Pioneer CD-ME300 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pioneer CD-ME300 (1 pagina's) in de categorie Afstandsbediening. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
CD-ME300
Owner’s Manual
Manuel du propriétaire
Manual de Instrucciones
Руководство пользователя
MARINE WIRED REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE MARINE CÂBLÉE
CONTROL REMOTO MARINO CABLEADO
ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДУ МОРСКОЙ СЕРИИ
<CYR1233-A>EL
© 2019 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
© 2019 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
© PIONEER CORPORATION, 2019. Все права защищены.
Press to mute the unit.
Press again to unmute the unit.
SRC/OFF
Press to select a source.
Press and hold to turn off the power.
NOTE
To turn on the power again, press SRC/OFF on the digital media receiver.
BAND
Press to select the tuner band when tuner is selected as a source.
TRACK </>
Press to skip to the previous/next track.
VOLUME +/–
Press to adjust volume.
Make the mounting hole as follows. The mounting hole cut dimensions is
50 mm (2 in.)
Découpez le trou de montage comme suit. Le diamètre de découpage du trou
de montage mesure 50 mm
Realice el orificio de montaje de la siguiente manera. Las dimensiones de corte
del orificio de montaje deben ser de 50 mm
Просверлите крепежные отверстия следующим образом. Размер
крепежного отверстия равен 50 мм
Basic operation / Fonctionnement de base / Funcionamiento básico / Основные операции
Safety standard / Norme de sécurité / Estándar de seguridad / Стандарт безопасности
CAUTION
• This product is evaluated in moderate and tropical climate condition
under the Audio, video and similar electronic apparatus - Safety
requirements, IEC 60065.
• The graphical symbol placed on the product means direct current.
PRECAUCIÓN
• Este producto es evaluado en condiciones de clima moderado y tropical
en aparatos electrónicos de audio, video y similares. Requisitos de
seguridad, IEC 60065.
• El símbolo gráfico que se encuentra en el producto significa
corriente continua.
ATTENTION
• Ce produit a été évalué sous des conditions climatiques tempérées et
tropicales, selon la norme CEI 60065, « Appareils audio, vidéo et appareils
électroniques analogues – Exigences de sécurité ».
• Le symbole graphique placé sur le produit signifie « courant
continu ».
ВНИМАНИЕ
• Данное изделие оценено на соответствие требованиям стандарта
IEC 60065, “Аудио-, видео- и аналогичная электронная аппаратура.
Требования безопасности” в условиях умеренного и тропического
климата.
• Графический символ на изделии означает постоянный ток.
NOTES
• This product is designed for marine use only and Pioneer accepts no
responsibility for any loss or damage of any kind incurred as a result of
the use of the product.
• Do not attempt to install or service this product by yourself. Installation
or servicing of this product by persons without training and experience
in electronic equipment and boating accessories may be dangerous,
and could expose you to the risk of electric shock, injury, or other
hazards.
• If the red cable is connected to the negative ground point, it may cause
a short circuit, which generates fire. Always connect the cable to the
power supply running through fuse box.
NOMBRE DE PIEZA CANTIDAD
Tuerca 2
Soporte de montaje 1
Estructura de montaje
Junta 1
Arandela de bloqueo 2
Perno
NOTA
Existen 4 orificios para los pernos de montaje. Coloque los pernos en 2 sitios en conformidad con la posición en donde colocará
este control remoto.
2
НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ КОЛИЧЕСТВО
Гайка 2
Крепежный кронштейн 1
Крепежная структура
Прокладка 1
Стопорная шайба 2
Болт
ПРИМЕЧАНИE
Доступно 4 отверстия для крепежных болтов. Установите болты в 2 места, согласно положению установки пульта
дистанционного управления.
2
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Information to User - Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the
equipment.
WARNING
This product contains chemicals known to the State of California and
other governmental entities to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Если Вы хотите утилизировать это устройство, не выбрасывайте его
вместе с обычным бытовым мусором. Существует отдельная система
сбора использованных электронных изделий, которая работает в
соответствии с законодательством, устанавливающим надлежащее
обращение, переработку и утилизацию.
Бытовые потребители в странах-членах ЕU, Швейцарии и Норвегии
могут бесплатно возвратить их использованные электронные изделия в
специальные пункты сбора или продавцу (если Вы покупаете подобное
изделие).
Для стран, не упомянутых выше, обратитесь, пожалуйста, к Вашим
местным властям относительно правильного метода утилизации. Сделав
это, Вы обеспечите правильное обращение, переработку и утилизацию
для Вашего утилизированного изделия, тем самым предотвратив
потенциальное негативное воздействие на окружающую среду и
человеческое здоровье.
NOTAS
• Este producto está diseñado solo para uso marítimo y Pioneer no
asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño de
cualquier tipo incurrido como resultado del uso del producto.
• No intente instalar o reparar este producto por su cuenta. La
instalación o el servicio de este producto por parte de personas sin
capacitación y experiencia en equipos electrónicos y accesorios de
navegación puede ser peligroso y podría quedar expuesto a riesgos de
descargas eléctricas, lesiones u otros peligros.
• Si el cable rojo está conectado al punto de tierra negativo, puede
provocar un cortocircuito, lo que genera un incendio. Conecte siempre
el cable a la fuente de alimentación que pasa por la caja de fusibles.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Данный продукт предназначен для использования только в судоходстве;
компания Pioneer не несет ответственности за потери или повреждения
любого рода, вызванные использованием продукта.
• Не пытайтесь устанавливать или обслуживать этот продукт
самостоятельно. Установки и обслуживание продукта лицами без
надлежащего обучения и опыта работы с электронным оборудованием
и морскими аксессуарами может представлять опасность, подвергнуть
вас риску поражения электрическим током, травмам и другим угрозам.
• Если красный кабель подключен к отрицательной точке заземления,
это может вызвать короткое замыкание, что может привести к пожару.
Всегда подключайте кабель к источнику питания, для которого
установлен предохранитель.
Appuyez pour couper le son de l’appareil.
Appuyez de nouveau pour réactiver le son de l’appareil.
SRC/OFF
Appuyez pour sélectionner une source.
Appuyez de manière prolongée pour éteindre l’appareil.
REMARQUE
Pour remettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche SRC/OFF du
récepteur multimédia numérique.
BAND
Appuyez pour sélectionner la bande du syntonisateur lorsque le
syntonisateur est sélectionné comme source.
TRACK </>
Appuyez pour passer à la plage précédente/suivante.
VOLUME +/–
Appuyez pour régler le volume.
Presionar para silenciar la unidad.
Presionar nuevamente para reactivar el sonido de la unidad.
SRC/OFF
Presionar para seleccionar una fuente.
Mantener presionado para apagar la alimentación.
NOTA
Para encender la alimentación nuevamente, presione SRC/OFF en el
receptor de medios digital.
BAND
Presionar para seleccionar la banda de sintonización cuando se ha
seleccionado como fuente el sintonizador.
TRACK </>
Presionar para ir a la siguiente pista o la anterior.
VOLUME +/–
Presionar para ajustar el volumen.
Нажмите для отключения звука устройства.
Нажмите еще раз для включения звука устройства.
SRC/OFF
Нажмите для выбора источника.
Нажмите и удерживайте для отключения питания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы снова включить питание, нажмите SRC/OFF на цифровом
медиаприемнике.
BAND
Нажмите для выбора частоты радиостанции, когда в качестве
источника выбрано радио.
TRACK </>
Нажмите для перехода к следующей/предыдущей дорожке.
VOLUME +/–
Нажмите для регулировки громкости.
Installation / Installation / Instalación / Установка
NOTES
• Make sure to plan the routing of the connection cables carefully before cutting or drilling any panels.
• Choose a mounting location carefully so that the remote control:
will not interfere with the motorboat while driving.
is easy to operate.
will not constantly get wet or dirty from sea water, rain, dust, etc.
is not exposed to direct sunlight.
• Make sure to use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
• When installing the remote control, make sure not to damage electrical cables, etc. on the other side of the mounting surface.
REMARQUES
• Assurez-vous de planifier soigneusement le trajet des câbles de connexion avant le découpage ou le perçage de tout panneau.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin que la télécommande:
ne gêne pas la conduite du bateau à moteur.
soit facile à utiliser.
ne soit pas constamment mouillée ou salie par de l’eau de mer, la pluie, la poussière, etc.
ne soit pas exposée à la lumière directe du soleil.
• Assurez-vous d’utiliser uniquement les pièces de montage fournies pour garantir une installation sûre et sécuritaire.
• Lors de l’installation de la télécommande, assurez-vous de ne pas endommager les câbles électriques, etc. de l’autre côté de la surface de montage.
NOTAS
• Asegúrese de planificar el tendido de los cables de conexión cuidadosamente antes de cortar o perforar los paneles.
• Seleccione una ubicación de montaje con cuidado para que el control remoto:
no interfiera con la lancha al conducir.
sea fácil de operar.
no se moje constantemente ni se ensucie con agua de mar, lluvia, polvo, etc.
no esté expuesto a la luz solar directa.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios de montaje suministrados para realizar la instalación de forma segura.
• Cuando instale el control remoto, asegúrese de no dañar los cables eléctricos, etc. en el otro lado de la superficie de montaje.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно наметьте прокладку соединительных кабелей перед резкой или сверлением панелей.
• Внимательно выберите место установки, чтобы пульт дистанционного управления:
не создавал помехи моторной лодке при управлении.
был удобен в работе.
не подвергался постоянно воздействию влаги или морской воды, дождя, пыли и др.
не подвергался воздействию прямых солнечных лучей.
• Используйте только прилагаемые крепежные принадлежности для безопасной и надежной установки.
• При установке пульта дистанционного управления не повредите электрические кабели и др. на другой стороне крепежной поверхности.
PART NAME QUANTITY
Nut 2
Mounting Bracket 1
Mounting Structure
Gasket 1
Lock Washer 2
Bolt
NOTE
There are 4 holes for mounting bolts. Please attach the bolts to 2 places according to the position where you attach this remote
control.
2
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ
Écrou 2
Support de montage 1
Structure de montage
Joint d’étanchéi 1
Rondelle d’arrêt 2
Boulon
REMARQUE
Il y a 4 trous pour l’insertion des boulons de montage. Veuillez fixer les boulons à 2 endroits, en fonction de la position où vous
fixez cette télécommande.
2
1. Check for uneven mounting surface. Make sure surface is flat and enables convenient access to remote control while underway.
2. Check behind mounting surface to allow for proper depth, clearance and access to the rear of the remote control.
3. Insert a bolt into the slot as shown. After fixing a bolt with a nut and a lock washer , tighten the nut firmly with a wrench, etc.
NOTES
• Gasket should seat properly and provide a tight seal between the mounting surface and the remote control.
• Do not spray high-pressure washing water directly on this product.
High water pressure (washer, jacuzzi, etc.)
Water containing soap, detergent, etc.
Oil or bath oil
Water of more than 30 °C (86 °F)
1. Vérifiez que la surface de montage n’est pas inégale. Assurez-vous que la surface est plane et qu’elle permet un accès aisé à la télécommande lors de la
conduite.
2. Vérifiez derrière la surface de montage pour assurer une profondeur, un dégagement et un accès adéquats à l’arrière de la télécommande.
3. Insérez un boulon dans la fente, comme illustré. Après avoir fixé un boulon avec un écrou et une rondelle d’arrêt , serrez l’écrou fermement à l’aide
d’une clé, etc.
REMARQUES
• Le joint d’étanchéité doit reposer correctement et procurer un joint étanche entre la surface de montage et la télécommande.
• Ne vaporisez pas d’eau d’un nettoyeur haute pression directement sur ce produit.
Eau haute pression (nettoyeur, spa, etc.)
Eau contenant du savon, détergent, etc.
Huile ou huile de bain
Eau dont la température est supérieure à 30 °C
1. Compruebe si hay superficies de montaje no uniformes. Asegúrese de que la superficie sea plana y permita el acceso conveniente al control remoto
mientras está en marcha.
2. Compruebe detrás de la superficie de montaje para permitir la profundidad, el espacio libre y el acceso adecuados a la parte posterior del control remoto.
3. Inserte un perno en la ranura como se indica. Después de fijar un perno con su tuerca y una arandela de bloqueo , apriete la tuerca firmemente con
una llave, etc.
NOTAS
• La junta debe asentarse correctamente y proporcionar un sello hermético entre la superficie de montaje y el control remoto.
• No rocíe agua de lavado a alta presión directamente sobre este producto.
Presión alta de agua (lavado, jacuzzi, etc.)
Agua que contenga jabón, detergente, etc.
Aceite o aceite de baño
Agua a más de 30 °C
1. Проверьте наличие неровных монтажных поверхностей. Убедитесь, что поверхность плоская и обеспечивает удобный доступ к пульту
дистанционного управления на ходу.
2. Проверьте заднюю часть монтажной поверхности для обеспечения надлежащей глубины, зазора и доступа к задней части пульта дистанционного
управления.
3. Установите болт в слот, как показано. После фиксации болта гайкой и стопорной шайбой плотно затяните гайку ключом и др.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Прокладка должна быть расположена правильно и обеспечивать плотное прилегание монтажной поверхности и пульта дистанционного
управления.
• Не распыляйте воду под высоким давлением непосредственно на данный продукт.
Вода высокого давления (душ, джакузи и др.)
Вода, содержащая мыло, моющее средство и др.
Масло или масло для ванн
Вода температурой выше 30 °C
REMARQUES
• Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation marine et Pioneer
n’accepte aucune responsabilité pour toute perte ou tout dommage
quelconque pouvant résulter de l’utilisation du produit.
• N’essayez pas d’installer ce produit ou d’en faire l’entretien vous-même.
Linstallation ou l’entretien de ce produit par des personnes sans formation
ni expérience en équipement électronique et en accessoires pour bateau
pourrait être dangereux et vous exposer à des risques d’électrocution et de
blessures ou à d’autres dangers.
• Si le câble rouge est connecté au point de mise à la masse négative, il peut
causer un court-circuit risquant de provoquer un incendie. Connectez
toujours le câble à l’alimentation en passant par le boîtier de fusible.


Product specificaties

Merk: Pioneer
Categorie: Afstandsbediening
Model: CD-ME300
Kleur van het product: Zwart, zilver
Internationale veiligheidscode (IP): IPX7
Interface: Bedraad
Merkcompatibiliteit: Pioneer
Maximumbereik: - m
Backlight toetsen: Ja
Oplaadbaar: Nee
Input type: Drukknopen
juiste gebruik afstandsbediening: Audio

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pioneer CD-ME300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afstandsbediening Pioneer

Handleiding Afstandsbediening

Nieuwste handleidingen voor Afstandsbediening