Phoenix FS1292E Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Phoenix FS1292E (4 pagina's) in de categorie Kluis. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
Phîîîîî Sîfî Cîîpîny Wîîrî îeacî î îînî îs guîrîîtîeî
OPENING YOUR SAFE FOR THE FIRST TIME
Upon îżrst opening, users should open the safe with the emergency key.
⢠Insert the emergency key and turn it clockwise.
⢠While holding the key to the right push handle downward to open.
⢠Insert batteries and set user codes.
IMPORTANT: Keep the emergency key in a safe place BUT NOT IN
THE SAFE ITSELF.
INSERTING BATTERIES
⢠Remove the battery cover on the back of the door (see diagram).
⢠Insert 4 AA Alkaline batteries (not supplied) by lining them up in a
manner as indicated by the ⢠+ ⢠and ⢠- ⢠signs.
⢠Replace the battery cover door.
SETTING THE USER CODE
⢠With the door open, press the reset button (located on the back of
door, see diagram),you will hear a beep the yellow light will come
on.
⢠Input new code (3-8 digits), and press the â*â. The yellow light will
go out. Before closing the safe door enter the new user code and
press the â#â. Green light will come on indicating the code was
accepted.
ALARM SYSTEM
⢠Press â*00â to activate the Alarm-U system.
⢠If the safe is tampered with, the alarm will sound for 20 seconds.
To stop the alarm from sounding, enter the correct preset code or
use the override key to open the safe and remove the batteries.
TURNING THE KEYPAD SOUND OFF/ON
You can mute the keypad by entering the code *633. To turn it back on,
enter code *66.
OPENING THE SAFE WITH USER CODE
⢠Input your user code followed by â#â.
⢠The green light will come on.
⢠Push handle in the downward position
OPENING THE SAFE WITH THE EMERGENCY KEY
NOTE: DO NOT STORE THE KEYS INSIDE THE SAFE.
⢠Remove the cover of the emergency lock (see diagram).
⢠Insert the emergency key, turn it clockwise.
⢠While holding key to the right push handle down to open.
AUTOMATIC LOCK
⢠3 continuously wrong entries will activate lockout mode for
20 seconds.
⢠If a 6th wrong entry is made, lockout mode is 5 minutes.
⢠Beeping and yellow light will îash for this entire lockout period.
CAUTION: The key pad will be disabled during lockout.
BATTERY REPLACEMENT
When batteries are removed the user codes will be deleted (see
below caution).
V1 OCT 2017
reset
Handle
PoignĂŠe
Griff
Palanca
Reset Button
Bouton reset
Reset Knopf
BotĂłn de reinicio
Key Pad
Clavier
Tastatur
Teclado
Emergency Key Lock Cover
Couvercle de la serrure
Ă clef de secours
Abdeckung NotĂśffnungsschloss
Tapa Protectora de la
Llave de Emergencia
Battery Door Cover
Couvercle du
compartiment
des piles
Abdeckung Batteriefach
Tapa del Compartimento
para Pilas
GUARANTEE REGISTRATION
Please submit your guarantee registration by
visiting our website www.phoenixsafe.com and clicking on
guarantee registration.
For further assistance or information please
contact us on 0151 944 6444.
APEX HOUSE, 1 ORRELL MOUNT, LIVERPOOL, L20 6NS,
UNITED KINGDOM | +44 (0)151 944 6444
FRENCH
OUVRIR VOTRE COFFRE POUR LA PREMIERE FOIS
Pour la première ouverture , lâutilisateur doit ouvrir le coďre avec la clef
dâurgence.
⢠Pour la première ouverture , lâutilisateur doit ouvrir le coďre avec la
clef dâurgence.
⢠Tout en tenant la clef vers la droite , poussez la poignÊe vers le
bas pour ouvrir.
⢠InsÊrez des piles et installez le code personnel.
IMPORTANT: Mettez la clef dans un endroit sĂŠcurisĂŠ MAIS PAS
DANS LE COFFRE.
INSERER LES PILES
⢠Enlevez le couvercle du compartiment Ă piles Ă lâarrière de la porte
( voir schĂŠma).
⢠InsÊrez 4 piles AA en les alignant comme indiquÊ par les signes .
+ . et . - .
⢠Remettez le couvercle du compatiment à piles.
PROGRAMMER LE PREMIER CODE UTILISATEUR
⢠La porte ouverte , appuyez sur le bouton reset ( situĂŠ Ă lâarrière de
la porte, voir schĂŠma) , le voyant jaune sâallumera.
⢠Entrez un nouveau code ( de 3-8 chiďres) , et appuyez sur âAâ ou
âBâ. Le voyant jaune sâĂŠteindra. Avant de fermer la porte du coďre
entrez le nouveau code utilisateur et appuyez sur âAâ ou âBâ ( le
code dĂŠverrouillera le coďre soit avec A soit B) . Le voyant vert
sâallumera indiquant que le code a ĂŠtĂŠ acceptĂŠ.
Si le voyant jaune clignote avec 5 bips , le code utilisateur ,âa pas ĂŠtĂŠ
acceptĂŠ.
PROGRAMMATION DâUN SECOND CODE UTILISATEUR
⢠Avec la porte ouverte, appuyez 00 puis appuyez sur le bouton
reset ( situĂŠ Ă lâarrière de la porte , voir schĂŠma) , le voyant jaune
sâallumera.
⢠Entrez un nouveau code ( 3-8 chiďres) puis appuyez sur âAâ ou
âBâ . Le voyant jaune sâĂŠteindra. Avant de fermer la porte du cof-
fre , entrez le nouveau code utilisateur et appuyez sur âAâ ou âBâ
( le code dĂŠverrouillera soit avec A soit avec B). Le voyant vert
sâallumera indiquant que le code a ĂŠtĂŠ acceptĂŠ.
⢠Une fois que tous les codes utilisateurs sont programmÊs , en-
levez la clef dâurgence, et placez la pastille noire sur le trou ( voir
schĂŠma). Gardez la clef dâurgence dans un endroit secret MAIS
PAS DANS LE COFFRE LUI MEME.
Si le voyant jaune clignote avec 5 bips, le code utilisateur nâa pas ĂŠtĂŠ
acceptĂŠ.
OUVRIR LE COFFRE AVEC LE CODE UTILISATEUR
⢠Entrez votre code suivi de âAâ ou âBâ.
⢠Le voyant vert sâallumera.
⢠Poussez la poignÊe vers le bas.
OUVRIR LE COFFRE AVEC LA CLEF DâURGENCE
ATENTION: Gardez la clef dâurgence dans un endroit secret MAIS
JAMAIS DANS LE COFFRE LUI MEME.
⢠Enlevez la pastille de la serrure à clef( voir schÊma).
⢠InsĂŠrez la clef dâurgence, tournez la dans le sens dâune aiguille
dâune montre.
To replace the batteries, open the battery compartment on the back of
the door by pushing the tab in the direction of the arrow and install all
new batteries.
NOTE: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard
or rechargeable batteries.
CAUTION! When batteries are removed, the user codes will be
deleted. You will need to reset user codes by following the
SETTING THE USER CODE instructions. If batteries are depleted
you will need to use the Emergency Key to gain access to replace
batteries. Then follow the SETTING THE USER CODE instructions.
Keep the emergency key in a safe place BUT NOT IN THE
SAFE ITSELF
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS
Phîîîîî Sîfî Cîîpîny Wîîrî îeacî î îînî îs guîrîîtîeî
⢠Maintenir la clef vers la droite et poussez la poignÊe vers le bas.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
⢠3 entrÊes consÊcutives incorrectes activeront la fonction verrouil-
lage pendant 20 secondes.
⢠Si une 6ème entrÊe incorrecte est faÎte, la fonction de verrouillage
sera de 5 minutes.
⢠Signal sonore et le voyant jaune clignotera pendant la durÊe du
mode verrouillage.
ATTENTION : La pavĂŠ numĂŠrique ne sera pas fonctionnel pendant la
durĂŠe du verrouillage
REMLACEMENT DES PILES
Quand les piles sont enlevĂŠes les codes utilisateurs sont annulĂŠs
(voir lâavertissement ci-dessous).
Pour remplacer les piles, ouvrez le compartiment Ă piles Ă lâarrière de la
porte en poussant la languette dans la direction de la îèche et installez
de nouvelles piles.
ATTENTION : Ne pas melanger anciennes et nouvelles piles. Ne pas
mĂŠlanger les piles Alcalines, normales, et rechargeables.
AVERTISSEMENT! Lorsque les piles sont enlevĂŠes les codes util-
isateurs sont eďacĂŠs. Vous devrez reprogrammer les codes en sui-
vant les instructions PROGRAMMATION DU CODE UTILISATEUR.
Si les piles sont ĂŠpuisĂŠes , vous devrez utiliser la clef dâouverture
dâurgence pour remplacer les piles. Puis suivez les instructions
PROGRAMMATION DâUN CODE UTILISATEUR.
Gardez la clef dâouverure dâurgence dans un endroit secret
MAIS JAMAIS DANS LE COFFRE LUI MEME
GARANTIE
Pour une meilleure sĂŠcuritĂŠ, nous vous recommandons
dâenregistrer votre garantie en ligne sur notre
site: www.phoenixsafe.com et en cliquant
sur enregistrement de garantie.
19 RUE DES HALLES, 16510 VERTEUIL SUR CHARENTE,
FRANCE | 00 33 (0) 5 45 89 68 80
GERMAN
ERSTMALIGES ĂFFNEN DES SAFES
Zur Inbetriebnahme ist der Safe erstmalig mittels NotĂśďnungsschlĂźssel
(im Lieferumfang enthalten) zu Ăśďnen.
⢠Heben Sie die Abdeckung fĂźr den NotĂśďnungsschlĂźssel ab, z.b.
mit einem Schraubendreher (siehe Skizze)
⢠Stecken Sie den NotĂśďnungsschlĂźssel ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
⢠Halten Sie den NotĂśďnungsschlĂźssel auf der Anschlagsposition
und Ăśďnen Sie den Safe mit dem Griď
WICHTIGER HINWEIS: BITTE BEWAHREN SIE DEN NOTĂFF-
NUNGSSCHLĂSSEL SICHER AUF - ABER AUF KEINEN FALL IM
SAFE SELBER!
EINSETZEN DER BATTERIEN
⢠Ăďnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Innenseite
der TĂźre
⢠Legen Sie 4 Stßck Batterien Alkaline AA ein, bitte achten Sie hier-
bei auf die richtige Polung entsprechend der +/- Zeichen.
⢠SchlieĂen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder
INBETRIEBNAHME DES SAFES
Sie kĂśnnen nun den Safe in Betrieb nehmen. Bitte fĂźhren Sie alle
nachfolgenden Schritte bei geĂśďneter SafetĂźr durch und testen Sie alle
Funktionen mehrfach bei oďener TĂźre bevor Sie den Safe verschlieĂen!
Sie kĂśnnen 2 verschiedene Ăďnungscodes hinterlegen, gehen Sie
hierzu wie folgt vor:
1. Einrichten des 1.Benutzercodes
⢠Drßcken Sie den Resetknopf auf der Tßrinnenseite (siehe Skizze)
z.B. mit einem Stift, am Schloss leuchtet die gelbe LED
⢠Geben Sie ßber die Tastatur Ihren gewßnschten Benutzercode
(3-8stellig) ein und drĂźcken Sie die Taste âAâ oder âBâ zur
Bestäti gung. Am Schloss erlischt die gelbe LED.
⢠Probieren Sie nun bei geĂśďneter SafetĂźre Ihren Benutzercode
aus! Geben Sie hierzu Ihren Code ein.
Bestätigen Sie mit der Taste âAâ oder âBâ, es geht die grĂźne LED
an und Sie kĂśnnen den Griď wieder Ăśďnen.
⢠Sollte die gelbe LED 5 x mit Pieptone blinken war der Code
verkehrt. Bitte starten Sie Codeeingabe noch einmal von vorne mit
einem Reset.
2. Einrichten des 2.Benutzercodes:
(wenn Sie keinen 2.Benutzercode hinterlegen mĂśchten Ăźberspringen
Sie bitte diesen Schritt)
⢠DrĂźcken Sie bei geĂśďneter TĂźre auf dem Tastenfeld 2x die â0â,
dann drĂźcken Sie wie oben beschrieben den Resetknopf, am
Schloss leuchtet die gelbe LED.
⢠Geben Sie ßber die Tastatur Ihren gewßnschten Benutzercode
(3-8stellig) ein und drĂźcken Sie die Taste âAâ oder âBâ zur
Bestätigung. Am Schloss erlischt die gelbe LED.
⢠Probieren Sie nun bei geĂśďneter SafetĂźre Ihren Benutzercode
aus! Geben Sie hierzu Ihren Code ein. Bestätigen Sie mit der
Taste âAâ oder âBâ, es geht die grĂźne LED an und Sie kĂśnnen den
Griď wieder Ăśďnen.
⢠Sollte die gelbe LED 5 x mit Pieptone blinken war der Code
verkehrt. Bitte starten Sie Codeeingabe noch einmal von vorne mit der
Eingabe von 2x â0â und einem Reset.
Sie haben nun die Benutzercodes erfolgreich angelegt. Bitte testen
Sie die Funktionen mehrfach bei geĂśďneter TĂźre bevor Sie die SafetĂźr
verschlieĂen!
ĂFFNEN DES SAFES MIT DEN BENUTZERCODES
⢠Geben Sie Benutzercode 1 oder 2 ein, drĂźcken Sie anschlieĂend
die Taste âAâ oder âBâ
⢠Die grßne LED leuchtet
⢠DrĂźcken Sie den Griď nach unten zum Ăďnen der SafetĂźre
ĂFFNEN DES SAFES MIT DEM NOTĂFFNUNGSSCHLĂS-
SEL
⢠Entfernen Sie die Abdeckung fĂźr den NotĂśďnungsschlĂźssel wie
unter Inbetriebnahme beschrieben
⢠Stecken Sie den NotĂśďnungsschlĂźssel ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
⢠Halten Sie den NotĂśďnungsschlĂźssel auf der Anschlagsposition
und Ăśďnen Sie den Safe mit dem Griď
AUTOMATISCHE SPERRZEIT
Das elektronische Codeschloss ist mit einer automatischen Sperrzeit
ausgestattet. Nach 3 falschen Codeeingaben geht das Schloss fĂźr 20
Sekunden in eine Sperrzeit, nach 6 falschen Codeeingaben fĂźr 5 Mi-
nuten. In der Sperrzeit ist keine weitere Codeeingabe mĂśglich und die
gelbe LED leuchtet und piep währenddessen.
Nach Ablauf der jeweiligen Sperrzeit kann Ăźber den richtigen Code
wieder geĂśďnet werden.
EINSETZTEN NEUER BATTERIEN
⢠Ăďnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Innenseite
der TĂźre.
⢠Legen Sie 4 Stßck Batterien Alkaline AA ein, bitte achten Sie
hierbei auf die richtige Polung entsprechend der +/- Zeichen.
⢠SchlieĂen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder
⢠Verwenden Sie bitte ausschlieĂlich Alkaline AA Batterien und
mischen Sie keine alten mit neuen Batterien!
WICHTIGER HINWEIS: DIE BENUTZERCODES WERDEN BEI BAT-
TERIEWECHSEL AUTOMATISCH GELĂSCHT UND MĂSSEN NACH
DEM EINLEGEN NEUER BATTERIEN WIEDER NEU PROGRAMMI-
ERT WERDEN! GEHEN SIE HIERZU WIE OBEN UNTER INBETRIEB-
NAHME BESCHRIEBEN VOR!
GARANTIEKARTE
Aus SicherheitsgrĂźnden empfehlen wir Ihnen, Ihre
Garantiekarte online auf unserer
Website www.phoenixsafe.com per Mausklick auf der
Schaltîäche âGarantieanmeldungâ auszufĂźllen.
PHOENIX SAFE DEUTSCHLAND GMBH, BAHNSTR. 23,
D-42327 WUPPERTAL 0049-202-69519-0
ITALIAN
APRIRE LA CASSAFORTE PER LA PRIMA VOLTA
Per la prima apertura, usare la chiave di emergenza.
⢠Inserire la chiave di emergenza e girare in senso orario.
⢠Per aprire, tenere la chiave verso destra e contemporaneamente
premere maniglia verso il basso.
⢠Inserire le pile ed impostare codici utente. .
IMPORTANTE: Custodire la chiave di emergenza in posto sicuro
MA NON ALLâINTERNO DELLA CASSAFORTE STESSA
INSERIRE LE PILE
⢠Togliere il coperchietto dellâalloggiamento pile posizionato sul retro
dello sportello (vedi diagramma).
⢠Inserire 4 pile AA come indicato dai segni ⢠+ ⢠e ⢠- â˘.
⢠Riposizionare il coperchietto dellâalloggiamento pile.
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS
Phîîîîî Sîfî Cîîpîny Wîîrî îeacî î îînî îs guîrîîtîeî
IMPOSTARE IL PRIMO CODICE UTENTE
⢠Con sportello aperto, premere il tasto reset (posizionato sul retro
dello sportello, vedi diagramma) la luce gialla si illuminerĂ .
⢠Digitare il nuovo codice (3-8 cifre), e premere âA oppure Bâ. La
luce gialla si spegnerĂ . Prima di chiudere lo sportello digitare il
nuovo codice e premere âA oppure Bâ (il codice sbloccherĂ la
cassaforte sia con A oppure B). La luce verde si illuminerĂ a con
ferma che il codice è stato accettato
Se la luce gialla lampeggia accompagnata da 5 beep, il codice utente
non è stato accettato.
IMPOSTARE SECONDO CODICE UTENTE
⢠Con sportello aperto, premere 00 seguito dal tasto reset (sul
retro dello sportello, vedi diagramma) . La luce gialla si illuminerĂ
⢠Digitare il nuovo codice (3-8 cifre), e premere ââA Bâ. La luce
gialla si spegnerĂ . Prima di chiudere la cassaforte, digitare il
nuovo codice e premere â˘â˘A oppure Bâ (il codice sbloccherĂ la
cassaforte sia con A oppure B). La luce verde si illuminerĂ a
conferma che il codice è stato accettato.
⢠Una volta impostati tutti i codici utente togliere la chiave di
emergenza e chiudere serratura con apposito coperchietto (vedi
diagramma). Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA
NON DENTRO LA CASSAFORTE.
⢠Se la luce gialla lampeggia accompagnata da 5 beep, il codice
utente non è stato accettato.
APRIRE LA CASSAFORTE CON CODICE UTENTE
⢠Inserire codice utente per âAâ oppure âBâ.
⢠Si accenderà la luce verde.
⢠Spingere la maniglia verso il basso
APRIRE LA CASSAFORTE CON CHIAVE DI EMERGENZ
NOTA: Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA NON
DENTRO LA CASSAFORTE.
⢠Togliere il coperchietto della chiave dâemergenza (vedi diagramma.
⢠Inserire chiave di emergenza, Girare in senso orario.
⢠Per aprire,tenere la chiave verso destra e contemporaneamente
premere maniglia verso il basso
CHIUSURA AUTOMATICA
⢠3 accessi errati consecutivi attiveranno la modalità di blocco per
20 secondi.
⢠Se viene eďettuato un accesso errato, il blocco durerĂ 5 minuti.
⢠Un segnale acustico accompagnato da lampeggio giallo sarĂ
presente per tutto il periodo di blocco. ATTENZIONE: la tastierina
sarĂ disabilitata per tutto il periodo di blocco.
SOSTITUZIONE PILE
Quando si tolgono le pile I codici utente vengono cancellati (vedi
avviso sotto indicato).
Per sostituire le pile, aprire lâalloggiamento pile sul retro dello sportello
spostando la levetta nella direzione della freccia ed inserire nuove pile.
NOTA: Non mischiare pile nuove con pile usate. Non mischiare pile
alcaline, standard e ricaricabili.
AVVISO! Quando vengono tolte le pile, i codici utente saranno
cancellati. SarĂ necessario re-impostare i codici seguendo le
indicazioni nel paragrafo IMPOSTARE CODICE UTENTE. Se le pile
sono completamente scariche, sarĂ necessario usare la Chiave di
Emergenza per accedere alla cassaforte e sostituire le pile.
Quindi seguire le istruzioni indicate in IMPOSTARE CODICE
UTENTE.
Custodire la chiave di emergenza in luogo sicuro MA NON
ALLâINTERNO DELLA CASSAFORTE STESSA
REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA
Per una maggiore sicurezza vi raccomandiamo di
inoltrare la vostra registrazione della garanzia visitando
il nostro sito web: www.phoenixsafe.com e cliccando su
registrazione della garanzia.
VIA MONTE ROSA 28, 20049, CONCOREZZO,
MILAN, ITALY | 39 039 5965844
⢠Introduzca las pilas y conîżgure los cĂłdigos de usuario.
IMPORTANTE: Coloque la llave de emergencia en un lugar seguro,
PERO NUNCA DENTRO DE LA PROPIA CAJA FUERTE.
INTRODUCCIĂN DE LAS PILAS
⢠Retire la tapa del compartimento para las pilas en la parte trasera
de la puerta (vĂŠase imagen).
⢠Introduzca 4 pilas AA segĂşn las indicaciones ⢠+ ⢠y ⢠- â˘.
⢠Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas.
AJUSTE DEL PRIMER CĂDIGO DE USUARIO
⢠Al abrir la puerta, presione el botón reset (situado en la parte
trasera de la puerta, vĂŠase imagen) y se encenderĂĄ la luz amarilla.
⢠Introduzca un nuevo cĂłdigo (3-8 dĂgitos) y presione las letras âA
o Bâ. Se apagarĂĄ la luz amarilla. Antes de cerrar la puerta de la
caja fuerte, introduzca el nuevo cĂłdigo de usuario y presione las
letras âA o Bâ (el cĂłdigo desbloquearĂĄ la caja fuerte con la letra
A o B). Se encenderĂĄ una luz verde indicando que el cĂłdigo ha
sido aceptado.
Si se ilumina la luz amarilla acompaĂąada de 5 pitidos, signiîżcarĂĄ que el
cĂłdigo de usuario no ha sido aceptado.
AJUSTE DEL SEGUNDO CĂDIGO DE USUARIO
⢠Al abrir la puerta, presione 00 y luego el botón reset (situado en la
parte trasera de la puerta, vĂŠase imagen) y se encenderĂĄ la luz
amarilla.
⢠Introduzca un nuevo cĂłdigo (3-8 dĂgitos) y presione las letras âA
o Bâ. Se apagarĂĄ la luz amarilla. Antes de cerrar la puerta de la
caja fuerte, introduzca el nuevo cĂłdigo de usuario y presione las
letras âA o Bâ (el cĂłdigo desbloquearĂĄ la caja fuerte con la letra
A o B). Se encenderĂĄ una luz verde indicando que el cĂłdigo ha
sido aceptado.
⢠Una vez conîżgurados todos los cĂłdigos de usuario, retire la llave
de emergencia y vuelva a colocar la tapa de la llave de
emergencia (vĂŠase imagen). Coloque la llave de emergencia
en un lugar seguro, PERO NUNCA DENTRO DE LA PROPIA
CAJA FUERTE.
⢠Si se ilumina la luz amarilla acompaĂąada de 5 pitidos, signiîżcarĂĄ
que el cĂłdigo de usuario no ha sido aceptado.
APERTURA DE LA CAJA CON CĂDIGO DE SEGURIDAD
⢠Introduzca su cĂłdigo de usuario para âAâ o âBâ.
⢠Se encenderå la luz verde.
⢠Coloque la palanca en su posición hacia abajo
APERTURA DE LA CAJA CON LA LLAVE DE EMERGENCIA
NOTA: Coloque la llave de emergencia en un lugar seguro, PERO
NUNCA DENTRO DE LA PROPIA CAJA FUERTE.
⢠Retire la tapa del cierre de emergencia (vÊase imagen).
⢠Introduzca la llave de emergencia y gĂrela hacia la derecha.
⢠A la vez que mantiene la llave girada hacia la derecha, presione la
palanca hacia abajo para abrir.
CIERRE AUTOMĂTICO
⢠Si se producen 3 intentos fallidos de apertura, se activarå el modo
de bloqueo durante 20 segundos.
⢠Al 6.º intento fallido, la caja se bloquearå durante 5 minutos.
⢠En el modo de bloqueo se enciende la luz amarilla y se escucha
un pitido. ATENCIĂN: El teclado quedarĂĄ desactivado durante el
modo de bloqueo.
SUSTITUCIĂN DE LAS PILAS
Al extraer las pilas se desactivan tambiĂŠn los cĂłdigos de usuario
(vĂŠase mĂĄs abajo).
Para sustituir las pilas, abra el compartimento para las pilas en la parte
trasera de la puerta presionando la pestaĂąa en la direcciĂłn de la îecha
e introduzca pilas nuevas. NOTA: No mezcle pilas nuevas y viejas. No
mezcle pilas alcalinas con pilas estĂĄndar o pilas recargables.
ÂĄATENCIĂN! Al extraer las pilas se desactivan tambiĂŠn los cĂłdigos
de usuario. Deber resetear los cĂłdigos de usuario siguiendo las
instrucciones de AJUSTE DEL CĂDIGO DE USUARIO. Si las pilas
estĂĄn agotadas, deberĂĄ utilizar la llave de emergencia para ac-
ceder a sustituir las pilas. A continuaciĂłn, siga las instrucciones
de AJUSTE DEL CĂDIGO DE USUARIO.
SPANISH
APERTURA DE LA CAJA FUERTE POR PRIMERA VEZ
Para abrir la caja fuerte por primera vez, el usuario debe utilizar la llave
de emergencia.
⢠Introduzca la llave de emergencia y gĂrela hacia la derecha.
⢠A la vez que mantiene la llave girada hacia la derecha, presione la
palanca hacia abajo para abrir.
GARANTĂA
Para mayor seguridad, le recomendamos que cuando
acceda a nuestra pĂĄgina web www.phoenixsafe.com,
haga clic en Registro de garantĂa e introduzca su
registro de garantĂa.
AVDA, DE LA INDUSTRIA, 52 POLĂGONO INDUSTRIAL,
28820 COSLADA, MADRID, ESPAĂA | 0034 (91) 6736411
FS1290 SERIES
ELECTRONIC LOCK INSTRUCTIONS
Product specificaties
Merk: | Phoenix |
Categorie: | Kluis |
Model: | FS1292E |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Phoenix FS1292E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Kluis Phoenix
23 December 2022
3 Juli 2023
2 Juli 2023
30 Juni 2023
27 Juni 2023
25 Juni 2023
25 Juni 2023
24 Juni 2023
24 Juni 2023
23 Juni 2023
Handleiding Kluis
- Kluis Philips
- Kluis Honeywell
- Kluis Abus
- Kluis Avanti
- Kluis Burg-Wachter
- Kluis Dometic
- Kluis Duralock
- Kluis EasySafe
- Kluis Ferm
- Kluis Filex
- Kluis FireKing
- Kluis First Alert
- Kluis Fluke
- Kluis Hama
- Kluis Handson
- Kluis M-Locks
- Kluis Master Lock
- Kluis Nauta
- Kluis Nedis
- Kluis Perel
- Kluis Protector
- Kluis Renkforce
- Kluis ROMA
- Kluis Rottner
- Kluis Royal Safe
- Kluis Royal Sovereign
- Kluis Salvus
- Kluis Sentry
- Kluis Sistec
- Kluis SMC
- Kluis Sygonix
- Kluis Technomax
- Kluis Thule
- Kluis Toolland
- Kluis Topcraft
- Kluis Tulox
- Kluis Varo
- Kluis Westfalia
- Kluis Workzone
- Kluis Yale
- Kluis Jewel
- Kluis Juwel
- Kluis Olympia
- Kluis Oxloc
- Kluis First Austria
- Kluis Guzzanti
- Kluis Steren
- Kluis Barska
- Kluis Conrad
- Kluis SereneLife
- Kluis Challenge
- Kluis MSW
- Kluis Hard Head
- Kluis Kidde
- Kluis SentrySafe
- Kluis CAWI
- Kluis Kreator
- Kluis Fichero
- Kluis Kreator-Varo
- Kluis Rottner Tresor
- Kluis Olymp
- Kluis Suncast
- Kluis Winholt
- Kluis Homak Security
- Kluis NOFIRE
- Kluis Stamony
Nieuwste handleidingen voor Kluis
14 December 2024
14 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024