Phoenix SS0721EYD Handleiding

Phoenix Kluis SS0721EYD

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Phoenix SS0721EYD (2 pagina's) in de categorie Kluis. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1. PREMIÈRE OUVERTURE ET OUVERTURE AVEC LA CLEF
Ce coffre est fournit avec une serrure électronique de sécurité et une serrure à clef manuelle pour ouverture
d’urgence, Ă  utiliser seulement si les piles sont usagĂ©es ou si de nouvelles piles doivent ĂȘtre installĂ©es. La
clef d’ouverture d’urgence ne doit en aucun cas ĂȘtre laissĂ©e Ă  l’intĂ©rieur du coffre.
Veuillez enlever le couvercle en plastique rond qui se trouve sur le trou de la serrure (3) insérez la clé et
tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Ouvrez la porte en tournant la poignĂ©e dans le sens
horaire. La porte étant ouverte, insérez les 4 piles AA fournies (2).
2. INTRODUIRE LE CODE PERSONNEL ET OUVERTURE
La porte étant ouverte, appuyez sur le bouton de réinitialisation rouge (1) sur l'arriÚre de la porte. Saisissez
votre code personnel (il est recommandé d'utiliser un code à quatre chiffres) puis appuyez sur le bouton
« E », pour le confirmer. Un signal sonore retentira.
4. ALERTE PUISSANCE FAIBLE DES PILES
Remplacez immĂ©diatement les piles quand la lumiĂšre rouge d’avertissement est Ă©clairĂ©e. Une fois que les
nouvelles piles ont été installées, réinitialisez votre code personnel en suivant l'étape N°2.
3. ATTENTION
Avant de fermer la porte, vérifiez que le nouveau code fonctionne. Saisissez votre nouveau code personnel
et appuyez sur la touche « E » pour confirmer. Un signal sonore retentit. Le coffre est maintenant prĂȘt Ă  ĂȘtre
utilisé.
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
Esta caja estĂĄ equipada con una cerradura electrĂłnica de seguridad, asĂ­ como con un sistema de apertura
manual de emergencia para ser usado solo cuando las pilas estĂĄn descargadas o Ă©stas se estĂĄn
reemplazando. La llave no debe guardarse dentro de la caja.
Por favor, retire la tapa gris de plĂĄstico que estĂĄ sobre el agujero de la llave (3). Introduzca la llave y gĂ­rela
en el sentido de las agujas del reloj. Abra la puerta girando el pomo en el sentido de las agujas del reloj, con
la puerta abierta, inserte las 4 x AA pilas en el compartimento de las mismas (2).
1. APERTURA INICIAL Y MANUAL CON LLAVE DE EMERGENCIA
2. INTRODUCCIÓN DEL CÓDIGO PERSONAL Y APERTURA
Con la puerta abierta, pulse el botĂłn rojo de reinicio (1), situado en la parte de atrĂĄs de la puerta. Introduzca
su código personal (se recomiendan 4 dígitos) y pulse el botón “E” para confirmar. A continuación, se
escucharĂĄ un tono.
3. ¡ATENCIÓN!
Antes de cerrar la puerta compruebe que los nuevos códigos estén activados. Introduzca su nuevo código
personal y pulse el botón “E” para confirmar. El testigo verde se encenderá, seguido de un tono. La caja
estĂĄ lista para ser utilizada.
5. APERTURA MANUAL
Siga las instrucciones del punto 1.
4. PILAS BAJAS
Cambie las pilas cuando la luz roja de la alarma se encienda (4). Una vez sustituidas las pilas, reinstale su
cĂłdigo personal siguiendo las instrucciones mencionadas en el punto 2.
6. REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont déchargées, le voyant rouge s'allume à chaque pression sur les touches du clavier.
Le verrou fonctionne avec 4 piles AA logées dans le compartiment de piles (2).
Remplacez-les au plus vite. Lorsque vous remplacez les piles, vous devez réinitialiser votre code
personnel en suivant les instructions du paragraphe 2. Les piles usagĂ©es ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s
avec les ordures mĂ©nagĂšres. Celles-ci doivent ĂȘtre rapportĂ©es dans des bacs de collecte. Vous
pouvez également retourner les piles usagées à votre détaillant à ses frais (le cas échéant).
5. OUVERTURE MANUELLE
Suivre les instructions du paragraphe 1.
8. INSTALLATION
Utilisez les deux boulons de 6mm pour boulonner le coffre sur un mur approprié.
8. INSTALACIÓN
Use los dos pernos de 6mm para fijar la caja a la pared.
6. CAMBIO DE PILAS
Cuando las pilas estén agotadas, se encenderå el testigo rojo al pulsar los botones del teclado.
Se requieren 4 x AA pilas (2).
Sustituya las pilas agotadas lo antes posible. Cuando cambie las pilas debe reintroducir su
cĂłdigo personal siguiendo las instrucciones del punto 2.
No tire las pilas usadas a la basura doméstica.
Deposítelas en los puntos indicados para la recogida de las mismas. También puede devolver
las pilas usadas a su proveedor quien se encargarĂĄ de la gestiĂłn de su reciclado (cuando sea posible).
1 – Bouton de rĂ©initialisation
2 – Compartiment des piles
3 – Cache serrure
4 – Lumiùre d’avertissement rouge, la puissance d’alimentation est faible
Clavier et verrouillage mécanique de secours
Porte du coffre en position ouverte
1 - BotĂłn de reinicio
2 - Compartimento de pilas
3 - Cerradura de la llave de emergencia
4 - Luz de alarma roja indicando bateria baja
Teclado y cerradura mecĂĄnica de emergencia
Puerta de la caja en posiciĂłn abierta
Trous pour la fixation au mur/sol
Retirez le couvercle en plastique rond qui se trouve entre la poignée circulaire et le clavier. Insérez la clé de
secours et tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Tournez la poignĂ©e circulaire et ouvrez la
porte du coffre. A l’arriĂšre de la porte, vous verrez le couvercle des piles, retirez le, retirez les pile Ă©puisĂ©es
et remplacez les par des piles neuves. Replacez le couvercle des piles, fermez la porte et tournez la clé de
secours dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre. Retirez la clĂ© et remettez le couvercle en
plastique rond.
7. COMMENT REMPLACER LES PILES
Retire la tapa gris de plĂĄstico situada entre la maneta redonda y el teclado. A continuaciĂłn inserte la llave
de emergencia y gĂ­rela en el sentido de las agujas del reloj. Gire la maneta y abra la puerta. En la parte de
atrĂĄs de la puerta encontrarĂĄ el compartimento de las pilas, retire la tapa del mismo y sustituya las pilas
agotadas por otras nuevas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas; cierre la puerta y gire la
llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave y vuelva a colocar la tapa gris de plĂĄstico.
7. CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
Operating Instructions for
Phoenix SS0720E Series
Mode d'emploi pour
Phoenix série SS0720E
Betriebsanleitung fĂŒr
Phoenix SS0720E Serie
Istruzioni per l'uso di
Phoenix Serie SS0720E
Manual de instrucciones
para SS0720E Phoenix Serie
Agujeros para fijaciĂłn a la pared/suelo
Veuillez enregistrer l’ achat de votre coffre-fort sur notre site internet
Si prega di registrare l’acquisto sul nostro sito Supporto Web
Bitte registrieren Sie Ihren Safe auf unserer Website
Por favor, registre su pedido en nuestra pĂĄgina Web de apoyo
Please register your purchase on our Support Website
1
2
1
2
This safe is supplied with a secure electronic lock and an emergency manual override lock, for use only if
the batteries are discharged or new batteries are being installed. The override key must not be stored inside
the safe.
Please remove the grey plastic cover over the keyhole (3) insert the key and turn clockwise, open the door
by turning knob clockwise. With the door in open position insert 4 x AA batteries into battery compartment 2.
1. FIRST OPENING AND MANUAL OVERRIDE
2. SETTING PERSONAL CODE AND OPENING
With the door in the open position. Press the red reset button (1) on the back of the door. Enter your personal
code (It is recommended to use four numbers) and press button “E” to confirm. You will hear a bleep tone.
4. LOW POWER WARNING
Replace batteries immediately when the red warning light is illuminated 4. Once the new batteries have
been inserted reset the personal code following step 2.
3. WARNING
Before closing the door check that the new codes are in operation. Enter your new personal code and press
button “E” to confirm. The green indicator will light followed by a beep tone. The safe is now ready for use.
Follow instructions in item 1.
5. MANUAL OVERRIDE
6. REPLACEMENT BATTERIES
When the batteries are low the red indicator light will be illuminated when the keypad buttons are pressed.
The lock uses 4 x AA batteries located in the battery holder (2).
Please replace these as soon as possible. On replacing the batteries you must reset your personal code,
following the instructions in step 2.
Used batteries should not be disposed of with normal domestic waste.
These should be disposed of at approved collection points.
You may also return used batteries to your Retailer at their expense (where applicable).
Use the two 6mm bolts to bolt the safe to a suitable wall.
8. INSTALLATION
1 - Reset Button
2 - Battery Compartment
3 - Override Key Lock
4 - Red Low Power Warning Light
Keypad and Mechanical Override Lock
Safe Door in the open position
1
Wall/Base Fixing Holes
1 – Tasto Reset
2 – Vano Pile
3 – Serratura Chiave Maestra
4 – Segnale Rosso Avviso Pile Scariche
Fori fissaggio per pavimento/parete
Sportello cassaforte in posizione aperta
2
Base muro Fori di ssaggio
Remove the grey plastic cover from between the circular handle and the keypad. Now insert the override
key and turn clockwise. Turn the circular handle and open the safe door. On the inside of the door you will
see the cover to the battery pack, remove this; take out the dead batteries and replace with new ones.
Replace the cover to the battery pack; close the door and turn the override key anti- clockwise. Remove the
key and replace the grey plastic cover.
7. HOW TO REPLACE BATTERIES
Entfernen Sie die graue, runde Plastikabdeckung zwischen dem Drehgriff und der Tastatur. Stecken Sie den
NotschlĂŒssel in das Notschloss und drehen ihn im Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Griff und öffnen die TĂŒr.
Auf der Innenseite der TĂŒr, im TĂŒrdeckel, finden Sie das Batteriefach. Entfernen Sie den Deckel, entnehmen
Sie die leeren Batterien und setzen Sie die neuen ein. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein,
schließen Sie die TĂŒr und drehen den NotschlĂŒssel entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den SchlĂŒssel
jetzt wieder aus dem Schloss. DrĂŒcken Sie die graue, runde Plastikabdeckung wieder auf die dafĂŒr
vorgesehene Stelle.
7. ANLEITUNG FÜR DEN BATTERIEWECHSEL
Rimuovere il coperchio rotondo in plastica situato tra la maniglia rotonda e la tastierina. Ora inserire la
chiave fornita e girare in senso orario. Girare la maniglia rotonda ed aprire la cassaforte. All’interno dello
sportello ù posizionato il coperchio dell’alloggiamento pile, rimuovere lo stesso; togliere le pile esaurite e
sostituire con pile nuove. Riposizionare il coperchio dell’alloggiamento pile; chiudere lo sportello e girare la
chiave in senso anti-orario. Togliere la chiave e riposizionare il coperchio rotondo in plastica.
7. COME SOSTITUIRE LE PILE
1
2
1
2
USER INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L’USO
Questa cassaforte ù fornita di chiusura elettronica e di chiusura manuale d’emergenza, da usare solo in
caso di pile esaurite o durante la sostituzione delle pile. La chiave master non deve essere custodita
all’interno della cassaforte.
Rimuovere dalla serratura il coperchio rotondo in plastica (3) inserire la chiave e ruotare in senso orario,
aprire lo sportello girando il pomello in senso orario. Con lo sportello aperto, inserire le 4 pile AA nel vano
pile (2).
1. PRIMA APERTURA E CHIAVE MANUALE
3. ATTENZIONE
Prima di chiudere lo sportello controllare che i nuovi codici siano operativi. Digitare il nuovo codice
personale e premere il tasto “E” per confermare. Si accenderà una luce verde seguita da un “beep”. La
cassaforte ù ora pronta per l’uso.
5. APERTURA MANUALE
Seguire le istruzioni al punto 1.
4. AVVISO PILE SCARICHE
Quando si accende la luce rossa (4), sostituire le pile immediatamente. Una volta inserite le pile nuove,
re-impostare il codice personale seguendo il punto 2.
2. IMPOSTARE IL CODICE PERSONALE E APRIRE
Con lo sportello aperto, premere il tasto reset rosso (1) all’interno dello sportello. Digitare il codice
personale (Si raccomanda di usare un codice a quattro cifre) e premere il tasto “E” per confermare.
Si sentirà un “beep”.
BEDIENUNGSANLEITUNG
8. INSTALLAZIONE
Utilizzare le due viti da 6 mm per fissare la cassaforte a parete adatta.
6. SOSTITUZIONE PILE
Quando le pile si stanno scaricando, l’indicatore rosso si accenderà ogni qualvolta si usa la tastierina. La
serratura richiede 4 pile AA situate nell’apposito alloggiamento (2).
Sostituire le pile il piĂč presto possibile. Dopo la sostituzione delle pile Ăš necessario re-impostare il codice
personale, seguendo le istruzioni al punto 2. Non eliminare le pile usate insieme ai rifiuti
domestici. Eliminare le pile nei centri di raccolta preposti. E’ possibile restituire le pile usate al
proprio rivenditore a sue spese (dove indicato).
Dieser Safe wird mit einem hochsicheren elektronischen Tastenschloss, inkl. einem Notschloss,
ausgeliefert. Dieses Schloss darf nur im Falle leerer bzw. schwacher Batterien benutzt werden. Die
dazugehörenden NotschlĂŒssel dĂŒrfen unter keinen UmstĂ€nden im Safe aufbewahrt werden.
Bitte entfernen Sie die runde Plastikabdeckung von dem Notschloss und stecken den SchlĂŒssel in das
Schloss. Anschließend drĂŒcken Sie den SchlĂŒssel ein wenig ins Schloss und drehen ihn im Uhrzeigersinn.
Die TĂŒr lĂ€sst sich öffnen, indem man den Drehgriff im Uhrzeigersinn dreht. Bei geöffneter TĂŒr die
mitgelieferten 4xAA Batterien in das Batteriefach einsetzen (2).
1. ERSTMALIGES ÖFFNEN & MANUELLES ÖFFNEN
2. PERSÖNLICHEN CODE EINSTELLEN
Bei geöffneter TĂŒr auf der RĂŒckseite den roten Reset-Knopf (1) drĂŒcken. Bitte geben Sie nun Ihren persönli-
chen Code ein. Empfehlenswert ist eine vierstellige Zahl. BestÀtigen Sie den Code mit der Taste E. Sie
werden einen Piepton hören.
3. VORSICHT
Bevor Sie die TĂŒr schließen, vergewissern Sie sich, dass der neue Code auch funktioniert. Geben Sie Ihren
persönlichen Code ein und bestĂ€tigen Sie diesen mit der Taste E. Das grĂŒne Licht wird mit einen Piepton
aufleuchten. Ihr Tresor ist nun betriebsbereit.
5. MANUELLES ÖFFNEN
Bitte folgen Sie der Bedienungsanleitung Punkt 1
4. BATTERIENWARNUNG
Sobald die rote LED aufleuchtet wechseln Sie bitte so schnell wie möglich die Batterien. Nach jedem
Batteriewechsel muss das Schloss neu programmiert werden, bitte folgen Sie der Bedienungsanleitung
Punkt 2.
8. INSTALLATION
Benutzen Sie die zwei 6mm Schrauben/Bolzen um den Safe an einer geeigneten Wand zu befestigen.
6. BATTERIEWECHSEL
Wenn die Batterien schwach sind, leuchtet das rote Licht bei der BetÀtigung der Tastatur. Das Schloss
funktioniert mit 4xAA Batterien , die sich im Batteriefach befinden (2).
Bitte wechseln Sie diese so bald wie möglich aus. Nach jedem Batteriewechsel muss das
Schloss neu programmiert werden, bitte folgen Sie der Bedienungsanleitung Punkt 2
Altbatterien gehören nicht in den HausmĂŒll. Die Batterien sollten zur Entsorgung zu einer
geeigneten Sammelstelle gebracht werden. Sie können Ihre gebrauchten Batterien auch
unentgeltlich an die Verkaufsstelle (Versandlager) schicken.
1 – Reset – Knopf
2 – Batteriefach
3 – Schutzfolie am SchlĂŒsselloch
4 – Rote Warnleuchte (leuchtet auf bei zu geringer Spannung)
Eingabe-/Bedieneinheit und mechanisches Notschloss
SafetĂŒr in OFFEN-Position
Version 2/RS/Oct 14
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
Wand/Boden Verankerungsbohrungen
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4


Product specificaties

Merk: Phoenix
Categorie: Kluis
Model: SS0721EYD
Kleur van het product: Geel
Gewicht: 3000 g
Breedte: 230 mm
Diepte: 170 mm
Hoogte: 170 mm
Materiaal: Staal
Afmetingen binnenkant (B x D x H): 228 x 120 x 168 mm
Slot type: Platte sleutel

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Phoenix SS0721EYD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kluis Phoenix

Handleiding Kluis

Nieuwste handleidingen voor Kluis