Pioneer ND-BC1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pioneer ND-BC1 (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
ARear view camera ×1BPower supply unit ×1CRCA cable ×1
DRear view camera
stand ×1
E FHexagon wrench ×1 Velcro tape
(soft type) ×1
GVelcro tape
(hard type) ×1
HInstallation screws
(3 ×4 mm) ×2
IWaterproof
pad ×1
J KClamp ×10 Double-sided
tape ×1
LLock tie ×1
1Glass surface
2Make sure it doesn’t touch the wiper
3Install on the center part
3Camera stand
1Turn
2Twist
1Camera
stand
2Stick in the center
5Camera stand
4Installation screw
3Bottom
1Top
3Bumper or rear edge of car
1Power supply unit
2Velcro tape
(hard type) 3Velcro tape
(soft type)
Fig. 3
Abb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 6
Abb. 6
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Fig. 10
Abb. 10
Fig. 11
Abb. 11
2Rear view camera
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CZR5019-A> E<KNKNN> <04C00000>
Universal Rear View Camera
Cara de recul universelle
Owner’s Manual
Mode d’emploi
ND-BC1
Fig. 2
Abb. 2
B
A
Fig. 1
Abb. 1
1Angle of view
Horizontal: 112°
2Angle of view
Vertical: 82°
podría salpicar sobre la misma. (Para evitar el
riego de fallos de funcionamiento producidos por
las altas temperaturas, evite la instalación en los
lugares arriba.)
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si esta unidad es instalada en el compartimiento
de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no
se desprenda mientras el automóvil se encuentra
en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o
accidentes.
Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero,
cerciórese de que no obstruye el movimiento del
asiento. Pase todos los cables y conductores
cuidadosamente a través de los mecanismo
deslizantes, de modo que no queden aprisionados
o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto
circuito.
Encuentre la posición que desea instalar la cámara
de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara
de vista posterior, e instale de modo que la cámara
no toque el coche.
Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en
una posición que asegure que lamara no toque
la ventana trasera.
Instale de modo que no obstruya el campo de
vista trasero.
Instale de modo que no se sobresalga del lado del
coche.
No realice la instalación en la lluvia o niebla.
Cuando la humedad está alta, seque la superficie a
la cual fijará la unidad antes de instalar. La
humedad de la superficie de fijación reduce la
resistencia de adherencia, lo que puede soltar la
unidad.
Si la temperatura de la superficie de fijación está
baja, caliente con un secador de pelo u otro medio
antes de instalar, para mejorar la resistencia de
adherencia.
No fije el soporte de la cámara en áreas en la
carrocería del coche tratadas con resina de
fluorocarburo, o vidrio. Esto puede resultar en la
caída de la cámara de vista posterior.
Durante el período de 24 horas tras la instalación:
No aplique agua a la unidad.
No exponga la unidad a la lluvia.
No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.
Limpie completamente el sitio donde se utilizará
la cinta para fijar la unidad.
1. Limpie la superficie a la cual se
instalará la cámara de vista
posterior. (Fig. 3)
Utilice un paño u otro ítem para limpiar el
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la
superficie de instalación.
2. Alinee el soporte de la cámara con
la superficie de instalación. (Fig. 4)
Ajuste el soporte de la cámara de modo
que no quede ningún espacio entre ello y
la superficie de instalación.
1Gire
2Retuerza
3Soporte de la cámara
3. Fije la cámara de vista posterior al
soporte de la cámara con los
tornillos de instalación. (Fig. 6)
Dependiendo del lado que desea que el
cable salga, páselo a través de la ranura.
1Parte superior
2Cámara de vista posterior
3Parte inferior
4Tornillo de instalación
5Soporte de la cámara
4. Quite la hoja de la parte posterior
del soporte de la mara y fije.
(Fig. 5, Fig. 7)
Presione el soporte de la mara con los
dedos para fijarlo en la superficie de insta-
lación. Tocar la superficie adhesiva o fijar
la unidad una segunda vez reduce la
resistencia de adherencia, lo que puede
resultar en el despegamiento de la unidad.
1Soporte de la cámara
2Fije en el centro
5. Ajuste el ángulo de modo que el
parachoques o borde trasero del
coche se visualice en la parte inferior
de la pantalla de TV. (Fig. 8, Fig. 9,
Fig. 10)
1Ángulo de visión
Horizontal: 112°
2Ángulo de visión
Vertical: 82°
3Parachoques o borde trasero del coche
6. Instale la unidad de suministro de
energía. (Fig. 11)
Fije la cinta velcro (tipo dura) en la parte
inferior de la unidad de suministro de
energía, y fije la cinta velcro (tipo blanda)
en el sitio de instalación.
Puede utilizar la cinta velcro (tipo dura) para
fijar directamente a una alfombra, pero no
utilice el tipo de cinta blanda.
Instale la unidad de suministro de energía lo
suficiente cercano para que el cable de la
cámara de vista posterior la alcance.
La instalación y cableado de este producto
requiere la habilidad y experiencia de un especia-
lista. Para asegurar la seguridad, solicite un técni-
co especialista para instalar la unidad.
Este producto es una cámara de vista posterior
para verificar la vista en la parte trasera de un
coche.
Una cámara de vista posterior es una cámara que
provee imágenes simétricas de la misma manera
que los espejos retrovisores o laterales.
Se puede hacer la conexión a un televisor con
entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el tele-
visor tiene una función de conexión de marcha
atrás.
La luz directa del sol o luz fuerte (luz del sol
reflejada de un parachoques, etc.) en la cámara
puede producir una mancha por encima y por
debajo de la ubicación donde la luz radia, pero
esto no es un fallo de funcionamiento.
Este producto ha sido diseñado para complementar
la vista trasera del conductor, pero las imágenes de
la cámara no muestran todos los peligros y
obstáculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya
de marcha ats para comprobar la vista.
Este producto tiene una lente de gran angular y,
por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista
distante es estrecha, lo que puede crear una sen-
sación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar
atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar
la vista.
No lave su coche en un túnel de lavado automático
o agua de alta presión, ya que esto puede resultar
en la entrada de agua en la cámara o caída de la
cámara.
Verifique la instalación del soporte de la cámara
antes de conducir el coche.
¿No están flojos los tornillos?
¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara?
Si la cámara de vista posterior se afloja mien-
tras está conduciendo, esto puede causar un
accidente.
Piezas suministradas
ACámara de vista posterior ×1
BUnidad de suministro de energía ×1
CCable RCA ×1
DSoporte de la cámara de vista posterior ×1
ELlave hexagonal ×1
FCinta velcro (tipo blanda) ×1
GCinta velcro (tipo dura) ×1
HTornillos de instalación (3 × ×4 mm) 2
IAlmohadilla impermeable ×1
JAbrazadera ×10
KCinta de doble cara ×1
LEnlace de fijación ×1
Ejemplo de instalación (Fig. 1)
1Superficie de vidrio
2Asegúrese de que no toque el limpiador
3Instale en la pieza central
Cambio de la orientación de la instalacn
del soporte de la cámara (Fig. 2)
Cambiar la orientación de la nsula Ade
la instalación del soporte de la cámara per-
mite una gran variedad de posibilidades de
instalación. Cambie de acuerdo con a la
forma de su coche o sitio de instalación.
Utilice la llave hexagonal para sacar los tornil-
los que fijan las ménsulas A By del soporte
de la cámara.
Cambie la orientación de la ménsula Ade
instalación y, a continuación, fíjela nueva-
mente con los tornillos.
Nota:
Antes de finalizar la instalación de la unidad,
conecte el cableado temporariamente,
asegurándose de que todo se encuentra conectado
apropiadamente, y la unidad y el sistema funcionan
apropiadamente.
Utilice solamente las partes incluídas con la unidad
para asegurar una instalación adecuada. El uso de
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
Si la instalación requiere del taladrado de orificios
u otras modificaciones del vehículo, consulte con
su agente o concesionario más cercano a su
domicilio.
Instale la unidad en donde no interfiera con el
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
de una parada repentina, tal como una frenada de
emergencia.
Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno
de los cables queda aprisionado entre esta unidad y
accesorios o partes metálicas circundantes.
No monte esta unidad cerca de la salida del
calefactor, en donde podría ser afectado por el
calor o cerca de las puertas, en donde la lluvia
Installation and wiring of this product require spe-
cialist skill and experience. To assure your safety,
please request a specialist technician to install the
unit.
This product is a rear view camera for checking
the view at the rear of a car.
A rear view camera is a camera that provides
symmetrical images in the same way as rear and
side view mirrors.
Connection to a TV with an RCA video input is
possible, but confirm whether the TV you use has
a reverse gear connection function.
Direct sunlight or strong light (sunlight reflected
from a bumper etc) on the camera may result in
smear above and below the location where the
light strikes, but this is not a malfunction.
This product is designed to supplement the dri-
vers rear view, but the camera images do not
show all dangers and obstacles. Be sure to look
behind you when reversing to confirm the view.
This product features a wide-angle lens, so the
near view is wide and the far view is narrow,
which may create a false sense of distance. Be
sure to look behind you when reversing to confirm
the view.
Do not wash your car with an automatic car wash
or high-pressure water as it may result in water
entering the camera or the camera falling off.
Check camera stand installation before driving.
Are the screws loose?
Is the camera stand firmly secured?
If the rear view camera comes loose while you
are driving it may cause an accident.
Parts supplied
ARear view camera ×1
BPower supply unit ×1
CRCA cable ×1
DRear view camera stand ×1
EHexagon wrench ×1
FVelcro tape (soft type) ×1
GVelcro tape (hard type) ×1
HInstallation screws (3 × ×4 mm) 2
IWaterproof pad ×1
JClamp ×10
KDouble-sided tape ×1
LLock tie ×1
Installation example (Fig. 1)
1Glass surface
2Make sure it doesn’t touch the wiper
3Install on the center part
Changing the orientation of camera
stand installation (Fig. 2)
Changing the orientation of camera stand
installation bracket Aenables a variety of
installation possibilities. Change to match
your cars shape or the installation site.
Use the hexagon wrench to remove the
screws securing camera stand brackets
A Band .
Change the orientation of installation
bracket A, and then secure with the
screws again.
Note:
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected
up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
When mounting this unit, make sure none of the
leads are trapped between this unit and the sur-
rounding metalwork or fittings.
Do not mount this unit near the heater outlet,
where it would be affected by heat, or near the
doors, where rainwater might splash onto it.
(Never install in locations such as the above
because of the danger of malfunction due to high
temperatures.)
Installation <ENGLISH>
Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
If this unit is installed in the passenger compart-
ment, anchor it securely so it does not break free
while the car is moving, and cause injury or an
accident.
If this unit is installed under a front seat, make
sure it does not obstruct seat movement. Route all
leads and cords carefully around the sliding mech-
anism so they do not get caught or pinched in the
mechanism and cause a short circuit.
Locate in the position you want to install the rear
view camera. Adjust the angle of the rear view
camera, and install so that the camera doesn’t
touch the car.
When sticking to a glass surface, stick it on in a
position that assures the camera doesn’t touch the
rear window.
Install so that it does not obstruct the rear field of
view.
Install so that it does not protrude from the side of
the car.
Do not perform installation in rain or fog.
When humidity is high, dry the surface to which
the unit is to be attached before installing.
Moisture on the attachment surface reduces adhe-
sive strength which may lead to the unit coming
off.
If the temperature of the attachment surface is
low, warm with a hair dryer of other means before
installing to improve adhesive strength.
Do not attach the camera stand to areas on the car
body treated with fluorocarbon resin, or glass.
This may result in the rear view camera falling
off.
During the 24-hour period after installing:
Do not apply water to the unit.
Do not expose the unit to rain.
Do not subject the camera to unnecessary
force.
Thoroughly clean where tape is used for sticking
on the unit.
1. Clean the surface to which the rear
view camera is to be installed.
(Fig. 3)
Use a cloth or other item to wipe oil, wax,
dust and any other dirt from the installa-
tion surface.
2. Align the camera stand with the
installation surface. (Fig. 4)
Adjust the camera stand so that there is no
space between it and the installation sur-
face.
1Turn
2Twist
3Camera stand
3. Attach the rear view camera to the
camera stand with the installation
screws. (Fig. 6)
Depending on the side you want the cable
to come out of, pass it through the groove.
1Top
2Rear view camera
3Bottom
4Installation screw
5Camera stand
4. Peel off the sheet on the back of they
camera stand and stick it on. (Fig. 5,
Fig. 7)
Press the camera stand with your fingers to
stick it to the installation surface. Touching
the adhesive surface or sticking the unit on
a second time reduces adhesive power
which may result in the unit coming off.
1Camera stand
2Stick in the center
5. Adjust the angle so that the bumper
or rear edge of the car is displayed
at the bottom of the TV screen.
(Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
1Angle of view
Horizontal: 112°
2Angle of view
Vertical: 82°
3Bumper or rear edge of car
6. Install the power supply unit.
(Fig. 11)
Stick Velcro tape (hard type) to the bottom
of the power supply unit, and stick Velcro
tape (soft type) to the installation site.
You can use Velcro tape (hard type) to attach
directly to a carpet, but do not use the soft
type.
Install the power supply unit close enough
for the rear view camera cable to reach.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules.
Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s
right to operate the equipment.
WARNING:
Handling the cord on this product or cords associat-
ed with accessories sold with the product will
expose you to lead, a chemical known to the State of
California and other governmental entities to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Instalación <ESPANÕL>
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
von Funktionsstörungen wegen hoher
Temperaturen besteht.)
Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt wer-
den, stets nachkontrollieren, was sich hinter der
vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten,
nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elek-
trisches Kabel oder andere wichtige Teile zu
bohren.
Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert
wird, muss es sicher verankert werden, sodass es
sich während der Fahrt nicht sen und
Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen kann.
Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert
wird, sicherstellen, dass der Sitz nach wie vor voll
verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig
um den Verschiebemechanismus verlegen, sodass
sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden
können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Legen Sie die Installationsposition der
Heckkamera fest. Stellen Sie den Winkel der
Heckkamera ein, und installieren Sie die Kamera
so, dass sie das Auto nicht berührt.
Wenn Sie die Kamera an der Heckscheibe befesti-
gen, bringen Sie sie so an, dass sie die
Heckscheibe nicht berührt.
Installieren Sie die Kamera so, dass sie das
Sichtfeld nach hinten nicht behindert.
Installieren Sie die Kamera so, dass sie nicht
seitlich vom Auto übersteht.
Führen Sie die Installation nicht bei Regen oder
Nebel durch.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es empfehlenswert,
die Anbringungsfläche der Kamera vor der
Installation zu trocknen. Feuchtigkeit auf der
Anbringungsfläche reduziert die Haftfestigkeit.
Dies kann dazu führen, dass sich die Kamera löst.
Falls die Temperatur der Anbringungsfläche
niedrig ist, erwärmen Sie sie vor der Installation
mit einem Haartrockner oder einem anderen
Hilfsmittel, um die Haftfestigkeit zu verbessern.
Befestigen Sie den Kamerahalter nicht an
Karosserieflächen, die mit Fluorkunststoff oder
Glas überzogen sind. Es besteht sonst die Gefahr,
dass die Heckkamera herunterfällt.
Während der ersten 24 Stunden nach der
Installation:
Halten Sie Wasser von der Kamera fern.
Setzen Sie die Kamera keinem Regen aus.
Setzen Sie die Kamera keiner unnötigen
Krafteinwirkung aus.
Unterziehen Sie die Klebeband-Haftflächen zur
Anbringung der Einheit einer gründlichen
Reinigung.
1. Reinigen Sie die vorgesehene
Installationsfläche der Heckkamera.
(Abb. 3)
Wischen Sie Öl, Wachs, Staub und sonstigen
Schmutz mit einem Tuch o. Ä. von der
Installationsfläche ab.
2. Richten Sie den Kamerahalter auf
die Installationsfläche aus. (Abb. 4)
Stellen Sie den Kamerahalter so ein, dass
kein Spielraum zwischen dem Halter und der
Installationsfläche vorhanden ist.
1Drehen
2Drehen
3Kamerahalter
3. Befestigen Sie die Heckkamera mit
den Befestigungsschrauben am
Kamerahalter. (Abb. 6)
Führen Sie das Kabel je nach der gewünscht-
en Austrittsseite durch die Nut.
1Oberseite
2Heckkamera
3Unterseite
4Befestigungsschraube
5Kamerahalter
4. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Rückseite des Kamerahalters ab,
und bringen Sie den Halter an.
(Abb. 5, Abb. 7)
Drücken Sie den Kamerahalter mit den
Fingern an, um ihn auf die Installationsfche
zu kleben. Wenn Sie die Klebefläche berühren
oder den Halter ein zweites Mal ankleben, ver-
ringert sich die Haftfestigkeit. Dies kann dazu
hren, dass sich der Halter löst.
1Kamerahalter
2In der Mitte anbringen
5. Stellen Sie den Winkel so ein, dass
der Stoßfänger oder das Heck des
Autos noch am unteren Rand des
Monitorschirms angezeigt wird.
(Abb. 8, Abb. 9, Abb. 10)
1Blickwinkel
Horizontal: 112°
2Blickwinkel
Vertikal: 82°
3Stoßfänger oder Heck des Autos
6. Installieren Sie die
Stromversorgungseinheit. (Abb. 11)
Kleben Sie Klettband (hart) auf die
Unterseite der Stromversorgungseinheit und
Klettband (weich) auf die Installationsfläche.
Sie können die Einheit mit Klettband (hart)
direkt an einem Teppich anbringen.
Verwenden Sie dazu aber nicht das weiche
Klettband.
Installieren Sie die Stromversorgungseinheit
so, dass die Länge des Heckkamerakabels
ausreicht.
Mitgelieferte Teile
AHeckkamera ×1
BStromversorgungseinheit ×1
CCinchkabel ×1
DHeckkamerahalter ×1
ESechskantschlüssel ×1
FKlettband (weich) ×1
GKlettband (hart) ×1
HBefestigungsschrauben (3 × ×4 mm) 2
IWasserschutzkissen ×1
JKlemme ×10
KDoppelseitiges Klebeband ×1
LKabelbinder ×1
Installationsbeispiel (Abb. 1)
1Glasscheibe
2Keine Behinderung des Scheibenwischers
3In der Mitte installieren
Ändern des Kamerahalter-
Neigungswinkels (Abb. 2)
Der Neigungswinkel der Kamerahalter-
Montageplatte Alässt sich verstellen, um
verschiedene Blickwinkel zu erhalten.
Passen Sie den Neigungswinkel der Form
Ihres Autos oder der Installationsfläche an.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben der
Kamerahalter-Montageplatten mitA Bund
dem Sechskantschlüssel.
Verstellen Sie den Winkel der Montageplatte A,
und ziehen Sie dann die Schrauben wieder fest.
Hinweis:
Bevor das Gerät endgültig montiert wird, die
Kabel provisorisch anschließen, und sicherstellen,
dass alle Kabel richtig angeschlossen sind, und
Gerät sowie das System richtig funktionieren.
Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die
mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden.
Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen
Teilen können Funktionsstörungen verursacht wer-
den.
Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe
in Verbindung, wenn die Montage Bohren von
Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug
erfordert.
Das Gerät so montieren, dass es den Fahrer nicht
behindern und im Falle einer Notbremsung den
Beifahrer nicht verletzen kann.
Bei Montage des Geräts sicherstellen, dass keine
Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden
Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
Das Gerät nicht in derhe eines
Warmluftauslasses, wo es durch rme beein-
trächtigt werden könnte, oder in der Nähe der
Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit
ausgesetzt sein könnte. (Vermeiden Sie die
Installation an obigen Orten, weil sonst die Gefahr
Einbau <DEUTSCH>
Die Installation und Verdrahtung dieses Produkts
erfordern fachmännische Fertigkeit und
Erfahrung. Bitte beauftragen Sie zur
Gewährleistung Ihrer Sicherheit eine Fachkraft
mit der Installation der Einheit.
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine
Heckkamera zur Überwachung des hinteren
Sichtfelds eines Autos.
Eine Heckkamera ist eine Kamera, die
symmetrische Bilder, ähnlich denen eines Rück-
und Seitenspiegels, liefert.
Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-
Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen,
ob der von Ihnen verwendete Monitor eine
Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
Direktes Sonnenlicht oder starkes Licht (von
einem Stoßfänger usw. reflektiertes Sonnenlicht),
das auf die Kamera fällt, kann zu einem
Schmiereffekt über und unter dem
Lichteinfallpunkt führen. Dies ist jedoch keine
Funktionsstörung.
Dieses Produkt ist dafür vorgesehen, den
Rückblick des Fahrers zu ernzen, aber die
Kamerabilder zeigen nicht alle Gefahren und
Hindernisse. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren
unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu
überprüfen.
Dieses Produkt besitzt ein Weitwinkelobjektiv,
weshalb der Nahbereich breit und der Fernbereich
schmal erscheint, sodass ein falscher
Entfernungseindruck entstehen kann. Schauen Sie
beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um
den Rückblick zu überprüfen.
Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen
Waschanlage oder mit Hochdruck-Wasserstrahl,
weil sonst Wasser in die Kamera eindringen oder
die Kamera herunterfallen kann.
Überprüfen Sie die Installation des Kamerahalters
vor dem Fahren.
Sind die Schrauben locker?
Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt?
Falls sich die Heckkamera während der Fahrt
st, kann sie einen Unfall verursachen.
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation
de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire
sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles,
etc., qui sont placés derrière le panneau que vous
devez percer.
Si vous installez l’appareil dans l’habitacle, veillez à
ce qu’il soit bien ancré de manière qu’il ne puisse pas
provoquer une blessure ou un accident en raison du
placement du véhicule sur la route.
Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège
avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du
siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de
telle manière qu’ils ne puissent pas gêner le réglage
du siège ni être endommagés par sonplacement, ce
qui pourrait provoquer un court-circuit.
Déterminez l’emplacement où vous désirez installer la
caméra de recul. Réglez l’inclinaison de la caméra et
fixez-la de telle sorte qu’elle ne touche pas le
véhicule.
Si vous la fixez à une surface vitrée, choisissez un
endroit où la caméra ne risque pas d’entrer en contact
avec la vitre arrière.
Installez la caméra de façon qu’elle n’obstrue pas le
champ de vision vers l’arrière.
Choisissez un emplacement tel que la caméra ne fasse
pas saillie sur un côté du véhicule.
N’effectuez pas l’installation par temps de pluie ou de
brouillard.
Si l’humidité est élevée, chez préalablement la
surface de pose. L’humidité réduit la puissance de
l’adhésif et la caméra peut ultérieurement se détacher.
Si la température de la surface de pose est basse,
réchauffez-la à l’aide d’un sèche-cheveux, ou tout
autre moyen convenable, de manière à tirer parti de
toute la puissance de l’adhésif.
Ne fixez pas le support de la caméra à un élément de
la carrosserie traité avec une résine fluorocarbonée, ni
à un élément en verre. La caméra pourrait se détacher.
Au cours des 24 heures qui suivent l’installation:
Ne mouillez pas la caméra.
Ne l’exposez pas à la pluie.
N’exercez aucune contrainte inutile sur la caméra.
Nettoyez soigneusement l’emplacement où vous
devez poser le ruban adhésif.
1. Nettoyez l’emplacement de pose de
la caméra. (Fig. 3)
À l’aide d’un chiffon, essuyez les traces
d’huile ou de cire, les poussières et les
saletés qui se seraient déposées à
l’emplacement de pose.
2. Présentez le support de la caméra à
l’emplacement de pose. (Fig. 4)
Positionnez le support de la caméra de
manière qu’il n’existe aucun espace entre
le support et la surface de pose.
1Tournez
2Inclinez
3Support de caméra
3. Fixez la caméra de recul au support au
moyen des vis dinstallation. (Fig. 6)
Le cas échéant, c’est-à-dire selon le côté
de sortie du câble, faites-le cheminer dans
la gorge.
1Haut
2Caméra de recul
3Bas
4Vis d’installation
5Support de la caméra
4. Retirez la feuille de protection à
l’arrière du support de caméra et
collez ce dernier. (Fig. 5, Fig. 7)
Appuyez des doigts sur le support de
caméra pour qu’il colle à l’emplacement
de pose. En touchant la surface adsive,
ou en décollant et recollant le support une
seconde fois, vous duisez la puissance de
l’adsif et ultérieurement la caméra peut
se détacher.
1Support de la caméra
2Collez au centre
5. Réglez l’inclinaison de manière que
le pare-choc ou l’extrémité arrière
du véhicule viennent s’afficher à la
partie inférieure de l’écran de
télévision. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
1Angle de vision
Horizontal: 112°
2Angle de vision
Vertical: 82°
3Pare-choc ou extrémité du véhicule
6. Installez l’alimentation. (Fig. 11)
Collez la bande Velcro (rigide) sur le fond
de l’alimentation et la bande Velcro
(souple) à l’emplacement de pose.
La bande Velcro (rigide) permet de fixer
l’alimentation directement sur le tapis du
véhicule, mais cela n’est pas vrai de la bande
Velcro (souple).
Installez l’alimentation suffisamment près de
la caméra pour que le câble puisse
l’atteindre.
Pièces fournies
ACaméra de recul ×1
BAlimentation 1×
CCâble à fiches Cinch (RCA) ×1
DSupport de la caméra de recul ×1
EClé six pans ×1
FBande Velcro (souple) ×1
GBande Velcro (rigide) ×1
HVis d’installation (3 ×4 mm) ×2
IGarniture étanche ×1
JAttaches ×10
KRuban adhésif double-face ×1
LSerre-câble ×1
Exemple d’installation (Fig. 1)
1Surface vitrée
2Assurez-vous que la caméra ne gêne pas
l’essuie-glace
3Centrez la caméra
Changement de l’orientation du
support de la caméra (Fig. 2)
En changeant l’orientation du support A
de caméra, vous pouvez disposer de
plusieurs solutions. Choisissez en fonction
de la forme du véhicule et de l’emplace-
ment d’installation.
Utilisez la clé six pans pour retirer les
vis qui maintiennent les platines A Bet
du support de la caméra.
Changez l’orientation de la platine Apuis
assurez son maintien au moyen des vis.
Remarque:
Effectuez tout d’abord des raccordements temporaires
pour vous assurer que l’appareil et les autres
équipements de l’installation fonctionnent
correctement.
Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez
les pièces fournies et procédez comme il est indiqué.
L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut
endommager l’appareil.
Avant d’effectuer un perçage ou une modification du
véhicule, consultez le concessionnaire.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il
pourrait gêner le conducteur ou blesser un passager en
cas de freinage brusque, par exemple pour un arrêt
d’urgence.
Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés
entre l’appareil et les pièces métalliques
environnantes.
N’installez pas cet appareil près d’une bouche de
chauffage car la chaleur dégagée peut l’endommager;
pareillement, évitez la proximité des portières car il
pourrait être éclaboussé par la pluie ou les
intempéries. (Ne jamais installer cet appareil dans des
emplacements tels que ceux indiqués ci-dessus, à
cause des risques de dysfonctionnement causés par
des températures trop élevées.)
Installation <FRANÇAIS>
L’installation et le câblage de cet appareil exigent
un spécialiste compétent et expérimenté. Pour
votre sécurité, faites réaliser l’installation de cet
appareil par un technicien averti.
Cet appareil est une caméra de recul, c’est-à-dire
une caméra qui vous aide dans l’appréciation de
ce qui se trouve à l’arrière du véhicule.
Une caméra de recul fournit des images dans un
miroir, comme c’est le cas des rétroviseurs central
et latéraux.
Le raccordement à un téléviseur muni doté d’une
entrée vidéo sur prises Cinch (RCA) est possible,
mais vous devez vous assurer que le téléviseur est
conçu pour détecter l’engagement de la marche
arrière.
La lumière directe du soleil ou une lumière
puissante (par exemple, celle du soleil reflétée par
un pare-choc, etc.) tombant sur la caméra peut
provoquer des bavures au-dessus et au-dessous du
point d’impact des rayons, mais cela ne traduit pas
un défaut de fonctionnement.
Cet appareil a été conçu pour compléter le
rétroviseur du conducteur, mais les images qu’il
fournit n’englobent pas tous les dangers ni tous les
obstacles. Vérifiez ce que vous voyez quand vous
conduisez en marche arrière.
Cet appareil est doté d’un grand angulaire, qui
donne une vue large d’un plan proche et une vue
étroite d’un plan éloigné, pouvant créer de cette
manière une fausse idée de la distance. Vérifiez ce
que vous voyez quand vous conduisez en marche
arrière.
Ne lavez pas le véhicule dans une station de
lavage automatique ni à l’aide d’un dispositif à
pression d’eau élevée car de l’eau pourrait
pénétrer dans la caméra, ou encore la caméra
pourrait être arrachée de son support.
Vérifiez le support de la caméra avant de prendre
la route.
Les fixations sont-elles desserrées?
Le support de la caméra est-il solidement fixé?
Si la caméra de recul se détache tandis que le
véhicule roule, il peut en résulter un accident.
IMPORTANTES PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ


Product specificaties

Merk: Pioneer
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: ND-BC1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pioneer ND-BC1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Pioneer

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd