Pioneer HRM-6 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pioneer HRM-6 (2 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 184 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Precautions for use
Caution should be observed during use, since adjustable parts may pinch the user's hair, depending on the way in which
headphones are used.
Do not subject the headphones to strong forces or impacts, since damage could occur to the exterior appearance or product
performance.
When headphones are dirty, wipe with a dry, soft cloth. Take care not to blow into the speaker unit.
Sound quality might deteriorate or sound maybe interrupted if the plug is dirty. Keep the plug clean by wiping it with a soft, dry
cloth occasionally.
Ear pads may degrade over long periods of use or storage. In this event consult your dealer.
If any itching or skin discomfort occurs during use, cease use immediately.
WARNING
Adjust headphones sound to the proper volume. Loud sound may damage your ears.
For traffic safety, never use the headphones while riding a bicycle, motor bike, or while driving a car. It is dangerous to
increase the sound volume too much because you cannot hear external sounds; take great care about traffic around you.
• Plug adapter out of the reach of children and infants. If accidentally swallowed, contact a doctor immediately.
CAUTION
Never inspect the inside OR remodel this machine. If the customer remodels this machine, Pioneer DJ will no longer
guarantee its performance.
NOTE:
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvements.
Please read through these operating Instructions so you will know how to operate your model
properly.
ENGLISH
Precauções
Ter precaução durante o uso, porque as partes ajustáveis podem prender o cabelo do utilizador dependente da forma como
os headphones estão a ser utilizados.
Não sujeite os auscultadores a forças ou impactos extremos, pois tal pode causar danos no aspecto exterior ou no
desempenho do produto.
Limpe os auscultadores passando um pano macio e seco. Quando os limpar, não sopre para dentro das extremidades dos
auscultadores.
A utiliza ão dos auscultadores com as fichas sujas pode resultar em distorção ou degradação do som. Limpe as fichas ć
ocasionalmente com um pano macio, e mantenha-as limpas.
As almofadas de orelha degradam-se após longos períodos de utilização ou de armazenamento. Contacte o seu revendedor
neste caso.
Se ocorrer alguma comichão ou desconforto na pele, deixe de usar imediatamente.
ADVERTÊNCIA
• Ajuste o som dos auscultadores para o volume apropriado. Um volume muito alto pode causar danos aos auscultadores.
• Para sua segurança no trânsito, nunca utilize os auscultadores enquanto estiver a andar de bibicleta, motociclo ou a conduzir
um automóvel. É perigoso aumentar muito o volume, já que não será possivel ouvir os sons externos; tome cuidado com os
sons do trânsito à sua volta.
• Evite o uso prolongado do aparelho com volume superior a 85 decibéis, pois isto poderá prejudicar a sua audição.
• Mantenha o adaptador fora do alcance de bebés e outras crianças. Se for engolido acidentalmente, contacte um médico
imediatamente.
PRECAUÇÃO
Nunca tente inspeccionar o interior da unidade ou remodelá-la, porque perderá a garantia da Pioneer DJ.
Por favor, leia as instruções de operação a fim de poder utilizar adequadamente os seus
auscultadores.
PORTUGUÊS
Précautions à l'utilisation
Il convient d'être prudent durant l'utilisation du casque, des pièces mobiles étant susceptibles de s'accrocher aux cheveux de
l'utilisateur selon l'emploi du casque.
Ne soumettez pas le casque à des coups ou des chocs violents qui pourraient endommager sa finition ou ses performances.
Nettoyez les écouteurs en les frottant au moyen d’un linge doux et sec. Ne soufflez jamais de l’air comprimé dans les
haut-parleurs.
L’emploi d’écouteurs dont les embouts sont souillés peut entraîner une distorsion ou une dégradation des sons. Frottez de
temps à autre les embouts avec un linge doux et veillez à leur propreté.
Les oreillettes peuvent s’abîmer aprés une utilisation et/ou un entreposage prolongés. Dans ce cas, consultez votre
revendeur.
Si vous ressentez des démangeaisons ou un inconfort lors de l’utilisation, cessez immédiatement d’utiliser le casque.
AVERTISSEMENT
Régler le volume sonore du casque d’écoute au niveau approprié. Un volume trop élevé peut provoquer des troubles de
l’audition.
Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser les écouteurs à vélo, ou en conduisant. Il est dangereux de trop augmenter le
volume sonore car cela empêche d’entendre les bruits externes. Faire très attention à la circulation routière.
Conservez l’adaptateur hors de portée des nourrissons et des enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez
immédiatement un médecin.
ATTENTION
Ne jamais essayer de toucher à l’intérieur de l’appareil ou de le modifier. Si cet appareil a été modifié par le client, Pioneer DJ
n’en garantira plus les performances.
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun préavis.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de
faire fonctionner l’appareil correctement.
FRANÇAIS
Hinweise für den Gebrauch
Während der Verwendung Vorsicht walten lassen. Da die einstellbaren Teile, abhängig von der Art und Weise der Nutzung der
Kopfhörer, die Haare des Nutzers einklemmen können.
Setzen Sie den Kopfhörer keiner großen Kraft oder starken Stößen aus, da dies eine Beschädigung des Äußeren
verursachen oder die Leistung des Gerätes beeinträchtigen kann.
Entfernen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch. Blasen Sie keine Druckluft in die Lautsprechereinheiten.
Wenn der Stecker verschmutzt oder staubig ist, kann die Klangqualität beeinträchtigt werden oder Verzerrungen auftreten.
Reinigen Sie den Stecker in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch.
Nach längerem Gebrauch oder längerer Lagerung altern die Ohrmuscheln. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Fachhändler.
Sollten während der Nutzung Juckreiz oder Hautbeschwerden auftreten, so beenden Sie den Gebrauch sofort.
WARNUNG
Den Kopfhörer immer auf die richtige Lautstärke einstellen. Übermäßige Lautstärke kann zu Gehörschäden führen.
Die Benutzung von Kopfhörern beim Fahrrad-, Motorrad- oder Autofahren ist verboten! Die Wiedergabe über Kopfhörer
schirmt Aussengeräusche wie z. B Hupen oder andere Warnsignale ab.
Steckeradapter außer Reichweite von Kindern und Kleinkindern halten. Falls verschluckt, sofort ärztlichen Rat suchen.
VORSICHT
Das Gerät niemals zerlegen oder Änderungen vornehmen. Sollten Änderungen am Gerät vorgenommen werden, kann
Pioneer DJ keine Garantie für die Leistung des Geräts erbringen.
Lesen Sie sich bitte diese Anleitung genau durch um alles über die sachgerechte Benutzung zu
erfahren.
DEUTSCH
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio.
Regolare il volume della cuffia in modo corretto. Esso potrebbe altrimenti danneggiare le vostre orecchie.
Per motivi di sicurezza si sconsiglia di usare la cuffia nel corso della guida di una bicicletta, motocicletta o automobile. Se la si
usa ugualmente, non aumentare troppo il volume, dato che in tal modo esso verrebbe a coprire i rumori del traffico.
Tenere sempre l’adattatore jack fuori dalla portata dei bambini. Se viene inghiotto accidentalmente, chiamare subito un
medico.
Non aprire o modificare la cuffia. In tal caso, la garanzia Pioneer DJ cessa automaticamente.
Fare attenzione durante l’uso dato che, a seconda di come viene usata la cuffia, i capelli dell’utente potrebbero rimanere
impigliati nelle sue parti mobili.
Non sottoporre la cuffia a sollecitazioni o urti forti, dato che questo potrebbe danneggiarne l’aspetto o le prestazioni.
Pulire la cuffia passandola con un panno soffice e pulito. Nel pulire la cuffia, non soffiare aria negli altoparlanti.
Usando una cuffia con uno spinotto sporco si possono avere distorsioni e degradazione del suono. Passare occasionalmente
lo spinotto con un panno pulito per tenerlo pulito.
Le imbottiture degli auricolari possono degradare dopo un lungo periodo di uso o conservazione. Se questo accade,
consultare il proprio negozio di fiducia.
In caso di prurito o fastidio alla pelle durante l'uso del prodotto, interrompere immediatamente l'uso.
PRECAUZIONE
ATTENZIONE
PRECAUCIÓN
Ajuste el sonido de los auriculares al nivel de volumen adecuado. El volumen muy alto podría dañarle los oídos.
Para mayor seguridad en el tráfico, no emplee nunca los auriculares mientras vaya en bicicleta, ni mientras conduzca una
motocicleta o un automóvil. Es peligroso incrementar demasiado el volumen porque no pueden oírse los sonidos del exterior;
tenga mucho cuidado con el tráfico de su alrededor.
Mantenga el adaptador de enchufe fuera del alcance de los niños y bebés. En caso de ingestión accidental, contacte con
un médico de inmediato.
ADVERTENCIA
No inspeccione el interior del auricular ni cambie nada de esta unidad, Pioneer DJ no se hará responsable y no garantizará
su rendimiento.
Se debe tener precaución, ya que dependiendo de la manera en que se utilice, hay partes ajustables que pueden pinzar el
cabello.
No someta los auriculares a fuerzas o golpes fuertes porque podría dañarse el aspecto exterior o degradarse el rendimiento
del producto.
Limpie los auriculares frotándolos con un paño suave y seco. Cuando los limpie, no sople aire a las unidades de los
altavoces.
Si se emplean los auriculares con las clavijas sucias puede producirse distorsión o degradación del sonido. Frote de vez en
cuando las clavijas con un paño suave y manténgalas limpias.
Las partes acolchadas de los auriculares se van degradando con el tiempo ya sea por utilización o por almacenaje. En este
caso, consulte a su distribuidor.
Si nota escozor o irritación cutánea durante la utilización, deje inmediatamente de utilizarlos.
Para usar correctamente sus auriculares, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient.
Stel het volume op een redelijk niveau. Een te hoog niveau kan het gehoor mogelijk beschadigen.
Gebruik voor de verkeersveiligheid de hoofdtelefoon nooit tijdens het fietsen of besturen van een motor of auto. Een te hoog
volume is gevaarlijk indien u aan het verkeer deelneemt. Zorg dat u het verkeer hoort en let op.
Bewaar de stekkeradapter buiten bereik van kinderen en zuigelingen. Bij inslikken onmiddellijk een arts raadplegen.
Open de behuizing niet en breng geen veranderingen aan. Pioneer DJ is niet aansprakelijk indien het toestel door
ondeskundigen is gerepareerd of er anderzijds veranderingen in zijn aangebracht.
Let op tijdens het gebruik want uw haar kan in de afstelbare onderdelen vasthaken afhankelijk van de wijze waarop de
hoofdtelefoon wordt gebruikt.
Stel de hoofdtelefoon niet aan harde stoten of schokken bloot, want hierdoor kan het product worden beschadigd of neemt de
prestatie af.
Maak de hoofdtelefoon schoon door deze met een zacht en droog doekje af te vegen. Blaas geen lucht in de luidsprekers bij
het schoonmaken van de hoofdtelefoon.
Wanneer de stekkers van de hoofdtelefoon vuil zijn, kan dit resulteren in een inferieure geluidskwaliteit en vervorming. Veeg
regelmatig met een zachte doek over de stekkers zodat deze schoon blijven.
De oorkussentjes zullen na verloop van tijd verslijten. Neem in dat geval contact op met uw dealer.
Wanneer zich jeuk of andere huidirritaties voordoen gedurende het gebruik, stop dan meteen met het gebruik.
LET OP
WAARSCHUWING
ВНИМАНИЕ
Просьба внимательно прочесть эту инструкцию для того, чтобы правильно обращаться с данной
моделью наушников.
Правильно настройте уровень звука наушников. Громкий звук может испортить ваш слух.
Для безопасности дорожного движения никогда не используйте наушники во время езды на велосипеде, мотоцикле
или во время управления машиной. Повышать уровень звука выше необходимости-опасно, так как вы перестаёте
слышать внешние звуки. Обращайте внимание на движение вокруг вас.
Храните адаптер в недоступном для детей месте. При случайном проглатывании немедленно обратитесь к врачу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не разбирайте и не переделывайте эти наушники. Если покупатель внёс какие-то изменения, то компания
Pioneer DJ больше не гарантирует их работоспособность.
Во время эксплуатации следует соблюдать осторожность, поскольку, в зависимости от способа использования
наушников, регулируемые части могут защемить волосы пользователя.
Не подвергайте наушники слишком сильным воздействиям или ударам поскольку привести повреждению их, это может к
внешнего вида или рабочих характеристик .
, Чистите наушники притирая их мягкой тканью Выполняя чистку наушников не продувайте сухой . , рабочие узлы наушников
воздухом.
Использование наушников с загрязненными штекерами привести искажению или ухудшению может к качества звучания .
Периодически протирайте штекеры мягкой тканью поддерживайте их чистоту и .
Подушки амбушюров могут быть подвержены износу при длительной эксплуатации или хранении При необходимости .
замены обратитесь, к ближайшему дилеру.
В случае появления раздражения или других неприятных ощущений на коже во время пользования наушниками ,
немедленно прекратите их использование.
Precauzioni
Precauciones al usar
Voorzorgsmaatregelen
Правила предосторожности при эксплуатации
FICHE TECHNIQUE (HRM-6)
Type ................... Écouteurs dynamiques totalement fermés
Impédance.................................................................... 45 Ω
Sensibilité ................................................................... 97 dB
Réponse en fréquence ........................... 10 Hz à 40 000 Hz
Puissance d’entrée maximale.............................. 2 000 mW
Haut-parleurs.........................................ø
40 mm type dome
Fiche...................................... Mini-fiche stéréo de ø3,5 mm
(plaquée or, type fileté)
Coussin de tête........................... Polyuréthane (finition cuir)
Coussinet.................................... Polyuréthane (finition cuir)
Poids.....................................................000 g (sans cordon)
Accessoire............. Adaptateur de fiche stéréo de ø6,3 mm
(plaquée or, type fileté),
Pochette de transport,
1,2 m type enroulé
(extensible à 3,0 m) à raccordement unilatéral,
Câble droit de 3,0 m, Câble droit de 1,2 m
FICHE TECHNIQUE (HRM-5)
Type ................... Écouteurs dynamiques totalement fermés
Impédance.................................................................... 32 Ω
Sensibilité ................................................................... 00 dB
Réponse en fréquence ........................... 00 Hz à 00 000 Hz
Puissance d’entrée maximale.............................. 0 000 mW
Haut-parleurs.........................................ø
40 mm type dome
Fiche...................................... Mini-fiche stéréo de ø3,5 mm
(plaquée or, type fileté)
Coussin de tête........................... Polyuréthane (finition cuir)
Coussinet.................................... Polyuréthane (finition cuir)
Poids.....................................................000 g (sans cordon)
Accessoire............. Adaptateur de fiche stéréo de ø6,3 mm
(plaquée or, type fileté),
Pochette de transport,
1,2 m type enroulé
(extensible à 3,0 m) à raccordement unilatéral,
Câble droit de 3,0 m
SPECIFICATIONS (HRM-6)
Type ............................Fully enclosed dynamic headphones
Impedance.................................................................... 45 Ω
Sensitivity ................................................................... 97 dB
Frequency response............................. 10 Hz to 40 000 Hz
Maximum input power ........................................ 2 000 mW
Driver units ........................................... ø
40 mm dome type
Plug .............................................ø3.5 mm stereo mini-plug
(gold plated, threaded type)
Head cushion...........................Polyurethane (leather finish)
Ear pad ....................................Polyurethane (leather finish)
Weight ................................................. 000 g (without cord)·
Accessories ........................... ø6.3 mm stereo plug adapter
(gold plated, threaded type),
Carrying pouch,
1.2 m long one-side connection coiled type
(extended length 3 m),
3.0 m straight cable, 1.2 m straight cable
SPECIFICATIONS (HRM-5)
Type ............................Fully enclosed dynamic headphones
Impedance.................................................................... 32 Ω
Sensitivity ................................................................... 00 dB
Frequency response............................. 00 Hz to 00 000 Hz
Maximum input power ........................................ 0 000 mW
Driver units ........................................... ø
40 mm dome type
Plug .............................................ø3.5 mm stereo mini-plug
(gold plated, threaded type)
Head cushion...........................Polyurethane (leather finish)
Ear pad ....................................Polyurethane (leather finish)
Weight ................................................. 000 g (without cord)·
Accessories ........................... ø6.3 mm stereo plug adapter
(gold plated, threaded type),
Carrying pouch,
1.2 m long one-side connection coiled type
(extended length 3 m),
3.0 m straight cable
TECHNISCHE DATEN (HRM-6)
Typ........ Vollständig geschlossener dynamischer Kopfhörer
Impedanz......................................................................45 Ω
Kennschalldruckpegel ................................................ 97 dB
Frequenzgang ..................................... 10 Hz bis 40 000 Hz
Belastbarkeit max................................................ 2 000 mW
Treiber......................................................... 40 mmø Kalotte
Stecker ......................................3,5 mm-Stereo-Ministecker
(vergoldet, mit Gewinde)
Kopfpolster ................................... Polyurethan (Lederoptik)
Ohrpolster..................................... Polyurethan (Lederoptik)
Gewicht.................................................. 000 g (ohne Kabel)
Zubehör ............................ ø6,3 mm-Stereo-Adapterstecker
(vergoldet, mit Gewinde),
Tragebeutel,
1,2 m langes Einzel-Spiralkabel (3,0 m voll ausgedehnt),
3,0 m langes gerades Kabel, 1,2 m langes gerades Kabel
TECHNISCHE DATEN (HRM-5)
Typ........ Vollständig geschlossener dynamischer Kopfhörer
Impedanz......................................................................32 Ω
Kennschalldruckpegel ................................................ 00 dB
Frequenzgang ..................................... 00 Hz bis 00 000 Hz
Belastbarkeit max................................................ 0 000 mW
Treiber......................................................... 40 mmø Kalotte
Stecker ......................................3,5 mm-Stereo-Ministecker
(vergoldet, mit Gewinde)
Kopfpolster ................................... Polyurethan (Lederoptik)
Ohrpolster..................................... Polyurethan (Lederoptik)
Gewicht.................................................. 000 g (ohne Kabel)
Zubehör ............................ ø6,3 mm-Stereo-Adapterstecker
(vergoldet, mit Gewinde),
Tragebeutel,
1,2 m langes Einzel-Spiralkabel (3,0 m voll ausgedehnt),
3,0 m langes gerades Kabel
HINWEIS:
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
DATI TECNICI
(HRM-6)
Tipo·····································Cuffia dinamica del tutto chiusa
Impedenza····································································45 Ω
Sensibilità ··································································· 97 dB
Risposta in frequenza······················· Da 10 Hz a 40 000 Hz
Potenza di ingresso massima······························ 2 000 mW
Dimensioni unità di pilotaggio············· A cupola da 40 mmø
Spinotto ···························· Mini spinotto stereo da 3,5mm ø
(placcato in oro e filettato)
Imbottitura per la testa············· Poliuretano (finitura in pelle)
Cuscini per orecchie ················ Poliuretano (finitura in pelle)
Peso ······················································ 000 g (senza cavo)
Accessori ··········
Adattatore per spinotto setreo da 6,3 mmø
(placcato in oro e filettato),
Sacca,
Tipo a spirale da 1,2 m a connettore singolo
(3,0 m quando esteso),
Cavo diritto da 3,0 m, Cavo diritto da 1,2 m
DATI TECNICI
(HRM-5)
Tipo·····································Cuffia dinamica del tutto chiusa
Impedenza····································································32 Ω
Sensibilità ··································································· 00 dB
Risposta in frequenza······················· Da 00 Hz a 00 000 Hz
Potenza di ingresso massima······························ 0 000 mW
Dimensioni unità di pilotaggio············· A cupola da 40 mmø
Spinotto ···························· Mini spinotto stereo da 3,5mm ø
(placcato in oro e filettato)
Imbottitura per la testa············· Poliuretano (finitura in pelle)
Cuscini per orecchie ················ Poliuretano (finitura in pelle)
Peso ······················································ 000 g (senza cavo)
Accessori ··········
Adattatore per spinotto setreo da 6,3 mmø
(placcato in oro e filettato),
Sacca,
Tipo a spirale da 1,2 m a connettore singolo
(3,0 m quando esteso),
Cavo diritto da 3,0 m
NOTA:
Dati tecnici e design soggetti a modifiche senza preavviso.
ESPECIFICACIONES
(HRM-6)
Tipo...........Auriculares dinámicos completamente cerrados
Impedancia ................................................................... 45 Ω
Sensibilidad ................................................................ 97 dB
Respuesta en frecuencia......................... 10 Hz a 40000 Hz
Potencia máxima de entrada............................... 2 000 mW
Unidades driver ............................... Tipo domo de 40 mmø
Clavija............... Miniclavija estéreo de 3,5 mm de diámetro
(chapada en oro, tipo rosca)
Peso neto .............................................. 000 gr. (sin cordón)
Accesorios............ Adaptador de clavija estéreo de 6,3 mm
de diámetro (chapada en oro, tipo rosca),
Estuche de transporte,
Tipo espiral de 1,2 m con conexión en un lado
(longitud extendida de 3,0 m),
Cable recto de 3,0 m, Cable recto de 1,2 m
ESPECIFICACIONES
(HRM-5)
Tipo...........Auriculares dinámicos completamente cerrados
Impedancia ................................................................... 32 Ω
Sensibilidad ................................................................ 00 dB
Respuesta en frecuencia......................... 00 Hz a 00000 Hz
Potencia máxima de entrada............................... 0 000 mW
Unidades driver ............................... Tipo domo de 40 mmø
Clavija............... Miniclavija estéreo de 3,5 mm de diámetro
(chapada en oro, tipo rosca)
Peso neto .............................................. 000 gr. (sin cordón)
Accesorios............ Adaptador de clavija estéreo de 6,3 mm
de diámetro (chapada en oro, tipo rosca),
Estuche de transporte,
Tipo espiral de 1,2 m con conexión en un lado
(longitud extendida de 3,0 m),
Cable recto de 3,0 m
NOTA:
Las especificaciones y aspecto exterior pueden cambiarse sin previo aviso por razones de mejora del producto.
TECHNISCHE GEGEVENS
(HRM-6)
Type ............... Volledig-gesloten dynamische hoofdtelefoon
Impedantie.................................................................... 45 Ω
Gevoeligheid............................................................... 97 dB
Frequentiebereik............................Van 10 Hz tot 40 000 Hz
Maximaal ingangsvermogen................................ 2 000 mW
Afmeting luidsprekereenheid ................ ø40 mm koepeltype
Plug ......................................... ø3,5 mm stereo-ministekker
(verguld, schroefdraadtype)
Acolchado para la cabeza .... Polyurethaan (lederen afwerking)
Oorkussentje ................... Polyurethaan (lederen afwerking)
Gewicht..............................................000 gr. (zonder snoer)
Accessoires ........................ ø6,3 mm stereo-verloopstekker
(verguld, schroefdraadtype),
Draagetui,
1,2 meter enkelzijdig snoer, gedraaid type
(uitgestrekte lengte 3,0 meter),
3,0 m rechte kabel, 1,2 m rechte kabel
TECHNISCHE GEGEVENS
(HRM-5)
Type ............... Volledig-gesloten dynamische hoofdtelefoon
Impedantie.................................................................... 32 Ω
Gevoeligheid............................................................... 00 dB
Frequentiebereik............................Van 00 Hz tot 00 000 Hz
Maximaal ingangsvermogen................................ 0 000 mW
Afmeting luidsprekereenheid ................ ø40 mm koepeltype
Plug ......................................... ø3,5 mm stereo-ministekker
(verguld, schroefdraadtype)
Acolchado para la cabeza .... Polyurethaan (lederen afwerking)
Oorkussentje ................... Polyurethaan (lederen afwerking)
Gewicht..............................................000 gr. (zonder snoer)
Accessoires ........................ ø6,3 mm stereo-verloopstekker
(verguld, schroefdraadtype),
Draagetui,
1,2 meter enkelzijdig snoer, gedraaid type
(uitgestrekte lengte 3,0 meter),
3,0 m rechte kabel
OPMERKING:
Bovenstaande technische gegevens en ontwerp zijn wegens produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (HRM-6)
Тип·········· Полностью закрытые динамические наушники
Сопротивление ·························································· 45 Ω
Чувствительность 97 дБ····················································
Частотный диапазон 10 Гц до 40 000 Гц····························
Максимальная мощность 2 000 мВт·································
Динамик 40 мм, купольного типа···································· ø
Разъем ø3,5 мм стереофонический мини-штекер···········
(позолоченный, резьбового типа)
Мягкая прокладка оголовья Полиуретан·························
(отделка из кожзаменителя)
Чшная накладка Полиуретан·············································
(отделка из кожзаменителя)
Вес г (без шнура)························································· 000
Aксессуары ······················· ø6,3 мм стереофонический
штекер-переходник (позолоченный, резьбового типа),
Чехол для переноски,
Односторонний кабель 1,2 м спирального типа
(длина в вытянутом состоянии 3,0 м),
Прямой шнур 3,0 м, Прямой шнур 1,2 м
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (HRM-5)
Тип·········· Полностью закрытые динамические наушники
Сопротивление ·························································· 32 Ω
Чувствительность 00 дБ····················································
Частотный диапазон 00 Гц до 00 000 Гц····························
Максимальная мощность 2 000 мВт·································
Динамик 40 мм, купольного типа···································· ø
Разъем ø3,5 мм стереофонический мини-штекер···········
(позолоченный, резьбового типа)
Мягкая прокладка оголовья Полиуретан·························
(отделка из кожзаменителя)
Чшная накладка Полиуретан·············································
(отделка из кожзаменителя)
Вес г (без шнура)························································· 000
Aксессуары ······················· ø6,3 мм стереофонический
штекер-переходник (позолоченный, резьбового типа),
Чехол для переноски,
Односторонний кабель 1,2 м спирального типа
(длина в вытянутом состоянии 3,0 м),
Прямой шнур 3,0 м
ПРИМЕЧАНИЯ :
В технические характеристики и дизайн изделия в процессе их улучшения без предупреждения могут вноситься
изменения.
ESPECIFICAÇÕES (HRM-6)
Tipo........ Auscultadores dinâmicos inteiramente envolvidos
Impedância ................................................................... 45 Ω
Sensibilidade .............................................................. 97 dB
Resposta de frequência.......................... 10 Hz a 40 000 Hz
Potência de entrada máxima ............................... 2 000 mW
Tamanho do unidade condutora ..... ø40 mm tipo abobadado
Ficha.................................... Mini-ficha estéreo de ø3,5 mm
(banhado a ouro, tipo rosca)
Almofada de cabeça...........................................Poliuretano
(acabamento de couro)
Almofadas auriculares........................................Poliuretano
(acabamento de couro)
Peso ............................................................000 gr (sem fio)
Acessórios............. ø6,3 mm adaptador para fichas estéreo
(banhada a ouro, tipo rosca),
Bolsa de transporte,
1,2 m de comprido, ligação num dos lados enrolado
(comprimento esticado 3,0 m),
Cabo direito de 3,0 m, Cabo direito de 1,2 m
ESPECIFICAÇÕES (HRM-5)
Tipo........ Auscultadores dinâmicos inteiramente envolvidos
Impedância ................................................................... 32 Ω
Sensibilidade .............................................................. 00 dB
Resposta de frequência.......................... 00 Hz a 00 000 Hz
Potência de entrada máxima ............................... 0 000 mW
Tamanho do unidade condutora ..... ø40 mm tipo abobadado
Ficha.................................... Mini-ficha estéreo de ø3,5 mm
(banhado a ouro, tipo rosca)
Almofada de cabeça...........................................Poliuretano
(acabamento de couro)
Almofadas auriculares........................................Poliuretano
(acabamento de couro)
Peso ............................................................000 gr (sem fio)
Acessórios............. ø6,3 mm adaptador para fichas estéreo
(banhada a ouro, tipo rosca),
Bolsa de transporte,
1,2 m de comprido, ligação num dos lados enrolado
(comprimento esticado 3,0 m),
Cabo direito de 3,0 m
HRM-6
HRM-5
Informational Note for Customers in Russia and CIS countries.
Information-l’attention des clients de Russie et des pays de la CEI.
Информация для потребителей в России и СНГ.
Cuffia di monitoraggio di riferimento professionale
Auriculares profesionales de monitorización de referencia
Professionele monitorhoofdtelefoon
Professional reference monitor headphones
Casque professionnel de monitoring
Professioneller referenzmonitor-kopfhörer
Профессиональные референсные мониторные наушники
Auscultadores profissionais de monitorização de referência
專業基準監聽耳機
請詳讀這些操作說明,這樣您才能瞭解如何正確操作本產品。
警告
將耳機聲音調整至適當音量。音量過大可能會損害您的聽力。
為了交通安全起見,切勿在騎腳踏車、摩托車或開車時使用耳機。過高音量相當危險,因為這樣您就無法聽到外部聲音。
請非常注意您周遭的交通情況。
請將插塞轉接器遠離兒童放置。 若意外吞食,請立即就醫。
小心
切勿擅自拆解或改裝本耳機。如果客戶改裝本機,先鋒將不再保證它的效果
使用注意事項
根據耳機使用的方法,可調部件會夾住使用者的頭髮,所以在使用期間必須遵守注意要求。
切勿讓耳筒遭受強大壓力或衝擊,因為這樣做,會損壞外表或產品的性能
耳機髒污時,請使用柔軟的乾布將它擦乾淨。小心不要使污垢進入揚聲器內。
插頭髒污可能導致音質變差或聲音中斷。請不定時使用柔軟的乾布擦拭插頭以保持它的乾淨。
長時間使用或存放可能導到耳墊劣化。在此情況下,請向經銷商查詢。
使用頭戴耳機時,若感覺皮膚不適,請立即停止使用。
繁體中文
規格 (HRM-6)
類型 .................................... 密閉動圈式
阻抗 ......................................... 45 Ω
靈敏度 ....................................... 97 dB
頻率響應 ......................... 10 Hz 40 000 Hz
最大承受功率 .............................. 2 000 mW
驅動單體 .............................Φ40 mm 圓頂型
插頭 .... Φ3.5 mm 立體聲迷你耳機端子(鍍金,螺紋型)
頭部軟墊 ........................... 聚氨酯(皮革型
耳墊 ............................... 聚氨酯(皮革型)
重量 .......................... 000 g(不包括電源線)
配件 ......... Φ6.3 mm 立體聲轉接頭(鍍金,螺紋型)
攜帶包,
單側連 1.2 m 線圈型(延長長 3.0 m)
3.0 m 長連接線,1.2 m 長連接線
規格 (HRM-5)
類型 .................................... 密閉動圈式
阻抗 ......................................... 32 Ω
靈敏度 ....................................... 00 dB
頻率響應 ......................... 00 Hz 00 000 Hz
最大承受功率 .............................. 0 000 mW
驅動單體 .............................Φ40 mm 圓頂型
插頭 .... Φ3.5 mm 立體聲迷你耳機端子(鍍金,螺紋型)
頭部軟墊 ........................... 聚氨酯(皮革型
耳墊 ............................... 聚氨酯(皮革型)
重量 .......................... 000 g(不包括電源線)
配件 ......... Φ6.3 mm 立體聲轉接頭(鍍金,螺紋型)
攜帶包,
單側連 1.2 m 線圈型(延長長 3.0 m)
3.0 m 長連接線
附註
如因改良以致規格及設計有所變更,恕不另行通知。
OBSERVAÇÃO:
As especificações acima e a aparência podem ser melhoradas sem aviso prévio.
<DRB1755-A>
Примечание:
Корпорация О энд Пи устанавливает следующую продолжительность срока службы официально
поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Attaching/Detaching the cable
To attach the cable
1 Align the “ on the body of the headphones with the “ displayed on the cord plug, and push
firmly.
2 Lock by rotating the cord plug 90° to the right until the line on the body of the headphones is aligned
with “Lock” on the cord plug.
To detach the cable
Rotate the cord plug 90° to the right until the “ displayed on the body of the headphones is aligned
with the “” on the cord plug and then pull the plug free.
Fixation du câble
Pour attacher le câble
1 Alignez le “ du corps du casque sur le de la fiche électrique, et poussez fermement.
2 Verrouillez en tournant la fiche électrique à 90° vers la droite jusqu’à ce que la ligne présente sur le
corps du casque soit alignée sur le “Lock de la fiche électrique.
Pour détacher le câble
Tournez la fiche électrique à 90° vers la droite jusqu’à ce que le ” du corps du casque soit aligné
sur le “” de la fiche électrique, puis retirez la fiche.
Anschließen/Abtrennen des Kabels
Anschließen des Kabels
1 Richten Sie das „ am Körper der Kopfhörer am „ auf dem Kabelstecker aus und drücken Sie
fest.
2 Verriegeln Sie, indem Sie den Kabelstecker um 90° nach rechts drehen, bis die Linie am Körper der
Kopfhörer an „Lock“ am Kabelstecker ausgerichtet ist.
Abtrennen des Kabels
Drehen Sie den Kabelstecker um 90°nach rechts, bis das „ am Körper der Kopfhörer am „ auf
dem Kabelstecker ausgerichtet ist, und lösen Sie dann den Stecker.
Collegamento/scollegamento del cavo
Per collegare il cavo
1 Allineare il segno “ sul corpo delle cuffie con il segno sullo spinotto del cavo, quindi premere
con decisione.
2 Ruotare lo spinotto di 90° verso destra per bloccarlo in posizione, fino a far coincidere la linea sul
corpo delle cuffie con l'indicazione “Lock” sullo spinotto del cavo.
Per scollegare il cavo
Ruotare lo spinotto di 90° verso destra fino a far coincidere il segno sul corpo delle cuffie con il
segno sullo spinotto del cavo, quindi estrarre lo spinotto.
Conexión/desconexión del cable
Conexión del cable
1 Alinee la marca “ del cuerpo de los auriculares con la marca “ que se muestra en la clavija del
cable y empuje firmemente.
2 Bloquee girando la clavija del clave 90° a la derecha hasta que la línea del cuerpo de los auriculares
esté alineada con “Lock” en la clavija del cable.
Desconexión del cable
Gire la clavija del cable 90° a la derecha hasta que la marca ” del cuerpo de los auriculares esté
alineada con “” en la clavija del cable y tire de la clavija para liberarla.
Vastmaken/losmaken van de kabel
Vastmaken van de kabel
1 Lijn de " " op de behuizing van de hoofdtelefoon uit met de " " op het snoer en duw hard.
2 Om te vergrendelen draait u het snoer 90° naar rechts totdat de streep op de behuizing van de
hoofdtelefoon is uitgelijnd met "Lock" op het snoer.
Losmaken van de kabel
Draai de stekker 90° naar rechts totdat de " " op de behuizing van de hoofdtelefoon is uitgelijnd
met de " " op het snoer en trek de stekker eruit.
Подсоединение/отсоединение шнура
Чтобы подсоединить шнур
1 Совместите метку « » на наушниках с меткой «▲» на разъеме и надавите.
2 Зафиксируйте, повернув разъем шнура на 90° вправо, до тех порка пока полоска на
наушниках не будет совмещена с меткой «Lock» на разъеме шнура.
Чтобы отсоединить шнур
Поверните разъем шнура на 90° вправо, до тех пор пока метка « » на наушниках не будет
совмещена с меткой «▲» на разъеме шнура, а затем выньте разъем.
Ligação/Remoção do cabo
Para colocar o cabo
1 Alinhe o símbolo “ da caixa dos auscultadores com o símbolo “ da ficha do cabo e empurre
com firmeza.
2 Bloqueie rodando a ficha do cabo 90° para a direita até a linha mostrada na caixa dos
auscultadores ficar alinhada com a indicação “Lock” da ficha do cabo.
Para retirar o cabo
Rode a ficha do cabo 90° para a direita até o símbolo “ da caixa dos auscultadores ficar alinhado
com o símbolo “ da ficha do cabo e puxe a ficha para libertar.
1 將耳機機身上的“ "與電線插頭上顯示的“▲"對齊並牢固插入。
2 向右旋轉電線插頭 90°,直至耳機機身上的線與電線插頭上的“ 鎖 "對齊以進行鎖定。
向右旋轉電線插頭 90°,直至耳機機身上顯示的與電線插頭上的“▲"對齊,並隨意拉出插頭。
© 2016 Pioneer DJ 株式会社 禁無断転載
© 2016 Pioneer DJ Corporation. All rights reserved.
© 2016 Pioneer DJ Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in China / Imprimé en Chine
HRM-6/HRM-5 <DRB1755-A>
PIONEER ELECTRONICS (THAILAND) CO., LTD.
17th Fl., KPN Tower, 719 Rama 9 Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok 10310
TEL: 66-2-717-0777
PIONEER TECHNOLOGY (MALAYSIA) SDN. BHD
16th Floor, Menara Uni. Asia 1008 Jalan Sultan Ismail 50250 Kuala Lumpur
TEL: 60-3-2697-2920
先鋒股份有限公司
台灣台北市內湖區瑞光路 407 號 8 樓 TEL: 886-(0)2-2657-3588
先鋒電子(香港)有限公司
香港九龍長沙灣道 909 號 5 TEL: 852-2848-6488
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec,
Mexico, D.F. 11000 TEL: 52-55-9178-4270
PIONEER INDIA ELECTRONICS PRIVATE LTD.
216, Second Floor, Time Tower, M.G. Road, Sector 28, Gurgaon 122001,
Haryana, India TEL: +91-124-463-6100 PDJ_001_all
6F, Yokohama i-Mark Place 4-4-5 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa 220-0012 JAPAN
220-0012 神奈川県横浜市西区みない4丁目4番5号 横浜マーイス6階
Корпорация Пайонир Диджей
6F, Йокогама i-Mark Place 4-4-5 Минатомирай, Нисиу, Йокогама, Канагава 220-0012 ЯПОНИЯ
Anteros Building, Odyssey Business Park, West End Road,South Ruislip, Middlesex, HA4
6QQ, U.K. TEL: 44-203-7617-220
P.O. BOX 1720, Long Beach, California 90801-1720, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE, PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
1 2


Product specificaties

Merk: Pioneer
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: HRM-6
Kleur van het product: Zwart
Snoerlengte: 1.2 m
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Merkcompatibiliteit: Alle merken
Opbergetui: Ja
Aantal: 1
Draagwijze: Hoofdband
Impedantie: 45 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Circumaural
Frequentiebereik koptelefoon: 5 - 40000 Hz
3,5mm-connector: Ja
Gevoeligheid koptelefoon: 102 dB
Maximum input vermogen: 2000 mW
Inklapbaar: Ja
Diameter van de luidspreker: 40 mm
Afneembare kabel: Ja
Akoestisch systeem: Gesloten
Driver type: Dynamisch
Contact geleider materiaal: Goud
Meegeleverde Audio adapters: 6,3 mm
Type product: Hoofdtelefoons
Lengte verlengkabel: 3 m
Gewicht (zonder snoer): 265 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pioneer HRM-6 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Pioneer

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon