabaviti se mora blokiran noĆŸ.
âąî Kada zahvatite tuÄe tijelo provjerite, da li nije doĆĄlo
do oĆĄteÄenja kosilice. Prije nego ĆĄto ureÄaj ponovo
ukljuÄite, mora se uraditi servis.
âąî Za podizanje ili noĆĄenje kosilice
âąî Kako biste mogli kosilicu okrenuti ili transportirati
(npr. iz travnjaka na travnjak ili preko puta).
âąî Prije nego ĆĄto provjerite kosilicu, oÄistite je ili
uradite druge radove.
Nikada nemojte stavljati kosilicu u zatvorene prosto-
rije neposredno nakon iskljuÄivanja, veÄ priÄekajte
dok se ne ohladi vani.
Nikada nemojte skladiĆĄtiti kosilicu s benzinom unutar
zgrade u kojoj mogu pare benzina doÄi u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
Prije dugoroÄnog skladiĆĄtenja kosilice ispraznite
rezervoar goriva.
Zamijenite priguĆĄivaÄe buke, ako su oĆĄteÄeni.
Nikad ne mijenjajte podeĆĄene parametre motora i
ne prekoraÄujte maksimalan broj okretaja motora
(preoptereÄenje motora).
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraĆŸeni su ideogramima, koji se
nalaze na ureÄaju odnosno na ambalaĆŸi.
OĆĄteÄeni ili dotrajali ureÄaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Baterije, ulje i sliÄne tvari ne dĂŒrfen uÄi u
okoliĆĄ.
Likvidacija transportne ambalaĆŸe
AmbalaĆŸa ĆĄtiti ureÄaj od oĆĄteÄenja tijekom prijevoza.
AmbalaĆŸa se poveÄinom bira prema ekoloĆĄkim
glediĆĄtima i glediĆĄtima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklaĆŸu. VraÄanje ambalaĆŸe za
ponovu uporabu smanjuje koliÄinu otpada. Dijelove
omotaÄa (npr. npr. folije StyroporÂź) mogu biti opasne
za djecu.
Postoji opasnost od uguĆĄenja!
Dijelove ambalaĆŸe Äuvajte van dosega djece i ĆĄto prije
likvidirajte.

81
HRVATSKI
HR
Plan tehniÄkih pregleda i odrĆŸavanja
Pravila redovitog odrĆŸavanja Prije
svakog
puĆĄtanja u
pogon
Nakon 1
mjeseca Nakon 3
mjeseca Nakon 6
mjeseca Nakon 12
mjeseca Nakon 24
mjeseca
5
Radni satovi 25 Radni
satovi 50 Radni
satovi 100 Radni
satovi 250 Radni
satovi
Motorno
ulje
(10W-40)
Kontrola ïŒ
Zamijena ïŒ ïŒ
ZraÄni îltar Kontrola ïŒ
Zamijena ïŒ
SvijeÄa za
paljenje Kontrola
OÄistiti ïŒ
Zamijena ïŒ
OdgovarajuÄe odrĆŸavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati â ovisi o tome ĆĄto je prije.
Servis
Imate li tehniÄka pitanja? Ćœelite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na naĆĄem homepage www.guede.com u
sekciji Servis Äemo Vam pomoÄi, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoÄi Vam. Radi jednostavne identiîŠkacije VaĆĄeg
stroja u sluÄaju podnoĆĄenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudĆŸbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj ploÄici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upiĆĄite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudĆŸbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

82 UtvrÄivanje kvarova
Kvarî” Uzrok NaÄin otklanjanja kvara
Motor se ne pali Niste pritisnuli polugu za Start-Stop Pritisnite polugu za Start-Stop
Primarna crpka niste koristili Primarnu crpka pritisnite
Premalo goriva Dodajte gorivo.
Startno uĆŸe je predugo
23
Sajle u bovdenima podesite pomoÄu
matice.
23
neispravno gorivo, skladiĆĄtenje bez
praĆŸnjenja rezervoara benzina, neispra-
vna vrsta benzina
Ispraznite rezervoar goriva i karburator.
Doliti novo gorivo.
OneÄiĆĄÄena svjeÄica za paljenje (viĆĄak ugl-
jika na elektrodama),î”prevelika udaljenost
elektroda
SvjeÄicu za paljenje oÄistite, provjerite
termiÄku vrijednost svjeÄice, prema potre-
bi je zamijenite, podesite 0,6-0,8 mm
SvjeÄica je mokra ili prljava od benzina
(prezasiÄen motor). SvjeÄicu opet vratite na njeno mjesto.
Nemiran rad, jaka
vibracija NoĆŸ je oĆĄteÄen Zamijenite noĆŸ
NoĆŸ je popuĆĄten Provjerite naÄin îŠksiranja noĆŸa i zavrnite
ga
LoĆĄa snaga sjeÄenja/
zahvatanja NoĆŸ je otupio Otupljeni noĆŸ izbrusite ili zamijenite.
Sabirna koĆĄara je zapuĆĄena Ispranize sabirnu vreÄu
11
NeprilagoÄena visina sjeÄenja PodeĆĄavanje visine sjeÄenja
9
UreÄaj ne skuplja travu ZamaĆĄen je kanal
sabirni spremnik je napunjen do kraja.
SuviĆĄe mokra trava
OÄistiti kanal
Ispranize sabirnu vreÄu
sijecite ako ne pada kiĆĄa.
HR
HRVATSKI

83
îî
îîîîîżîî
BG
îîîîîî îî îîîî€îî îî îî îîîîîî î îîîîî.
îîîîî îî îîîŁî îî îî îîîżîîîîî îî îîîî î îżîîîîŁîîî
îŽîîîîîîîî, îîîîîîî îîî îîîîîîîî îîżîîîî€îîîîî îîî
îî îîîî î îîîîîîîîîîîî îîîîîî îîî îîżîî, îîî îî îî
îîîîîîîîîî î îî îî îîîîîîîî îîîîîîîîî îîîî.
îîîî€îî îî îî îîîîîîŁîîî îîîîîîî îîîî îî îî îî îîîîîî
î îîîîîîîîîîîî.
îîîîîîî îîî î îîîîî îîîîî îî î
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî î îżîîîîîîîîîîîî îî îîîîîî îî îîîîî î
îîîîîî îżîîîČî î îîîîîîîîîî îîîîîî 20° îî îîîîîî
îîîîîîî îîîîî îîîČîîî î î îîîîîîîîîîî îîîîîîî.
îîîîîî îŽîîîîîîîî îîîżîîîŹî îî îżîîîîî€îîîîî î
îî îîîîî îŹîîî, îîîîîîî îî îîîîî îî îîîŁî îî îî
îîîżîîîîî îî îîîîî îîîî.
îîîî îîîî îîîŁî îî îî îîîżîîîîî îżî îżîîîîîîîîîîîîî
îîîî îîîîî î îżîîîîîîî. îîî îîîîżîîîîîî îî
îîîîżîîîîî€îîî îî îî€îČî îîîîîîîîî îżîîîîżîîîîîî î
îîîîżîîîîî€î îî îîîî îîżîîîîîî îżîîîîîîîîîîîî îî
îîîŁî îî îî îîîî îî îîîîîîîîîî îČîîî
ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ°ĐČŃĐœ, ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ”
ĐłĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ĐČ Đ·Đ°ŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐž ОлО Đ»ĐŸŃĐŸ
ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ°ĐœĐž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ.
ĐĐŸŃаŃĐșаŃа ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČа за
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° Ń
ŃаŃŃĐž, жОĐČĐž плДŃĐŸĐČĐ” Đž Ń
ŃаŃŃĐž, за
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ” Đž ĐŒŃĐ»ŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃлзŃŃĐž ŃаŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž
ŃŃĐ”ĐČĐœĐž ĐżĐ»ĐŸŃĐž ĐœĐ° ĐżĐŸĐșŃĐžĐČĐž ОлО ĐČ Đ±Đ°Đ»ĐșĐŸĐœĐ”ĐœĐž
ŃĐ°ĐœĐŽŃŃĐ”Ńа. ĐĐŸ-ĐœĐ°ŃаŃŃĐș ĐșĐŸŃаŃĐșаŃа ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа
ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČа ĐșаŃĐŸ ŃŃĐŸŃаŃĐșа за ĐŒŃĐ»ŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐŸŃŃДзĐșĐž ĐŸŃ ĐŽŃŃĐČĐ”Ńа Đž жОĐČĐž плДŃĐŸĐČĐ”, ĐœĐžŃĐŸ ĐżŃĐș
за ОзŃаĐČĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”ŃаĐČĐœĐŸŃŃĐž ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐČаŃа.
îîîîîî îîîî
îî îîîîîîî îîî
îîîîîî îî îîîîîîîîî îîîî îî îîî€îîîî î îîîîî.
îîîîîî îî îîîîîîîîî îîîîîîîîî îî îîî€îîîî î îîîîî
î€îî îî îî î€îîî îîîîîîî îî€îîîîî îî îîî€îîî î îîîîî.
îîîîî îîżîîîîî€î îî îîîîî îî€îîîîŁîîîČîî îîîî€îî
îîîîîîîîîî îî îżîîîîîî îîżîîîîîîîî îî îî€îîîîŁîîîî.
îî îîîîîîîîîî
: îîîîî îżîîîîî€îî îżîîîîîîî
îî îîżîîîîîîîî îî îîîżîîîîîîîîî îî îîîîî îî î
îîîî€îŹîîîîî îîîîîîî îîżîîîîîîî îîîîîîŽîîîîîî.
îîîîîîîîî î îîîîîî: î îîîîî îîîîî îî îîî€îîîî
îîîî îîîî, îîîîî îî îîîîîîłîîî 18 îîîîîî.
îîîîîîîîîî îżîîîî îîîżîîîîîîîîî îî îîîżîîîîîîîîî
îîîî, îîî îîîî îîîîî îżî îîîîî îî îżîîîŽîîîîîîîîîîî
îî€îîîîîî î îîî îżîîîîîîîî îî îîîîîî îżîî îîîîîîî
îî îî€îîîîîîČîîî îîîî.
îĄîîîîîîî îîîîżîîîîî€î îîîîî îî îîżîîîîîîî
îîîîîîîîîîî îîîîîîî îî îżîîîîî€îîîîî.
îîîîîîîî: îîîżîîîîîîîîî îî îîîîî îîîîîîî
îîîî îîîîîîîîî îżîîîîîîîî îî îîżîîîîîîîî, îîîîż.
îîżîîîîîî îî îî€îîîîŁîîîî. îîżîîîîîîî îî€îîîîîî îî î
îîîî€îŹîîîîî.
îîîîîîîîîî îîîîî
îîîîîî îîîîîîî îîîî îîî BIG WHEELER 565 ES
îîîîîî î
........................................................................... 05317
îîîîîîŁîîîî ...................................................196 cm3
îîîČîîîî,
OHV 4-îîîîîî îîîîî ..........................4,4 kW (6 PS)
îîîîîîîîîîî îîîîî îî€îîîîîî .........2900 min-1
îîîîîî€îîîî ..................................................... 550 mm
îîîî€îîîîî îî îîîîîî: ......................... 25 - 75 mm
îî€îî îî îîîłî îî îîî€îîîîî .............................. 65 l
îîîîîîŁîîîî îî îîîîîîîîîî îî îîîîîî..... 1,3 l
Super/ îîîîîîîîî î€îîîîî/ E10
îîîîî .........................................................................40kg
îîîîîîîîîî
îî îîîî/î îîîîîîîîî
îîîî îî îîîîîîî îîîČîîîî LPA
1) ..............................84,7 dB (A)
îîîîîîîî îîîî îî îîîîîîî îîîČîîîî LWA
2) .....96,95 dB (A)
îîîîîîîîîîî îîîî îî îîîîîîî îîîČîîîî LWA 98 dB (A)
îî îî îîîî îîîîîîîîî îîîîîîî î îî îîîîî!
îîîîîîîî îî îîî€îîîîîîîîîî îîîîîî ah
3) ..............8,9 m/s2
1) îîîîîîîîîîî K= 3 dB (A), 2) îîîîîîîîîîî K= 1,5 dB (A),
3) îîîîîîîîîîî K=1,5 m/s2
îîîîîîîî îîîîîî îî îłîîî îČî îî
îżîîîîîî î îîîîîîîîîî îî îîîżîîîîîîîîî îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî î î îîîîî îîîîîî îîîŁî îî
îîîîîîłîîî îżîîîîîîîîî î îîîî îîîîîîîî îîîîîîîî.
îîîîîî îî îîî€îîîîîîî îîîŁî îî îî îîîżîîîîî îî
îîîîîîî îîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîîîî îîîîî.
îîîîŹîîîîČ î î îî îîîîîîîî îîîîîî îî
îîî€îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîî.
îîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîîî îî
îîî€îîîîî î îîîîîîî îî îîżîîîîîîîî îîî€îîîî
îîîîî î€î îîîî€îîîî îî îî îîîîîî î îżîîîîîî îîîČî
îîîîîîîîî , î îîîîî îîîîî î îîîîîîîî îîî îîî€îîî,
îî î îîîîîîîîîîîîîî îî î îîîżîîîîîî. îîîî îîîŁî
îîîîîîîîîî îî îîîîîî îî€îîî îî îîîîîîîîîîî îî
îîî€îîîîî î îîîîîîî îî îîîîîî îîî€îîîî îîîîî.
îîżîîîîîîîî îîîżîîîîîîîîî îîîîî îî î€îîîîżîîîîîî îî
îżîîîîżîîîîîî îî îî€îîîîŁîîîîîî îżîîî îîîîîîîîîîîîî
îî îîî€îîîîî îîîî îîîżîîîîî: îîîŹîîîîîîî
îżîîîîîîŁîî îî îîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîî î
îîîîî, îżîîîîîîŁîîî îî îîîîżîîîîîîîîî îî îîîîîî,
îîîîîîîîîîî îî îîî€îîîîîî îżîîîîîî.
îîîżîîîîîîîî îżîîîżîîî îîîî îîîî
îîîî îîîîîîîîîî îîî îżîîîîîî î
îîîî€îîîî îîżîîîîîîîî îî
îî€îîîîŁîîîî. îîîżîîîîîîî îî î îîżîîîîîîîîČîîî
îîîîîîîî î îżîîîîîîîîî îîżîîîîî€î îî îîîîî.
îîżîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîîîî îî î€îîîîżîîîîîî
îżîîîîîîî î îîżîîîîîîîî. îîîîŁîî îî îîîîîîîîî
îîżîîîî îîîîî îîîî.
îî€îîîîŁîîîČîî îîîîîîîî îî îîîîżîîîîî îîî îîżîîîîîîî
îîżîîîî îîîîî îîîî.
î
îî îîîîî îîîîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîîî î
îî€îîîîŁîîîîîî îî îîîîî, îî€îîîîîî îî îîî îîîîîîîîî
îîîîîî.

84
îî
îîîîîżîî
BG
îîîîîîîîî îîîîîîîîî
îîîîî
îîîî îî îîîîîîîî îîîîî îî îîî îîîî
îî îîîîîîîî îîîîîî
î îîîî
, îîîîî îîîî îî
îîîî
îî îîî îî îîîîî îî îî
îîîî.
îîîîîî îî îżîîżîîîî îżîî îîîîżîîî îî îłîîîŽî,
îîîîîî îîîîîîîîîîîî îîî€îîî. îîîîîî îîîČîîîî
îî€îîîî. îîîîîî îî îîîîîîîîî îîîî€îîî îî
îîî€îîîîî, îîîîîî îîîîî îîî€îîî.
îîîî îîîî
îîîî îîîîîî îîî îîîî î îîîîî
îî îîî îîîî îî îîîîîî
î îîîî
.
îîîîî îîîîîî îîîîîîîîî, îîîî îîîîŹî
îî€îîî€îîîîîîîî îżîîîČ îîîî îîîŁîî îżîîîîîîî.
îîîîîîîîîî, îîîî€îîî îî î îîîîîîî îżîîîîîîî. îî
îîîîî îî îîî€îîî îîîîîî îżîîîîżîîîî îîîîî.
îîîîîî îîî îîîîîîî/ îî îîîîîîîîî
îîîîî îî
îîîîîîîî îî
î îî îîîî
î îîîî îî
îîîîîîîîîîî.
îî îîîîî îî îîî€îîî î îîîîî îîîîîî îîîîîîîîî
îîîîîîîîîî îîîîîîîîîî, îîîîż. îîî€îî îîîîîîîîî
îîîîîîî.
îîî îîîîîî î îîîîîî îî îîîî
îîîîîîîî îî îîîîîîîîî!
îîîîîî îî îżîîîîîîîîî îîîîîî î îîîîîîî î
î€îîîîîî îî îîîîîîČî îî îîîîî îîîîîîîŁîîîî
îîîîîî îîîîîîîîî îî îîîîîî îî îîîŹîîîîîîî.
îîîîîîîî îî îîîîîî
î îîî!
îîîîî îîîîî îî îîîłîîîîî îżî îîîîî îî îîî€îîî
îî îîîîîîîî îîîîî. îî îîîîîîîîîî îîîîîČî îîîîî,
îîîżî. îîîîîî î îîîîîîłîîîîî îî îłîî.
îîîîŁîîî îżîî îîîîżîîîîî îîîîîîîîîîî îżîîîî
îżîîîîČ î îżîîîîîîîî îîîîîîî îî îîîŁî îżî î€îîîî
îîîîîîŽîîîîîîî îîîîîîîîîî îżîîîîČ. îîîîîżîîîîî
îżîîîîîîîîîî îî îîîîî îîîîżîîîîî î îî îîîżîîîîîî.
îîîîîî îîîîîîîîîî îîîîżîîîîî îî îîî€îîîîîî îîîîî
îîîî€îî îîîîîî îî îîî îżîî îîîî îîżîîîîî îî îżîîîî
îżîîîîČ îîżîîîî DIN 13164. îĄîîîîîîîî, îîîîî
îîîîîîî îî îîżîîîîîîî îîîî€îî îî î€îîî îîîżîîîîî
îîîîîîî. î
îî îîîîîî îżîîîîČ, îżîîîîîîî îîîî îîîîî:
1. îĄîîîî îî îîîîżîîîîîîî
2. îîî îî îîîîżîîîîîîî
3. îîîî îî îîîîîîîî
4. îîî îîîîîîîîîî
îżîîî îîî
îîîîîîîî!
îîîîîîîîî îîżîîîîîîîî îî îî€îîîîŁîîîî
îîîîî îîîîîîîî îîî€îîî îżî îîîîîî
îîîîîîîîî îîîîîî î îîîîîîîî îîîîîî îî
îîîżîîîîîČîîî îîîîČ.
îîîîîîîî! îîîŁîîîîî îîČî îî îîîîîî!
îîîîîîîîî, îîîîîî îîîîîî îîîîîîČî îî
îîîîî îî îîżîîîî.
îîîîîîżîîîŁîîîîî! îîîŁîî î îîîîî!
îî îîîîî îî îîî€îîî îżîîîîîîŁîîîî
îîîîîîîîîî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîî.
îîîîîîîî, îîżîîîîîî îî îîîîîîîî
îîżîîîîîî îî îîîîżîîîîî
îîîîîŁîîîîî îîîîîî îîîî î îîîîîîîîî
îîîîîîîîî.
îîżîîîîîî îî îîîîîîîî!
îîîżîîîîîîîî îîîîî îîîî îîîîî, îîîîîî
îî îî îîîżîîîîîîîî î îîîîîîîîî îîî îîîłî
îżîîîîîîîîîîî îżîîîîČîîîî.
îîî€îîîîîî î îżîîłîîîîî î îîîîîîî îîîî.
îîî€îîîîîî î îî îî îżîîżî îîîîî.
îîîîîî îîîîŁîî îîîî î îîîîżîîîîîîîČîîî
îîîî îîîîî îî€îîîî îî îîîîî.
îî îîîîîîîîî îîîîî îî îîîŁî î îî
îîżîîîîî€îîîîîî î îîîîî îîî îîîîŁîî
îîîîî.
îîîîîî îżîîîîżîîîî îîîîî!
îî îî îîîî îżîîîîżîîîî îîîîîîîî îî îîîîŹî!
îîîżîîîîîîîî îżîîîîżîîîî îîîîîîîî!
îîîîîî î€îîîîżîîîî îî€îîîî îîî îîîČîîî
îżîîîîî îżîîîîîîîîî, îîîî€î îżîîîîîîî î
îîîîîîîî îîîîŹ!

85
îî
îîîîîżîî
BG
îîîîîîîî - îîîîîČî îżîîîîîŹîîîî!
îîżîîîîîî îî îîîîîîîîîî!
îîîîîîżîîîŁîîîîî îî îîîŹîîîîîîî
îżîîîîîîî
îîîîîîżîîîŁîîîîî îżîîîîî îîîîîîîîîî
îî îîîîîî
îîîîŁîî î€îîîîîîîîîîČîîî îîîî îî
î€îîîîżîîîî îîîîîîîîîî îî îîîłîîîîî
(îîî. 5î)
îîîîîîżîîîŁîîîîî îî îîżîîîî
îîîîîîîîîîîî îîîżîîîŁîîîî
îîîîîî îżîîî îîîîî
îîżîîîîîîîî îîîî€îî îî î€îîî îîîîîîîî
îîîîîî
îĄîîîîîîî
îąî îîîîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîîîî îîîîîîîî
îî îî îîîîîîîîîîî î
îîî îîîîî î îîîîîîîîîîî îîîîîîî. ĂÄñïà çùà ĂĂ„ĂČĂź
Ăà ïðÚùÄÀÄĂĂšĂČĂ„ ĂŻĂź-Àßëó ĂłĂȘà çà ĂÚÿ ÏßÊÄ Àà ÀßùÄÀÄ
Àß ĂČĂźĂȘßù óÀà ð, ïßÊà ð Ăš/ÚëÚ ĂČÄÊĂȘĂš ĂČðà ùÏÚ.
ĂĂșÔðà Ăÿùà éĂČĂ„ ĂČÄçÚ ĂłĂȘà çà ĂÚÿ Ăà ñÚãóðĂĂź ÏÿñĂČĂź.
îî îîîîî îî îîîżîîîîîîî îî îîîîî îîîîŁîî îîîîîî
î îîîîîîîîîî îîîî î îŁîîîîîî îî î€îîîîżîîîî
îîîîîîîîîî. îĄîîîîîîîîîî î€îîîîżîîîî îîîîîîîîîî
îżîîîîîîîîîîî 5î.
îîîîîî îîîîî îżîîîîżîîîî îżîîîîîîî.
îîîîîî îîîîîî îî€îîîî î îîîîî îżîîîîîîîî. îîîîîî
îî îîîżîîîîîîîî îîîîî î€îî îîî î îîîî îîîîîîî.
î
îî î îîîî€îŹîîîîî îîîîîî îżîîîîżîîîî îîîîîîîî.
îîîżîîîîîîîî îîîîî îîîî îżîî îîîîîî îîîîîîîî îîî
î îîî€îî îîîîîîîî îîîîî.
îîîîîîîîîî îżîîîîîîîî îîîîîî, îî îîîîî îîîżîîîîîîî
îîîłîîîîî î îîîîîîîîîî îîîîîî îżîîîîîîî, îîîîî
î€îîŹî îîîîî îî î€îîîî îîîŹîîîîîî î îîîŹîîîîîîî.
î
îî î îîîîîîŁîî, îîî€îîîîîî îîîżîîîîîîîîî îî
îżîîîîîîî î îîîîî îîîîî.
îîîîî îîî î îîîîî îîîîîîîî.
îîîŹîîîîîîîîî îîîîîîîî îîîî î îżîîîŹîîîîČî
îîîîîî.
îĄîîłîîîîî îîîŁî îî îî îîîîîŁîî îîîî îîîîî î îî
î î€îîîîîî îî îîîîîîî îżîîîîî îîîîż. îîîżîîîîî
îîîîîî.
îîîîîŁîîîîî îżîîîî îżîîîîîî îî îîîłîîîîî. îîîîîî
îîîłîîîîî î î îîîîŁîîîî îîî î îîČî îîîîîČî,
îî îîîŁî îî îî îîîîîŁîî îîîî îî îî îîîîîî
îîîżîîîîîî îî îîîîîîîîîî.
îîîîîîŁîîî îî îîîîîîîî îî îî îżîîîîîî. î
îî
îîîîîîîî îżîîîîîî, îîîîîî îî îîîî€îî îî îî
îżîîîî. îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîî îî îîîîî
î îîî€îîîîîî îîîîîîîî îîżîî îî îîîîîîîîîî,
îîîîîî îî îî îîîżîîîî îżîîîîî îî îîîîîîîî.
îîîîîîżîîî îîîîîî îîîîîî îîîżîîî î îîîżîîîî îî
îîîîîîîîîî îî îîîîîî î îî îîîîîîîîîîîîîîî îî
îîîîîî.
îîîîî îżîîîîîîîîîîî îżîîîîîî î îîîîîîî îîîîîî
îîîîîîŁîîîîîî îîîî€îî îî î€îîî îîîżîîîîî î îîîîîîî
îîîîî.
îîîîî îîîîî îżîîîîîî î îîîîîîîî îżîîîîîîîî
îîîîîîîîîîî îî îîîîîîî. îîîîîîîîîî îîîżîîîîîî
îîîîîîîîî îîîîî.
îîîîî îîîżîîîîîîî îîîîîî îîîżîîîîîî îîîîîîîî
îîîîîîî, îî îî îîîîîîîîîî, îîîî îîîîî îî î
îżîîîîîîî, îîîî€îîî îîîŁîîČîîî îîîîîîîîîîî,
îîîîîîżîîîČîîî îîîîî î îîîîîî îîîŁîîČî îîîîîîî.
îîîîî îîżîîîîî€î îîîżîîîîîî îîîîîî îîîîîîîî
îżîîîîîîî, îî îîîŁîîîîî îîîîî, î€îîîîîîîî îî
îîîŁîîîîî î îîîŁîîČîî îîîŹîîîîîî îî îî
îîîîîżîîî, îîîîîîîî îîî îżîîîîîîîî. îîîîîîî
îîîîîîîîîî îîî îżîîîîîîîî îîîŁîîî î î€îîîîîî,
îî îî îî îîîîîîî î€îîîîî.
îîîîîî î îîî€îîîîîî îî îî îîîîîîîîîîî,
îîîîîîî î îî îî îîîżîîîîîî î îżîîîîîîîîîîî î
îżîîîîîîîîîîîîîîî îżîîîîżîîîîîî îîîîîîŁîîîî,
îîîîî îî îîîîîîî îî îîîłîîîîî îîî îî îî
îîîîîîżîîî îżîîîîżîîîî îîîîîîŁîîîî îî îîîîî
îżîîîîîîîîîîîî.
îîîîî îî îîîŁî îî îî îîîżîîîîî, îîîîîî î
îżîîîîîîî îîî îî îîîŽîîîîî îîîîîîŁîîîîîî îî
î€îîîîżîîîîîî. îîîîîîî îîîîîîîîîî î
îżîîîîîîîîîî îîîîî.
îî îîî€îîîîî î îîîłîîîîî î îîîîîîîîî îżîîîîîîîîîîî,
îîîîîî îîîîî îî îî îîîîîîżîîî îîżîîîî îîîîîî îî
îîîîîîîîîî îîîî.
îîîîîîî îîîîîî îîîî îîîîîî, îîîîîî îîîłîîî
îîîîî îî îî î€îîîîżîîîî îîîîîîîîîî îî îîîŁîîČîîî
îîîîîîîîîîî.
îîî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îîîłîîîîî.
Product specificaties
Merk: | PLUS |
Categorie: | Grasmaaier |
Model: | Big Wheeler 565 ES 05317 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met PLUS Big Wheeler 565 ES 05317 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Grasmaaier PLUS

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023

18 Juni 2023
Handleiding Grasmaaier
- Grasmaaier Electrolux
- Grasmaaier Bosch
- Grasmaaier DeWalt
- Grasmaaier Karcher
- Grasmaaier Medion
- Grasmaaier WOLF-Garten
- Grasmaaier Al-ko
- Grasmaaier Alpina
- Grasmaaier Ambrogio
- Grasmaaier AS Motor
- Grasmaaier Ashiko
- Grasmaaier Atika
- Grasmaaier Bavaria
- Grasmaaier Belrobotics
- Grasmaaier Black Decker
- Grasmaaier Blackline
- Grasmaaier Brill
- Grasmaaier Budget
- Grasmaaier Defort
- Grasmaaier Do It Garden
- Grasmaaier Dolmar
- Grasmaaier Echo
- Grasmaaier Efco
- Grasmaaier Einhell
- Grasmaaier Einhell Royal
- Grasmaaier Eliet
- Grasmaaier Eurogarden
- Grasmaaier Exgain
- Grasmaaier Ferm
- Grasmaaier Ferrex
- Grasmaaier Fiskars
- Grasmaaier Fleurelle
- Grasmaaier Florabest
- Grasmaaier Flymo
- Grasmaaier Fuxtec
- Grasmaaier Gamma
- Grasmaaier Garda
- Grasmaaier Garden Feelings
- Grasmaaier Gardena
- Grasmaaier Gardenline
- Grasmaaier Gardol
- Grasmaaier Gartenmeister
- Grasmaaier Germania
- Grasmaaier Giardino
- Grasmaaier Green Technology
- Grasmaaier Greenworks
- Grasmaaier Grizzly
- Grasmaaier Gude
- Grasmaaier Gude Pro
- Grasmaaier Hanseatic
- Grasmaaier Hikoki
- Grasmaaier Hitachi
- Grasmaaier Homelite
- Grasmaaier Honda
- Grasmaaier Husqvarna
- Grasmaaier Hyundai
- Grasmaaier Kibani
- Grasmaaier Kingcraft
- Grasmaaier Kress
- Grasmaaier Kubota
- Grasmaaier Levita
- Grasmaaier Lumag
- Grasmaaier Lux Tools
- Grasmaaier Makita
- Grasmaaier Maxxmee
- Grasmaaier McConnel
- Grasmaaier McCulloch
- Grasmaaier Mountfield
- Grasmaaier Mr Gardener
- Grasmaaier MTD
- Grasmaaier Parkside
- Grasmaaier Pattfield
- Grasmaaier Plantiflor
- Grasmaaier PowerG
- Grasmaaier Powerplus
- Grasmaaier Powertec Garden
- Grasmaaier Pyle
- Grasmaaier Ransomes
- Grasmaaier Remington
- Grasmaaier Robomow
- Grasmaaier Robot Mower
- Grasmaaier Robust
- Grasmaaier Ryobi
- Grasmaaier Sabo
- Grasmaaier Scheppach
- Grasmaaier Segway
- Grasmaaier Skil
- Grasmaaier Snapper
- Grasmaaier Solo
- Grasmaaier Stabilo
- Grasmaaier Stanley
- Grasmaaier Sterwins
- Grasmaaier Stiga
- Grasmaaier Stihl
- Grasmaaier Tanaka
- Grasmaaier Tesco
- Grasmaaier Texas
- Grasmaaier Toledo
- Grasmaaier Toolcraft
- Grasmaaier Topcraft
- Grasmaaier Toro
- Grasmaaier Troy-Bilt
- Grasmaaier Varo
- Grasmaaier Viking
- Grasmaaier Vonroc
- Grasmaaier Walker
- Grasmaaier Worx
- Grasmaaier Yard Machines
- Grasmaaier Yardforce
- Grasmaaier Zipper
- Grasmaaier Zoef Robot
- Grasmaaier OKAY
- Grasmaaier Orec
- Grasmaaier Oregon Scientific
- Grasmaaier Ozito
- Grasmaaier Black And Decker
- Grasmaaier Cocraft
- Grasmaaier Draper
- Grasmaaier Meec Tools
- Grasmaaier Rapid
- Grasmaaier Rover
- Grasmaaier Cobra
- Grasmaaier ACG
- Grasmaaier Cotech
- Grasmaaier Fieldmann
- Grasmaaier McGregor
- Grasmaaier Biltema
- Grasmaaier Sun Joe
- Grasmaaier Yard Force
- Grasmaaier Challenge
- Grasmaaier Cub Cadet
- Grasmaaier EGO
- Grasmaaier Grouw
- Grasmaaier Gtech
- Grasmaaier Hurricane
- Grasmaaier MacAllister
- Grasmaaier Murray
- Grasmaaier Sovereign
- Grasmaaier Spear & Jackson
- Grasmaaier Graphite
- Grasmaaier Andis
- Grasmaaier CMI
- Grasmaaier Hecht
- Grasmaaier Herkules
- Grasmaaier Powerworks
- Grasmaaier Mountain Buggy
- Grasmaaier Craftsman
- Grasmaaier Cecotec
- Grasmaaier Snow Joe
- Grasmaaier LEA
- Grasmaaier G-Technology
- Grasmaaier Yato
- Grasmaaier Jonsered
- Grasmaaier Qualcast
- Grasmaaier CentralPark
- Grasmaaier Ariens
- Grasmaaier Bestgreen
- Grasmaaier Gianni Ferrari
- Grasmaaier Hayter
- Grasmaaier Jacobsen
- Grasmaaier JCB
- Grasmaaier John Deere
- Grasmaaier Klippo
- Grasmaaier Masport
- Grasmaaier Morrison
- Grasmaaier Park
- Grasmaaier Scotts
- Grasmaaier VARI
- Grasmaaier Baumr-AG
- Grasmaaier Hustler
- Grasmaaier Aqua Joe
- Grasmaaier IKRA
- Grasmaaier Powerblade
- Grasmaaier Central Park
- Grasmaaier EcoFlow
- Grasmaaier Garden
- Grasmaaier Garden Gear
- Grasmaaier Mac Allister
- Grasmaaier Practixx
- Grasmaaier Yamabiko
- Grasmaaier Sanli
- Grasmaaier Atco
- Grasmaaier Chapin
- Grasmaaier Deltafox
- Grasmaaier Anova
- Grasmaaier Palmera
- Grasmaaier NEO Tools
- Grasmaaier Earthwise
- Grasmaaier Proviel
- Grasmaaier Victa
- Grasmaaier Ultranatura
- Grasmaaier LawnMaster
- Grasmaaier Ergotools Pattfield
- Grasmaaier Do It + Garden
- Grasmaaier Powerbase
- Grasmaaier Maxbear
- Grasmaaier Yellow Garden Line
- Grasmaaier Lawn Star
- Grasmaaier NAC
- Grasmaaier Craftfull
Nieuwste handleidingen voor Grasmaaier

4 April 2025

1 April 2025

30 Maart 2025

29 Maart 2025

27 Maart 2025

27 Maart 2025

26 Maart 2025

12 Maart 2025

11 Maart 2025

9 Maart 2025