Phoenix Contact STEP-PS/1AC/12DC/5 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Phoenix Contact STEP-PS/1AC/12DC/5 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 118 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9038813-03 / 07.2009
www.phoenixcontact.com
© PHOENIX CONTACT 2009
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
15
2
3
4
Abb./Fig. 1
72
44
55
50
61
30
90
30
150
45
10 16.5
LISTED
U
Abb./Fig. 2 Abb./Fig. 3
Tabelle 1
Table 1
Tableau 1
Tabla 1:
Starr
Solid
Rigide
Rigido
Flexibel
Stranded
Souple
Flexible
Anzugsmoment
Torque
Couple de serrage
Par de apriete
Abisolierlänge
Stripping length
Longueur à dénuder
Longitud a desaislar
[mm 2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 2 0,2-2,5 0,2-2,5 24-12 0,6-0,8 5-7 6,5
Abb./Fig. 4
Einbauanleitung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instruction d’installation pour l’électricien
Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
STEP-PS/1AC/12DC/5 Order No.: 2868583
DE
EN
FR
ES
Alimentation à découpage primaire
1. Conseils de sécurité et
avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du
module et pouvoir utiliser toutes ses
fonctions, veuillez lire la présente notice
dans son intégralité ! Pour de plus amples in-
formations techniques voir www.inter-
face.phoenixcontact.com.
Leur installation et leur mise en service ne
doivent être confiées qu'à un personnel spécia-
lisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter
les normes nationales spécifiques applicables
(par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service,
s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 en dehors
de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment
dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimension-
nées pour l'intensité max. de sortie de l'ap-
pareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une
fois l’installation réalisée, la zone des blocs de
jonction doit être recouverte de manière à assu-
rer une protection suffisante contre les contacts
accidentels avec des parties sous tension. Pour
cela, on les encastrera dans une armoire ou un
coffret de raccordement.
2. Installation (Fig. 1, 2)
1Entrée AC
2Sortie DC
3LED DC OK, verte
4Potentiomètre 10- 16.5 V DC
5Pied universel encliquetable pour profilés EN
et fixation à une paroi
Cette alimentation s'encliquette sur tous les pro-
filés 35 mm selon EN 60715 ; une fixation à une
paroi est également possible (fig. 3).
Elle doit être montée horizontalement (bornes
d'entrée en haut).
3. Raccordement / Câble de liaison :
Vous pouvez raccorder des câbles avec les
sections ci-contre (fig. 4) :
Pour respecter l'homologation UL, utiliser des
câbles en cuivre conçus pour des températures
de service > 75 °C (température ambiante < 55
°C) et > 90 °C (température ambiante < 75 °C).
Pour respecter les consignes d'EN 60950/ UL
60950, il faut que les câbles souples aient des
embouts. Pour respecter les exigences de GL, il
faut fermer les espaces de raccordement inutili-
sées.
Isoler les extrémités selon le tableau 1 pour ob-
tenir un raccordement fiable et protégé contre
les contacts fortuits !
Attention : Ne jamais travailler
sur un module sous tension !
Danger de mort !
Nous recommandons de respecter
une distance min. de 3 cm au-des-
sus / en dessous du module par
rapports aux autres modules pour
obtenir un refroidissement par con-
vection suffisant.
Fuente de alimentación conmutada
en primario
1. Indicaciones de seguridad y
advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro
del módulo y poder utilizar todas las funcio-
nes, rogamos lea estas instrucciones atenta-
mente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características
(www.interface.phoenixcontact.com).
La instalación y la puesta en marcha solo
puede ser efectuada por personal correspon-
dientemente especializado. A tal efecto, deben
considerarse las normas respectivas del país
(p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que,
• la conexión a la red se p1-ha instalado profesio-
nalmente y que está garantizada la protección
contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión
desde el exterior de la fuente de alimentación
según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej.
mediante la protección de la línea del primario),
• todos los cables de alimentación están
suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensiona-
dos para la corriente de salida máxima del mó-
dulo, o protegidos por fusible por separado,
• .está garantizada una convección suficiente
El fuente de alimentación es un módulo para in-
stalación incorporada. Después de la instala-
ción se tiene que cubrir la zona de bornes, para
garantizar una protección suficiente contra ro-
ces involuntarios con piezas en tensión. Este re-
quisito se cumple mediante un montaje en ar-
mario o caja de distribución.
2. Instalación (Fig. 1, 2)
1Entrada AC
2Salida DC
3LED verde DC OK
4Potenciómetro 10 - 16.5 V DC
5Pie de encaje universal para carriles EN y su-
jeción en pared
La fuente de alimentación se puede encajar
sobre todos los carriles de 35 mm según
EN 60715, pero también es posible una suje-
ción en pared (Fig.3).
El montaje debe efectuarse en posición horizon-
tal (bornes de conexión arriba).
3. Conexión / Cables de conexión:
Se pueden conectar las secciones de cable ex-
puestas al lado (Fig. 4):
Para cumplir la aprobación UL, utilice cables de
cobre dimensionados para temperaturas de
servicio > 75 °C (temperatura ambiente < 55 °C)
y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C). Para
cumplir la EN 60950/UL 60950, los cables flexi-
bles deben equiparse con punteras. Para el
cumplimiento de las exigencias GL deben cer-
rarse los receptáculos de conexión no utiliza-
dos. Para obtener una conexión fiable y protegi-
da contra roces involuntarios desaisle los
finales de conductor según la tabla 1!
Atención: ¡No trabajar nunca
con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
Para garantizar una convección
suficiente se recomienda guardar
una distancia mínima respecto a
otros módulos de 3 cm por encima y
por debajo del módulo.
Primary Switched-Mode
Power Supply Unit
1. Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the
device and to be able to make use of all the
functions, please read these instructions
thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under
www.interface.phoenixcontact.com.
The device may only be installed and put
into operation by qualified personnel. The
corresponding national regulations (e.g. VDE,
DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
that
• the mains connection has been carried out by
a competent person and protection against
electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the
power supply unit in accordance with the
regulations as in EN 60950 (e.g. through
primary side line protection)!
• all feed lines are sufficiently protected and
dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to
the maximum output current of the device or
separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation
as built-in equipment. After installation, the
termination area must be covered to ensure
sufficient protection against accidental contact
with live parts. This requirement is met by
installing the device in the control cabinet or in a
distributor box.
2. Installation (Fig. 1, 2)
1AC input
2DC ouput
3LED DC OK, green
4Potentiometer 10 - 16.5 V DC
5Universal snap-on foot for EN DIN rails and
wall mounting
The power supply unit can be snapped onto all
35 mm DIN rails as per EN 60715; it can also be
mounted on walls (fig. 3).
It should be mounted horizontally (connecting
terminal blocks above).
3. Connection / Connecting Cable:
You can connect the cable cross-sections on
the right (fig. 4):
In order to comply with the UL certification, use
copper conductors for an operating temperature
of 75 °C (for ambient up to 55 °C) and 90 °C (for
ambient up to 75 °C), minimum. In order to com-
ply with EN 60950/UL 60950, flexible cables re-
quire ferrules. In order to fulfill GL requirements,
unused terminal spaces must be closed.
To achieve a reliable and shockproof connec-
tion, strip the connecting ends according to ta-
ble 1
Caution: Never carry out work on
live parts! Danger of fatal injury!
In order to guarantee sufficient
convection, we recommend
observing a minimum distance to
other modules of 3 cm above and
below the device.
Primär getaktete Stromversorgung
1. Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen
zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte
vollständig durch! Weitere Informationen fin-
den Sie im zugehörigen Datenblatt unter
www.interface.phoenixcontact.com.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE,
DIN) einzuhalten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicher-
zustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt
und der Schutz gegen elektrischen Schlag
sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der
EN 60950 außerhalb der Stromversorgung
spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den
primärseitigen Leitungsschutz)!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und
dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgang-
strom des Gerätes entsprechend dimensio-
niert oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach
der Installation muss der Klemmenbereich ab-
gedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen
unzulässiges Berühren spannungsführender
Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen
Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten
gegeben.
2. Installation (Abb. 1, 2)
1AC-Eingang
2DC-Ausgang
3LED DC OK, grün
4Potentiometer 10 - 16,5 V DC
5Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen und
Wandbefestigung
Die Stromversorgung ist auf alle 35 mm-Trag-
schienen nach EN 60715 aufrastbar, auch eine
Wandbefestigung ist möglich (Abb.3).
Die Montage sollte waagerecht erfolgen
(Anschlussklemmen oben).
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Sie können nebenstehende Kabelquerschnitte
anschließen (Abb.4):
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden
Sie Kupferkabel mit einer Betriebstemperatur
von > 75 °C (Umgebungstemperatur < 55 °C)
und > 90 °C (Umgebungstemperatur < 75 °C).
Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benöti-
gen flexible Kabel Aderendhülsen. Zur Einhal-
tung der GL-Anforderungen sind ungenutzte
Klemmenräume zu schließen.
Für zuverlässigen und berührsicheren An-
schluss isolieren Sie die Anschlussenden ent-
sprechend Tabelle 1 ab!
Vorsicht: Niemals bei anliegender
Spannung arbeiten! Lebensgefahr!
Für ausreichende Konvektion wird
die Einhaltung eines Mindestab-
stands zu anderen Modulen von
3 cm oberhalb und unterhalb des
Gerätes empfohlen.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
4. Input (1, Fig. 1)
The 100-240 V AC connection is made using the L and N
screw connections. The device can be connected to single-
phase AC systems or to two of the phase conductors of three-
phase systems (TN, TT or IT systems in acc. with VDE 0100
Part 300/IEC 60364-3) with nominal voltages of
100-240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional
device protection is not necessary. Recommended backup
fuses are power circuit-breakers 6 A, 10 A or 16 A,
characteristic B (or identical function). In DC applications, a
suitable backup fuse must be wired in!
5. Output (2, Fig. 5)
The 12 V DC connection is made using the "+" and "–" screw
connections. At the time of delivery, the output voltage is 12 V
DC.
The device is electronically protected against short circuit
and idling. The output current is restricted as per the U-I cha-
racteristic curve in case of a short circuit or an overload. The
constantly available output current can also start strong capa-
citive loads reliably.
6. Technical Data Type / Order No.
Input Data
Nominal input voltage
Input voltage range
Frequency
Current consumption (at nominal values) approx.
Inrush current limitation (at +25 °C) / I
2t typ.
Mains buffering at nominal load typ.
Input fuse, internal (device protection)
Recommended backup fuse: power circuit breaker
Output Data
Nominal output voltage UN / tolerance
Setting range of the output voltage
Nominal output current I
N (up to 55 °C)
Max. output current I
max. typ.
Max. power dissipation idling/nominal load approx.
Efficiency typ.
Ripple
Surge voltage protection against internal surge voltages
General Data
Degree of protection
MTBF (Mean Time Between Failure) acc. to
Ambient temperature operation
storage
Humidity at +25 °C, no condensation
Weight ca.
Ratings / Standards
Isolation voltage input / output type test
routine test
Electrical safety
(of information technology equipment)
Safety transformer
Electronic equipment for electrical power installations
Safe isolation
Industrial regulating devices
Shipbuilding
Limitation of mains harmonic currents acc. to
Electromagnetic compatibility
c in conformance with EMC guidelines
• Immunity to interference
• Noise emission
If the internal fuse is triggered, there is most
probably a malfunction in the device.
In this case, the device must be inspected in
the factory!
4. Entrée (1, Fig. 1)
Pour le raccordement 100-240 V AC, on utilise les connexi-
ons à vis L et N. L'appareil peut être connecté à des systèmes
de courant alternatif monophasés ou à deux phases de systè-
mes triphasés (systèm TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300/
CEI 60364-3) avec des tensions nominales de 100-240 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une protection supplé-
mentaire n'est pas nécessaire. Fusibles amonts recomman-
dés : disjoncteurs de protection 6 A, 10 A ou 16 A,
caractéristique B (ou équivalents). Pour les applications DC,
prévoir un fusible adéquat en amont!
5. Sortie (2, Fig. 5)
Le raccordement 12 V DC se fait via les connexions vissées
"+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 12 V
DC.
Le module est doté d'une protection électronique contre les
courts-circuits et la marche à vide. L'intensité de sortie est li-
mitée selon la courbe caractéristique U/I en cas de court-cir-
cuit ou de surcharge. Le courant de sortie toujours disponible
permet un démarrage fiable, également de fortes charges ca-
pacitives.
6. Caractéristiques techniques Type / Référence
Entrée
Tension nominale d’entrée
Plage de tensions d’entrée
Fréquence
Courant absorbé (pour valeurs nominales) env.
Limitation courant démarrage (pour +25 °C) / I
2t env.
Protection contre microcoupures pour charge nom. typ.
Fusible d’entrée, interne (protection module)
Fusible amont recommendé: disjoncteur de protection circuit
Sortie
Tension nominale U
N / tolérance
Plage de réglage de la tension de sortie
Courant nom. de sortie I
N (à 55 °C)
Courant de sortie max. I
max. typ.
Dissip. puissance max. vide/charge nom. env.
Rendement typ.
Ondul. résid.
Protection contre surtensions internes
Autres caractéristiques
Degrée de protection
MTBF selon
Température ambiante marche
stockage
Humidité à 25 °C, pas de rosée
Poids env.
Normes
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
essai indiv.
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'infor-
mation
Transformateurs de sécurité
Installations à courant fort
Isolation sécurisée
Dispositif de réglage industriel
Construction navales
Limites pour les émissions de courant harmonique selon
Compatibilité électromagnetique
c - Conformité avec les directives CEM
• Immunité
• Emission de perturbations
Le déclenchement du fusible interne traduit
très probablement un défaut au niveau du
module. Dans ce cas, il convient de le faire
contrôler en usine !
4. Entrada (1, Fig. 1)
La conexión de 100-240 V AC se efectúa a través de las
conexiones de tornillo L y N. El módulo se conecta a sistemas
de corriente alterna monofásicas o a dos fases de sistemas
trifásicas (sistema TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/
IEC 60364-3) con tensiones nominales de 100-240 V AC.
Para proteger el aparato se p2-ha dispuesto un fusible inter-
no. Una protección de aparatos adicional no es necesaria.
Fusibles previos recomendados: interruptor automático de
6 A, 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar). Para
aplicaciones DC tiene que preverse un fusible apropiado!
5. Salida (2, Fig. 5)
La conexión de 12 V DC se efectúa mediante las conexiones
de tornillo "+" y "–". La tensión de salida está ajustada de
fábrica a 12 V DC.
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocir-
cuito y circuito abierto. En caso de cortocircuito, la corriente
de salida o la sobrecarga se limita según la curva característi-
ca U-I. La permanentemente disponible corriente de salida
facilita un arranque fiable, incluso de cargas altamente capa-
citivas.
6. Datos técnicos Típo / Código
Entrada
Tensión nominal de entrada
Margen de tensión de entrada
Frecuencia
Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox.
Limitación de la corriente de cierre (para +25 °C) / I2t típ.
Puenteo en fallo de red para carga nominal típ.
Fusible de entrada, interno (protección de aparatos)
Fusible previo recomendado: interruptores automáticos
Salida
Tensión nominal de salida UN / tolerancia
Margen ajustable de la tensión de salida
Corriente nominal de salida IN (hasta 55 °C)
Tensión de salida máx. Imax. típ.
Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento típ.
Ondulación residual
Protección contra sobretensiones internas
Datos generales
Tipo de protección
MTBF según
Temperatura ambiente servicio
almacenamiento
Humedad en 25 °C, sin rocío
Peso aprox.
Certificación / Normas
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
ensayo individual
Seguridad eléctrica
(de dispositivos de la técnica de información)
Transformadores de seguridad
Equipamiento de instalaciones de distribución
Separación segura
Regulación industrial
Construcción de navíos
Limitación de corrientes armónicas de red según
Compatibilidad electromagnética
c-Conforme a las directivas CEM
• Resistencia a perturbaciones
• Radiación de perturbaciones
Si el fusible interno reacciona, es muy proba-
ble que se tenga un defecto en el módulo.
¡En este caso, el módulo tiene que compro-
barse en fábrica!
4. Eingang (1, Abb. 1)
Der 100-240 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbin-
dungen L und N . Das Gerät kann an einphasigen Wechsel-
stromsystemen oder an zwei Außenleitern von Drehstromsy-
stemen (TN-, TT- oder IT-System nach VDE 0100 T 300/
IEC -60364-3) mit Nennspannungen 100-240 V AC ange
schlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne Sicherung vorhanden.
Ein zusätzlicher Geräteschutz ist nicht erforderlich. Empfoh-
lene Vorsicherungen sind Leitungsschutzschalter 6 A, 10 A
oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich). Bei DC-
Anwendungen ist eine geeignete Sicherung vorzuschalten!
5. Ausgang (2, Abb. 5)
Der 12 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindun-
gen "+" und "–". Die eingestellte Ausgangsspannung beträgt
bei Auslieferung 12 V DC.
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Der
Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Ãœberlast nach der
U-I-Kennlinie begrenzt. Der stetig verfügbare Ausgangs-
strom ermöglicht ein zuverlässiges Starten auch von stark ka-
pazitiven Lasten.
6. Technische Daten Typ / Artikel-Nr. STEP-PS/1AC/12DC/5 / 2868583
Eingangsdaten
Nenneingangsspannung 100-240 V AC
Eingangsspannungsbereich 85-264 V AC / 95-250 V DC
Frequenz 45-65 Hz / 0 Hz
Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca. 0,8 A (120 V AC) / 0,5 A (230 V AC)
Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) / I
2t typ. < 15 A / 0,6 A
2s
Netzausfallüberbrückung typ. > 27 ms (120 V AC) / > 120 ms (230 V AC)
Eingangssicherung, intern (Geräteschutz) 3,15 AT (250 V AC / 125 V DC)
Empfohlene Vorsicherung: Leitungsschutzschalter B 6 A / B 10 A / B 16 A
Ausgangsdaten
Nennausgangsspannung U
N / Toleranz 12 V DC / ± 1 %
Einstellbereich der Ausgangsspannung 10...16,5 V DC
Nennausgangsstrom IN
(bis 55 °C) 5 A
max. Ausgangsstrom I
max. typ. 9 A
max. Verlustleistung Leerlauf / Nennlast ca. < 0,5 W / 8,6 W
Wirkungsgrad typ. 87 %
Restwelligkeit < 55 mV
PP
Ãœberspannungsschutz gegen interne Ãœberspannungen < 25 V DC
Allgemeine Daten
Schutzart IP20
MTBF (Mean Time Between Failure) nach IEC 61709 (SN 29500): > 500 000 h
Umgebungstemperatur Betrieb
Lagerung - 25 °C…+ 70 °C (> 55 °C Derating 2,5 %/K)
- 40 °C…+ 85 °C
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung ≤ 95 %
Gewicht ca. 0,3 kg
Zertifizierung / Normen
Isolationsspannung Eingang / Ausgang Typprüfung
Stückprüfung 4 kV AC
2 kV AC
Elektrische Sicherheit
(von Einrichtungen der Informationstechnik)
IEC60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u
Sicherheitstransformator EN 61558-2-17
Ausrüstung von Starkstromanlagen EN 50178 / VDE 0160 (PELV)
Sichere Trennung DIN VDE 0100-410 / DIN VDE 0106-101
Industrielle Regeleinrichtung UL/C-UL Listed UL 508
Schiffbau GL
Begrenzung der Netz- und Oberschwingungsströme
gemäß EN 61000-3-2
Elektromagnetische Verträglichkeit
c-Konform zu EMV-Richtlinien
• Störfestigkeit
• Störabstrahlung
2004/108/EG; 2006/95/EG
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Löst die interne Sicherung aus, liegt mit hoher
Wahrscheinlichkeit ein Gerätedefekt vor. In
dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im
Werk erforderlich!
LISTED
U
[A]
< 40 °C< 55 °C
[V]
OUT
U
N
U
OUT
I
N
I
5
60 W 66 W
12
Abb./Fig. 5
5,5 9
[°C]
-25
0
I
N
20 40 60
UOUT = 12 V
Abb./Fig. 6
Derating


Product specificaties

Merk: Phoenix Contact
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: STEP-PS/1AC/12DC/5

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Phoenix Contact STEP-PS/1AC/12DC/5 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Phoenix Contact

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd