Philips SENSEO Original Plus HD6553 Handleiding

Philips Koffiezetapparaat SENSEO Original Plus HD6553

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips SENSEO Original Plus HD6553 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This new SENSEO machine (HD6554, HD6555, HD6556) oers you more choice
with Intensity Select. Next to the long, smooth SENSEO coee you can also brew a
strong, smaller SENSEO coee by simply pressing the button twice.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with clean cold water before you use it again. To ush the
machine, ll the water reservoir with clean cold water, place a bowl or 2 cups
under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot water until
the water reservoir is empty.
Fresh coee pods
Use the SENSEO® coee pods that have been specially developed for your
SENSEO® coee machine for a full, round taste. SENSEO® coee pods stay fresh
longer when you store them in a storage container.
A clean machine
Clean and descale the Philips SENSEO® coee machine every 3 months. For more
information on why it is important to descale, how to descale or which descaler
to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future
reference.
DANGER
-Never immerse the machine in water or any other liquid.
WARNING
-Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to
the local mains voltage before you connect the machine.
-Always put the plug in an earthed wall socket.
-Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is
damaged.
-Always unplug the machine before you clean it.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
-This machine can be used by children aged from 8 years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the machine in a safe way and if they understand the
hazards involved.
-Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
-Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged
less than 8 years.
-Children shall not play with the machine.
-Make sure the lid is closed properly and the lid lever is locked before you start
brewing.
-Only use this appliance for its intended purpose to avoid potential hazard or
injury.
CAUTION
-Always return the machine to a service center authorized by Philips for
examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your warranty becomes invalid.
-After unpacking the machine, never put the machine on its side. Always keep it
in upright position, also during transport.
-Never put normal ground coee or use torn pods in the pod holder, as this
causes it to become blocked.
-Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause
hazardous situations.
-Do not use the machine in combination with water softeners based on sodium
exchange.
-Always put the machine on a at and stable surface.
-Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or
similar source of heat.
-Do not place the machine in a cabinet when in use.
-Never let the machine operate unattended.
-Do not use the machine at altitudes higher than 2200 meters above sea level.
-Do not use or store the machine at a temperature below 0°C. Water left in the
machine may freeze and cause damage.
-Never ush the machine or let it brew coee when the spout is not in place.
-Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir.
-Flush the machine with fresh water before you use it for the rst time. This
causes the system to ll with water, which is essential for the machine to work
properly.
-Descale the machine at least every 3 months. If you do not descale the machine
regularly, it may stop working properly. In this case, repair is not covered by
your warranty.
-Never interrupt the descaling process.
-Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid,
hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling
agents may damage your coee machine.
-The machine is intended for normal household use only. It is not intended for
use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work
environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential environments.
Compliance with standards
This Philips machine complies with the applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in o mode is less than 0.5 Watt. This
means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which
sets the ecological design requirements for energy-using products.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Meine Kaeetasse
läuft mit kaltem
Kaee über.
Sie haben die
Maschine vor dem
ersten Gebrauch
nicht durchgespült.
Spülen Sie die Maschine vor dem
ersten Gebrauch immer durch.
Die Anzeige blinkt
langsam.
Die Maschine heizt
sich auf.
Wenn dies mehr als 2Minuten in
Anspruch nimmt, wenden Sie sich
an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land.
Die Anzeige blinkt
schnell. Es bendet sich nicht
genug Wasser im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter, und
vergewissern Sie sich, dass Sie ihn
ordnungsgemäß in die Maschine
einsetzen.
Der Schwimmer
im Wasserbehälter
ist möglicherweise
eingeklemmt.
Entleeren Sie den Wasserbelter,
und schütteln Sie ihn einige Male,
um den Schwimmer zu sen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter
mit heißem Wasser und etwas
Spülmittel oder in der Slmaschine.
Der Kaee ist nicht
heiß genug. Sie müssen die
Maschine entkalken. Entkalken Sie die Maschine anhand
der Anleitung.
Die
Kaeetemperatur
geht in der Tasse
schnell zurück.
Verwenden Sie keine
Tassen, die zu groß
sind.
Verwenden Sie dünnwandige
Tassen. Diese entziehen dem
Kaee weniger Wärme als
dickwandige Tassen.
Sie können die Kaeemaschine
und die Tasse durch vorheriges
Zubereiten einer Tasse heißen
Wassers vorwärmen, ohne ein
Kaeepad in den Padhalter
einzusetzen.
Intensitätsauswahl:
Nach zweimaligem
Drücken der
Kaee-Taste,
erhalten ich keinen
stärkeren Kaee.
Sie haben die Kaee-
Taste zu schnell
hintereinander
gedrückt oder Sie
haben länger als
3Sekunden nach
dem ersten Drücken
der Taste gewartet.
Das zweimalige Drücken der
Kaee-Taste, um einen stärkeren
Kaee zu erhalten, ist innerhalb
von 3 Sekunden möglich. Die
LED-Anzeige an der Maschine wird
weniger hell leuchten, wenn die
Programmierung erfolgreich war.
Ich kann den
Deckel nicht
önen.
Unter dem Deckel
hat sich ein Vakuum
gebildet.
Schalten Sie die Kaeemaschine
aus. Ziehen Sie den Hebel nach
oben, und warten Sie 24Stunden,
bevor Sie den Deckel önen.
Möglicherweise müssen Sie etwas
Kraft aufwenden. Vergewissern
Sie sich immer, dass die Padhalter
sauber sind und das Sieb nicht
verstopft ist, um ein Vakuum zu
verhindern.
Das Gerät
produziert weniger
Kaee als zuvor.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Wenn das Sieb verstopft ist,
reinigen Sie es mit einer Spülbürste.
Wenn Sie es mit der Spülbürste
nicht ordnungsgemäß reinigen
können, setzen Sie den Padhalter
in die Maschine, und entkalken sie
diese anhand der Anleitung.
Möglicherweise
haben Sie die
1- oder 2-Tassen-
Taste zweimal
gedrückt.
Diese Maschine verfügt über eine
Funktion zur Intensitätsauswahl.
Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, erhalten Sie eine kleinere
Tasse stärkeren Kaee.
Der Deckel
lässt sich nicht
ordnungsgemäß
schließen.
Möglicherweise klebt
ein gebrauchtes
Kaeepad am
Sprühkopf.
Ist dies der Fall, entfernen Sie das
Pad.
Der Kaee ist nicht
stark genug. Möglicherweise
haben Sie nicht die
richtige Anzahl an
Pads verwendet oder
die falsche Taste
gedrückt.
Verwenden Sie mit dem Padhalter
für 1Tasse 1Pad und die 1-Tasse-
Taste. Verwenden Sie mit dem
Padhalter für 2Tassen 2Pads und
die 2-Tassen-Taste.
Die Pads wurde(n)
möglicherweise
nicht richtig in den
Padhalter gelegt.
Legen Sie die Kaeepads richtig
in die Mitte des Padhalters,
damit kein Wasser am Rand der
Pads auslaufen kann. Wenn Sie
zwei Kaeepads übereinander
verwenden, achten Sie darauf, dass
die gewölbte Seite beider Pads
nach unten zeigt und Sie die Pads
leicht in den Padhalter gedrückt
haben. Achten Sie darauf, dass der
Kaee im Pad gleichmäßig verteilt
ist.
Möglicherweise
haben Sie das gleiche
Kaeepad zweimal
verwendet.
Legen Sie ein neues Pad in den
Padhalter, um eine frische Tasse
Kaee zuzubereiten.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie einen kräftigeren
Geschmack bevorzugen, sind die
SENSEO® Kaeepads auch in einer
dunklen Röstung erhältlich.
HD6554,HD6555,
HD6556:
Verwenden Sie die
Intensitätsauswahl.
Drücken Sie die Taste zweimal,
um eine oder zwei kleine Tassen
stärkeren Kaee zu erhalten.
Der Kaee ist zu
stark.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie ein milderes Aroma
bevorzugen, sind die SENSEO®
Kaeepads auch in einer milderen
Röstung erhältlich.
Möglicherweise
haben Sie die
1- oder 2-Tassen-
Taste zweimal
gedrückt.
Diese Maschine verfügt über eine
Funktion zur Intensitätsauswahl.
Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, erhalten Sie eine kleinere
Tasse stärkeren Kaee.
Wasser tropft aus
dem Gerät. Sie haben den
Deckel nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel ordnungsgemäß.
Sie haben das Pad
bzw. die Pads nicht
richtig in den Halter
gelegt.
Legen Sie das Pad bzw. die Pads mit
der gewölbten Seite nach unten in
die Mitte des Padhalters, wie in den
Anweisungen dargestellt.
Sie haben den
Wasserbehälter
überfüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter
immer nur bis zur Markierung
MAX.
21
1
4
7
2
5
8
3
6
9
1
4 5
2 3
3M
1 L
1 L
3-5×
1 L
1 L
1 L
1
5 6
7
2 3
4
8 9
1-2×
1 L
1 L
1 L
1 L
1110 12
13 14
18
15
16 17
3-5×
1 L
1-2×
25
24
2019
22 23
21
2×
28
31
26
29
27
30
HD HD7807806, 3,
HD6556, , HD6555
HD65 HD655354, ,
HD6552
1
4
2
5
3
6
HD6556
HD6555
HD6554
7
Frost-free storage
If the coee machine has already been used and therefore has been ushed
with water, it may only be used and stored in a frost-free place to prevent it from
becoming damaged.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty
is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance. Our warranty
does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for
invoking the warranty, please visit our website www.philips.com/support.
Recycling
-This symbol means that electrical products shall not be disposed of with normal
household waste (Fig. 1).
-Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical products.
-This symbol means that it is necessary to check the recycling provisions of your
local municipality (Fig. 2).
-For an explanation of the material symbols, see the separate enclosed leaet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the machine. If you are unable to solve the problem with the information
below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
My coee cup
overows with
cold coee
You did not ush the
machine before rst
use.
Always ush the machine before
rst use.
The indicator
light ashes
slowly.
The machine is
heating up. If this takes longer than 2 minutes,
contact the Philips Consumer Care
Center in your country
The indicator
light ashes
quickly.
There is not enough
water in the water
reservoir
Fill the water reservoir and make
sure you place the water reservoir
properly into the machine.
The oat in the water
reservoir may be
stuck.
Empty the water reservoir and shake
it a few times to release the oat.
Clean the water reservoir with hot
water and some washing-up liquid
or in the dishwasher.
The coee is not
hot enough.
You need to descale
the machine.
Descale the machine according to
the instructions.
The coee
temperature in
the cup decreases
quickly.
Do not use cups that
are too large.
Use thin-walled cups. Thin-walled
cups absorb less heat from the coee
than thick-walled cups.
You can preheat the coee machine
and cup by brewing a cup of hot
water rst without placing a coee
pod in the pod holder.
Intensity select:
after pressing
the coee button
twice, I do not
get a stronger
coee.
You have pressed
the coee button
twice too fast or you
have waited longer
than 3 seconds after
pressing the button
for the rst time.
Pressing the coee button twice
to get a stronger coee is possible
within a time frame of 3 seconds.
The LED light on the machine will
shine less bright if the programming
was successful.
I cannot open
the lid. A temporary vacuum
has developed under
the lid.
Switch o the coee machine. Pull
up the lever and wait 24 hours
before you open the lid. You may
need to use some force. Always
make sure the pod holders are clean
and the sieve is not clogged to
prevent a vacuum.
The coee
machine
produces less
coee than
before.
Perhaps the sieve in
the center of the pod
holder is clogged.
If the sieve is clogged, use a washing-
up brush to unclog the sieve. If you
cannot unclog it properly with the
washing-up brush, put the pod
holder in the machine and descale
the machine according to the
instructions.
Perhaps you have
pressed the 1 or
2-cup button twice.
This machine has Intensity Select. If
you press the button twice, you get a
smaller cup of stronger coee.
I cannot close the
lid properly. Perhaps a used coee
pod is sticking to the
water distribution
disk.
If this is the case, remove the used
pod.
The coee is not
strong enough. You may not have
used the right
number of pods or
may have pressed the
wrong button.
Use 1 pod in combination with the
1-cup pod holder and the 1-cup
button. Use 2 pods in combination
with the 2-cup pod holder and the
2-cup button.
The pod(s) may not
have been placed
in the pod holder
properly.
Place the coee pod(s) properly
in the center of the pod holder, to
prevent water from escaping along
the edge of the pod(s). When you
use two coee pods on top of each
other, make sure that the convex
sides of both pods point downwards
and press the pods lightly into the
pod holder. Make sure that the
coee in the pod is distributed
evenly.
You may have used
the same pod twice. Place a new pod in the pod holder to
brew a fresh cup of coee.
Perhaps you need a
dierent avor. If you prefer a more robust avor,
SENSEO® coee pods with a stronger
blend are available.
HD6554, HD6555,
HD6556: Use
intensity select.
Press the button twice to brew one
or two small cups of stronger coee.
The coee is too
strong.
Perhaps you need a
dierent avor. If you prefer a milder avor, SENSEO®
coee pods with a milder blend are
available.
Perhaps you pressed
the 1-cup or 2-cup
button twice.
This machine has Intensity Select. If
you press the button twice, you get a
smaller cup of stronger coee.
Water leaks
from the coee
machine.
You have not closed
the lid properly. Close the lid properly and lock the
lever.
Problem Possible cause Solution
You have not placed
the pod(s) in the
holder correctly.
Place the pod(s) properly in the
center of the pod holder with the
convex side pointing downwards, as
shown in the instructions.
You overlled the
water reservoir. Do not ll the water reservoir beyond
the MAX level.
The sieve in the
center of the pod
holder may be
clogged.
Check the pod holder. If the sieve
is clogged, use a washing-up brush
to unclog the sieve. If you cannot
clean it properly with the washing-
up brush, put the pod holder in the
machine and descale the machine
according to the instructions.
The sealing ring
may be stuck under
the edge of the
distribution disk.
Check if the sealing ring is stuck
under the edge of the distribution
disk. If it is, pull it out from under the
distribution disk carefully.
Water drops on the
worktop may be the
result of placing the
water reservoir or
removing used coee
pods.
Check if the water drops on the
worktop are not the result of placing
or removing the water reservoir or
removing used coee pods. Make
sure that you do not remove the
water reservoir when the coee
machine is heating up. This may
cause water that normally ends up in
the water reservoir to leak out of the
machine.
In all other cases, contact the Philips
Consumer Care Center in your
country.
The machine has
been stored in a
room that was not
frost-free.
Contact the Philips Consumer Care.
Center in your country.
The appliance
switches o
automatically
after 5 minutes.
Appliances with this logo
,
switch o automatically after
5minutes of inactivity to save
energy.
Flush before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle (which only takes
approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coee.
Intensity Select (HD6556, HD6555, HD6554)
It is possible to brew even shorter stronger cups of coee by double pressing the
1-cup or 2-cup button.
Special coees
To brew a special coee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or another
special coee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button.
2x descaling, 2x rinsing
Descale the machine at least every 3 months. Use liquid Senseo descaler only. The
descaling procedure consists of two descaling cycles and two ushing cycles. Each
cycle lasts 5 minutes. Fill a jug with 1 liter of water, pour one half of the bottle in
the jug and then pour the descaling mixture in the water reservoir. Press the 2-cup
button several times until all descaling mixture is used up. You have to use 1 jug of
descaling mixture for each descaling cycle. Use the 1-cup pod holder with a used
pod or the thin descaling lter during the rst descaling cycle and use the 2-cup
pod holder with a used pod or the thick descaling lter during the second descaling
cycle. Fill the water reservoir with fresh water and press the 2-cup button several
times until the water reservoir is empty. Repeat this for the second ushing cycle.
Do not interrupt the descaling cycles and do not switch o the machine before you
have performed the two ushing cycles. Throw used pods or descalinglters away
after use. If you have not used the machine within 12 hours after descaling, a one-
time additionalush is needed before brewing a new coee. For more information
on why it is important to descale, when to descale and how to descale or which
descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo
Automatic shut-o
Appliances with this logo , switch o automatically after 5 minutes of
inactivity to save energy.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter registrieren. Diese neue SENSEO www.philips.com/welcome
Kaeemaschine (HD6554, HD6555, HD6556) bietet Ihnen eine größere Vielfalt
dank Intensitätsauswahl. Neben dem langen, weichen SENSEO Kaee können Sie
einen starken, kleineren SENSEO Kaee zubereiten, indem Sie die Taste einfach
zweimal drücken.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine über 1Tag
nicht in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes
Wasser durchlaufen. Um die Maschine durchzuspülen, füllen Sie den Wassertank
mit sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine Schüssel oder zwei Tassen unter
den Auslauf, und drücken Sie mehrmals die 2-Tassen-Taste, damit heißes Wasser
durchläuft, bis der Wassertank leer ist.
Frische Kaeepads
Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO® Kaeemaschine entwickelten
SENSEO® Kaeepads für ein weiches, volles Aroma. SENSEO®-Kaeepads bleiben
länger frisch, wenn Sie sie in einem verschließbaren Behälter aufbewahren.
Ein sauberes Gerät
Reinigen und entkalken Sie die Philips SENSEO® Kaeemaschine alle 3Monate.
Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Anweisungen
zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf unserer Website
www.philips.com/descale-senseo.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
GEFAHR
-Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
VORSICHT
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am
Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Stecken Sie den Netzstecker immer in eine geerdete Steckdose.
-Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
-Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
HD6555
HD6556
HD6555
HD6554
besondere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts
beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen
wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben.
-Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer
sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
-Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8Jahren keinen Zugang zu der Maschine,
dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
-Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
-Vergewissern Sie sich vor der Zubereitung, dass der Deckel richtig geschlossen
und der Verschlusshebel des Deckels fest verriegelt ist.
-Verwenden Sie dieses Gerät nur für den angegebenen Zweck, um potenzielle
Gefahren und Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
-Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur Kaee zu, solange der
Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
-Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes, kaltes Wasser in den
Wassertank.
-Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem Wasser durch, bevor Sie sie das
erste Mal verwenden. Dabei füllt sich das System mit Wasser. Dies ist für den
ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine entscheidend.
-Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Wenn Sie die
Maschine nicht regelmäßig entkalken, arbeitet sie möglicherweise nicht mehr
richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
-Unterbrechen Sie nie den Entkalkungsvorgang.
-Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise
Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z.B. Essig). Diese Entkalker könnten
Ihre Kaeepadmaschine beschädigen.
-Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht
r die Verwendung in Umgebungen wie z.B. Personalküchen in Geschäften,
Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen
vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels,
Unterkünften mit Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Dieses Philips Gerät entspricht den anwendbaren Normen und Vorschriften
bezüglich der Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt
weniger als 0,5Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie
2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch hatten, und es also schon mit Wasser
durchgespült wurde, darf es nur an einem frostfreien Ort benutzt und
aufbewahrt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie
www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler
auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Versuni bietet für das Produkt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum. Die
Garantie kommt nicht zu tragen, wenn ein Defekt auf eine falsche Benutzung
oder auf eine mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie
beeinträchtigt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Besuchen Sie bitte
unsere Website , um weitere Informationen zu www.philips.com/support
erhalten oder die Garantie in Anspruch zu nehmen.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Elektrogerät nicht mit dem normalen
Hausmüll (Abb. 1) entsorgt werden darf.
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Lampen, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle
von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine
Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von
den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen
in DE: https://www.stiftungear.de/; für Batterien auch Rückgabe im
Handel möglich. Informationen über Sammel- und Recyclingquoten:
https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens
400 m² für Elektround Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte
mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen.
Diese Händler müssen:
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art
kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach Hause.
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm)
kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen,
ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht
zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für
die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Versuni Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”.
Mehr Information unter: www.take-eback.de. So Verbraucher über Versuni
Netherlands B.V ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die
Möglichkeiten des Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Versuni Germany GmbH und die Versuni Netherlands B.V sind Mitglied beim
Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten
siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben,
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts-
und Gewerbeverpackungen sind die Versuni Germany GmbH und die Versuni
Netherlands B.V . Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe
GmbH.
-Dieses Symbol bedeutet, dass Sie sich über die Recyclingvorschriften Ihrer
Gemeinde informieren müssen (Abb. 2).
-Eine Erläuterung der Werkstosymbole nden Sie im separaten Beiblatt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim
Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: , und ziehen Sie die Liste „Häug www.philips.com/support
gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in
Ihrem Land.
2023 © Versuni Holding B.V.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used
under license.
This product has been manufactured by and is sold
under the responsibility of Versuni Holding B.V., and
Versuni Holding B.V. is the warrantor in relation to
this product.
642001000697 (06/2023)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Überprüfen Sie den Padhalter.
Wenn das Sieb verstopft ist,
reinigen Sie es mit einer Spülbürste.
Wenn Sie es mit der Spülbürste
nicht ordnungsgemäß reinigen
können, setzen Sie den Padhalter
in die Maschine, und entkalken sie
diese anhand der Anleitung.
Der Dichtungsring
ist möglicherweise
unter dem Rand
des Sprühkopfes
eingeklemmt.
Überprüfen Sie, ob der
Dichtungsring unter dem Rand
des Sprühkopfes eingeklemmt
ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn
vorsichtig vom Sprühkopf frei.
Wassertropfen auf
der Arbeitsplatte
stammen
möglicherweise
vom Anbringen
oder Abnehmen des
Wasserbehälters
oder vom Entfernen
gebrauchter Pads.
Überprüfen Sie, ob die
Wassertropfen auf der
Arbeitsäche auf das Einsetzen
oder Herausnehmen des
Wasserbehälters oder das Entfernen
von gebrauchten Kaeepads
zurückzuhren sind. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Wasserbehälter
hrend des Aufheizens nicht von
der Kaeemaschine abnehmen.
Dabei kann Wasser aus dem Gerät
auslaufen, das normalerweise im
Wasserbehälter aufgefangen wird.
In allen anderen Fällen wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Das Gerät wurde nicht
in einem frostfreien
Raum aufbewahrt.
Setzen Sie sich mit dem Philips
Kundendienstzentrum in Ihrem
Land in Verbindung.
Das Gerät
schaltet sich
nach 5Minuten
automatisch aus.
Geräte mit diesem Logo
schalten sich nach 5Minuten
Inaktivität automatisch aus, um
Energie zu sparen.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Durchspülvorgang,
der ungefähr 2Minuten in Anspruch nimmt, ist die Maschine zur Zubereitung
von Kaee betriebsbereit.
Intensitätsauswahl (HD6556, HD6555, HD6554)
Es ist möglich, kleine Tassen mit noch stärkerem Kaee zuzubereiten. Drücken Sie
dazu zweimal auf die 1- bzw. 2-Tassen-Taste.
Kaeespezialitäten
Zur Zubereitung einer Kaeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino, Kakao
oder eine andere Kaeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein, und drücken
Sie die 1-Tasse-Taste.
2x entkalken, 2x spülen
Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie
nur üssigen Senseo Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei
Entkalkungszyklen und zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Füllen
Sie eine Kanne mit 1 Liter Wasser, gießen Sie eine Hälfte der Flasche in die Kanne,
und gießen Sie dann die Entkalkermischung in den Wasserbehälter. Drücken
Sie die 2-Tassen-Taste mehrere Male, bis die gesamte Entkalkermischung
aufgebraucht ist. Sie benötigen 1 Kanne Entkalkermischung für jeden
Entkalkungsvorgang. Verwenden Sie für den ersten Entkalkungszyklus den
Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dünnen
Kalklter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den Padhalter
für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dicken Kalklter. Füllen
Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, und drücken Sie die 2-Tassen-
Taste mehrere Male, bis der Wasserbehälter leer ist. Wiederholen diesen Sie
Vorgang für den zweiten Spülzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen
nicht, und schalten Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus.
Entsorgen Sie gebrauchte Pads oder Entkalkungslter nach der Verwendung.
War die Kaeemaschine innerhalb von 12 Stunden nach dem Entkalken nicht
in Gebrauch, ist ein einmaliges zusätzliches Spülen vor dem Brühen von neuem
Kaee erforderlich. Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens,
Zeitpunkte und Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden
Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo
Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet sich nach 30Minuten automatisch aus.
Geräte mit diesem Logo schalten sich nach 5Minuten Inaktivität
automatisch aus, um Energie zu sparen.
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para
sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto
en www.philips.com/welcome. Esta nueva cafetera Senseo (HD6554, HD6555,
HD6556) le ofrece más opciones con la función de selección de la intensidad.
Además del café SENSEO largo y suave, puede preparar un café SENSEO más
corto e intenso con solo pulsar el botón dos veces.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no p2-ha utilizado la cafetera desde hace 1día,
enjuáguela con agua fría antes de volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene
el depósito con agua fría limpia, coloque un recipiente o dos tazas debajo de la
boquilla de salida y pulse el botón de 2 tazas unas cuantas veces para preparar
agua caliente hasta que el depósito de agua se vacíe.
Dosis de café siempre en buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera
SENSEO® y obtenga un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO®
permanecen frescas durante más tiempo si se guardan en un contenedor de
almacenamiento.
Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera SENSEO® de Philips cada
3 meses. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los
depósitos de cal, cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcicador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
PELIGRO
-No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
ADVERTENCIA
-Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el voltaje indicado en la parte
inferior del aparato se corresponde con el voltaje de red local.
-Conecte siempre el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato
están dañados.
-Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla.
-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por
un centro de servicio autorizado por Philips con el n de evitar situaciones de
peligro.
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8os y por personas
cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o
formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos
que conlleva su uso.
-Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a
menos que sean mayores de 8os y cuenten con supervisión.
-Mantenga la máquina, sus accesorios y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8años.
-No permita que los niños jueguen con la cafetera.
-Asegúrese de que la tapa esté cerrada correctamente y de que la palanca de la
tapa esté bloqueada antes de comenzar a preparar el café.
-Utilice este aparato exclusivamente para la nalidad a la que está destinado a
n de evitar posibles riesgos o lesiones.
PRECAUCIÓN
-Lleve siempre la máquina a centros de servicio autorizados por Philips para
su revisión o reparación. No intente repararla usted mismo; de lo contrario, la
garantía quedaría anulada.
-Después de desembalar el aparato, no lo ponga nunca de lado. Manténgalo
siempre en posición vertical, incluso durante el transporte.
-No utilice nunca café molido normal ni utilice dosis rotas en el soporte para
dosis, p2-ya que esto lo bloquearía.
-No conecte el aparato a un transformador, p2-ya que pueden producirse
situaciones peligrosas.
-No utilice la cafetera junto con descalcicadores que se basen en el
intercambio de sodio.
-Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana y estable.
-No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno
caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
-No coloque la máquina en un armario durante el uso.
-No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
-No use el aparato en alturas superiores a 2.200m sobre el nivel del mar.
-No utilice ni guarde la cafetera a una temperatura inferior a 0°C. El agua que
queda en la cafetera podría congelarse y provocar daños.
-Nunca aclare la cafetera ni prepare café con ella si la boquilla no está colocada.
-No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el depósito de
agua.
-Aclare la cafetera con agua limpia antes de usarla por primera vez. Esto
hace que el sistema se llene de agua, lo que es esencial para que la máquina
funcione perfectamente.
-Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Si no elimina los depósitos de cal
de la cafetera con regularidad, puede dejar de funcionar correctamente. En
este caso, la garantía no cubre la reparación.
-No interrumpa nunca el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
-Nunca utilice un producto descalcicante a base de ácidos minerales como
ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej. vinagre).
Estos productos antical pueden dañar la cafetera.
-El aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. La
cafetera no está diseñada para un uso en entornos como cocinas de comercios,
ocinas, granjas u otros entornos laborales. Tampoco la deben usar los clientes
de hoteles, moteles u hostales en los que se ofrecen desayunos ni clientes de
entornos residenciales de otro tipo.
Cumplimiento de las normas
Esta cafetera de Philips cumple los estándares y las normativas correspondientes
a la exposición a campos electromagnéticos.
El consumo de energía de la cafetera en modo apagado es inferior a 0.5 vatios.
Esto signica que cumple con la Directiva europea 2009/125/CE, que establece
los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
Almacenamiento en un lugar sin escarcha
Si p2-ya p2-ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se p2-ha limpiado con agua, sólo se
puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía
internacional).
Garantía y asistencia
Versuni ofrece una garantía de dos años después de la compra para este
producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a
un mantenimiento deciente. Nuestra garantía no afecta sus derechos bajo la ley
como consumidor. Para obtener más información o para invocar la garantía, vaya
a nuestro sitio web .www.philips.com/support
Reciclaje
-Este símbolo signica que los productos eléctricos no se deben eliminar como
residuos domésticos corrientes sin clasicar (Fig. 1).
-Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos.
-Este símbolo signica que es necesario comprobar las disposiciones de reciclaje
de su municipio (Fig. 2).
-Para consultar una explicación de los símbolos de los materiales, vea el folleto
adjunto.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
Mi taza de café
rebosa con café
frío.
No p2-ha aclarado del
aparato antes de
usarlo por primera vez.
Aclare siempre la cafetera antes de
usarla por primera vez.
El piloto indicador
parpadea
lentamente.
La cafetera se está
calentando. Si tarda más de 2 minutos, póngase
en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de
su país.
El piloto indicador
parpadea
rápidamente.
No hay suciente
agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito de agua y
asegúrese de que lo coloca
correctamente en la cafetera.
Es posible que la boya
del depósito de agua
esté atascada.
Vacíe el depósito de agua y agítelo
varias veces para liberar la boya.
Limpie el depósito de agua con
detergente líquido y agua caliente
o en el lavavajillas.
El café no está lo
sucientemente
caliente.
Debe eliminar los
depósitos de cal del
aparato.
Elimine los depósitos de cal de la
cafetera según las instrucciones.
La temperatura
del café de la
taza disminuye
rápidamente.
No utilice tazas
demasiado grandes. Utilice tazas nas. Estas tazas
absorben menos calor que las tazas
gruesas.
Puede precalentar la cafetera y la
taza preparando primero una taza
de agua caliente sin colocar una
dosis de café en el soporte.
Selección de
la intensidad:
después de pulsar
el botón de ca
dos veces, no se
prepara un ca
más intenso.
Ha pulsado el botón
de café dos veces
demasiado deprisa o
ha esperado más de 3
segundos tras pulsarlo
por primera vez.
Para obtener un café más intenso,
hay que pulsar el botón de café
dos veces en un intervalo de
3 segundos. El indicador LED
del aparato se iluminará con
menor brillo si el programa se p2-ha
seleccionado correctamente.
No puedo abrir la
tapa. Se p2-ha creado un vacío
temporal debajo de
la tapa.
Apague la cafetera. Suba la palanca
y espere 24 horas para abrir la tapa.
Es posible que necesite hacer algo
de fuerza. Asegúrese siempre de
que los soportes para dosis están
limpios y el tamiz no está obstruido
para evitar que se forme vacío.
La cafetera hace
menos café que
antes.
Puede que el tamiz
del centro del soporte
para dosis esté
atascado.
Si el tamiz está bloqueado,
utilice un cepillo de limpieza
para desatascarlo. Si no puede
desatascarlo correctamente con
el cepillo de limpieza, coloque
el soporte para dosis en la
cafetera y realice un proceso de
eliminación de los depósitos de
cal de la cafetera siguiendo las
instrucciones.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de función
para seleccionar la intensidad. Si
pulsa el botón dos veces, obtendrá
una taza de café corto e intenso.
No puedo
cerrar la tapa
correctamente.
Puede que haya una
monodosis de ca
usada pegada al disco
de distribución de
agua.
Si es así, retire la monodosis usada.
El café no es lo
sucientemente
fuerte.
Es posible que no haya
utilizado el número
correcto de dosis o
que haya pulsado el
botón incorrecto.
Use una dosis en combinación con
el soporte para dosis de una taza y
el botón de una taza. Use dos dosis
en combinación con el soporte
para dosis de dos tazas y el botón
de dos tazas.
Es posible que las dosis
no se hayan colocado
correctamente en el
soporte para dosis.
Coloque la dosis de ca
correctamente en el centro del
soporte para dosis con objeto de
evitar que el agua caliente salga por
el borde de la dosis. Cuando use dos
dosis de café una encima de otra,
asegúrese de que los lados convexos
de ambas dosis apunten hacia abajo
y presione ligeramente las dosis en
el soporte para dosis. Asegúrese
de que el café de la dosis esté
distribuido uniformemente.
Es posible que haya
usado dos veces la
misma dosis.
Coloque una nueva dosis en el
soporte para preparar una taza de
café recién hecho.
Es posible que
necesite otro sabor. Si preere un sabor más intenso,
puede probar las dosis de café
SENSEO® que tienen una mezcla
más fuerte.
HD6554, HD6555,
HD6556: Utilice la
función de selección
de la intensidad:
Pulse el botón dos veces para
preparar una o dos tazas de ca
corto e intenso.
El café es
demasiado fuerte. Es posible que
necesite otro sabor. Si preere un sabor más suave,
puede probar las dosis de café
SENSEO® que tienen una mezcla
más suave.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de función
para seleccionar la intensidad. Si
pulsa el botón dos veces, obtendrá
una taza de café corto e intenso.
Gotea agua de la
cafetera. No p2-ha cerrado la tapa
correctamente. Cierre la tapa correctamente y
bloquee la palanca.
No p2-ha colocado la(s)
dosis correctamente
en el soporte.
Coloque la(s) dosis correctamente
en el centro del soporte para
dosis, con el lado convexo hacia
abajo, como se muestra en las
instrucciones.
Ha llenado en exceso
el depósito de agua. No llene el depósito de agua por
encima de la indicación MAX.
Puede que el tamiz
del centro del soporte
para dosis esté
atascado.
Compruebe el soporte para
dosis. Si el tamiz está bloqueado,
utilice un cepillo de limpieza para
desatascarlo. Si no puede limpiarlo
correctamente con el cepillo de
limpieza, coloque el soporte para
dosis en la cafetera y realice un
proceso de eliminación de los
depósitos de cal de la cafetera
siguiendo las instrucciones.
Es posible que la junta
esté encajada bajo
el borde del disco de
distribución.
Compruebe si la junta está atascada
debajo del borde del disco de
distribución. Si lo está, tire de ella
con cuidado para extraerla de
debajo del disco de distribución.
Es posible que las
gotas de agua de
la encimera sean el
resultado de colocar
sobre la misma el
depósito de agua o de
quitar las dosis de café
usadas.
Compruebe si las gotas de agua
de la encimera no son el resultado
de colocar o quitar el depósito de
agua o de quitar las dosis de ca
usadas. Asegúrese de no quitar
el depósito de agua cuando la
cafetera lo esté calentando. Esto
puede provocar fugas en el agua
que, normalmente, se dirigen al
depósito de agua del aparato.
En todos los demás casos, póngase
en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en
su país.
El aparato p2-ha sido
almacenado en un
lugar con riesgo de
escarcha.
Póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips de
su país.
El aparato
se apaga
automáticamente
después de
5minutos.
Los aparatos que llevan este
logotipo
se apagan
automáticamente después de
5 minutos de inactividad para
ahorrar energía.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Tras el ciclo de
aclarado (que dura aproximadamente 2 minutos), la cafetera estará lista para
preparar café.
Selección de la intensidad (HD6556, HD6555, HD6554)
Es posible preparar incluso tazas de café más cortas e intensas pulsando el botón
de 1 o 2 tazas.
Cafés especiales
Para preparar un café especial, coloque una dosis de capuchino, una dosis de
chocolate caliente o una dosis de café especial en el soporte para dosis de 2 tazas
y pulse el botón de 1 taza.
Doble descalcicación, doble enjuagado
Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Utilice solo el descalcicador líquido
Senseo. El procedimiento de eliminación de los depósitos de cal consta de dos
ciclos de eliminación de los depósitos de cal y de dos ciclos de aclarado. Cada ciclo
dura 5 minutos. Llene una jarra con 1 litro de agua, vierta la mitad de la botella
en la jarra y, a continuación, vierta la mezcla descalcicadora en el depósito
de agua. Pulse el bon de 2 tazas varias veces hasta que se agote la mezcla
descalcicadora. Debe usar 1 jarra de mezcla descalcicadora para cada ciclo de
eliminación de los depósitos de cal. Utilice el soporte para dosis de 1taza con una
dosis usada o el ltro no de eliminación de los depósitos de cal durante el primer
ciclo y utilice el soporte para dosis de 2 tazas con una dosis usada o el ltro grueso
de eliminación de los depósitos de cal durante el segundo ciclo. Llene el depósito
de agua con agua limpia y pulse el botón de 2tazas varias veces hasta que el
depósito de agua se vacíe. Repita este proceso para el segundo ciclo de aclarado.
No interrumpa el ciclo de eliminación de los depósitos de cal y no apague la
cafetera antes de realizar los dos procesos de aclarado. Deseche las dosis o los
ltros de descalcicación después de su uso. Si no p2-ha utilizado laquina en
las 12 horas siguientes a la descalcicación, se necesitará un aclarado adicional
antes de preparar un café. Para obtener más información sobre la importancia de
eliminar los depósitos de cal, y cuándo ymo eliminar los depósitos de cal o qué
descalcicador usar, visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente después de 30minutos.
Los aparatos que llevan este logotipo se apagan automáticamente
después de 5 minutos de inactividad para ahorrar energía.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips! Pour proter
pleinement des avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
à l’adresse www.philips.com/welcome. Cette nouvelle machine SENSEO
(HD6554, HD6555, HD6556) ore plus de choix grâce à la sélection de l‘intensité.
Outre un café SENSEO allongé et doux, vous pouvez aussi préparer un ca
SENSEO plus petit et corsé en appuyant simplement deuxfois sur le bouton.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n’avez pas utilisé la machine
à café pendant 1jour, rincez-la à l’eau claire et froide avant de la réutiliser. Pour
rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol
ou deuxtasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deuxtasses à
plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit vide.
Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à ca
SENSEO®, pour obtenir un café tout en gt et en rondeur. Les dosettes SENSEO®
conservent plus longtemps leur fraîcheur si elles sont disposées dans une boîte
de conservation.
Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez la machine à café SENSEO® de Philips tous les 3mois.
Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur le procédé de
détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
DANGER
-Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT
-Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond de la
machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
-Branchez toujours la che sur une prise murale mise à la terre.
-N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
-Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
-Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips,
par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d‘éviter
tout accident.
-Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8ans ou plus, des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d‘expérience et de connaissances, à
condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu‘ils aient
reçu des instructions quant à l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils aient
pris connaissance des dangers encourus.
-Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
-Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8ans.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
-Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à préparer du café.
-Pour éviter tout risque ou blessure, n‘utilisez pas cet appareil à d‘autres ns que
celles pour lesquelles il a été conçu.
ATTENTION
-Conez toujours la machine à café à un CentreServiceAgréé Philips pour
réparation ou vérication. N’essayez jamais de réparer la machine vous-même,
toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
-Une fois déballée, ne placez jamais votre machine sur le côté. Maintenez-la
toujours en position verticale, même pendant le transport.
-N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le
porte-dosette: il risquerait de se boucher.
-N‘utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout
accident.
-N‘utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d‘eau qui échange les
ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
-Placez toujours l‘appareil sur une surface stable et plane.
-Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté
d‘un four chaud, d‘un appareil de chauage ou d‘une source similaire de
chaleur.
-Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation.
-Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
-N‘utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2200m.
-N‘utilisez pas et ne conservez pas la machine à une température inférieure à
0°C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages.
-Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec
verseur n’est pas en place.
-Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
-Faites fonctionner la machine à l’eau claire avant la première utilisation.
Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon
fonctionnement de la machine.
-Détartrez la machine au moins une fois tous les 3mois. Si vous ne détartrez
pas régulièrement la machine à café, elle pourrait cesser de fonctionner
correctement. Dans ce cas, la réparation n‘est pas couverte par la garantie.
-N‘interrompez jamais le détartrage.
-N‘utilisez jamais un agent de détartrage à base d‘acides minéraux tel que
l‘acide sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide sulfamique ou l‘acide acétique
(le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à
café.
-La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle
n‘est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des
cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être utilisée par
des clients dans des hôtels, motels, chambres d‘hôtes et autres environnements
résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine Philips est conforme aux normes et aux règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est
inférieure à 0,5watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d‘exigences en
matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l’avez fait fonctionner
à l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température
ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les
coordonnées).
Garantie et assistance
Versuni ore une garantie de 2 ans sur ce produit à compter de sa date d’achat.
Cette garantie n’est pas valide en cas de défaillance due à une utilisation
incorrecte ou à un mauvais entretien. Notre garantie n‘a aucune incidence sur
vos droits légaux de consommateur. Si vous avez besoin d‘informations
supplémentaires ou souhaitez invoquer la garantie, consultez notre site Web
www.philips.com/support.
Recyclage
-Ce symbole signie que les produits électriques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères (Fig. 1).
-Respectez la réglementation de votre pays concernant la collecte sélective des
produits électriques.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f
r
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
-Ce symbole signie que vous devez consulter les dispositions de recyclage de
votre municipalité (Fig. 2).
-Pour connaître la signication des symboles, consultez la brochure jointe.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment
posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Ma tasse à café
déborde de café
froid.
Vous n’avez pas rin
la machine avant la
première utilisation.
Rincez toujours la machine avant la
première utilisation.
Le voyant clignote
lentement. La machine chaue. Si ceci prend plus de 2minutes,
contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Le voyant clignote
rapidement.
Il n’y a pas assez
d’eau dans le
réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau et
veillez à le placer correctement dans
la machine.
Le otteur dans le
réservoir d’eau est
peut-être coincé.
Videz le réservoir d’eau, secouez-le
à plusieurs reprises pour décoincer
le otteur. Nettoyez le réservoir
d’eau à l’eau chaude avec un peu
de produit vaisselle, ou au lave-
vaisselle.
Le café n’est pas
assez chaud. Vous devez détartrer
la machine. Détartrez la machine conformément
aux instructions.
La température
du café dans la
tasse diminue
rapidement.
N’utilisez pas de
tasses trop grandes. Utilisez des tasses aux parois nes.
Les tasses à parois nes absorbent
moins de chaleur que les tasses à
parois épaisses.
Vous pouvez préchauer la machine
à café et la tasse en commençant
par préparer une tasse d’eau sans
placer de dosette dans le porte-
dosette.
Sélection de
l’intensité: je
n’obtiens pas
de café plus
fort après avoir
appuyé deuxfois
sur le bouton de
café.
Vous avez appuyé
deuxfois trop
rapidement, ou vous
avez attendu plus de
3secondes après la
première pression sur
le bouton.
Pour obtenir un café plus fort en
appuyant deuxfois sur le bouton
de café, cette opération ne doit
pas prendre plus de 3secondes.
Si la programmation est réussie,
le voyant lumineux de la machine
s’allume plus faiblement.
Je ne parviens
pas à ouvrir le
couvercle.
Un vide d’air
temporaire s’est
formé sous le
couvercle.
Éteignez la machine à café. Tirez
le levier vers le haut et attendez
24heures avant d’ouvrir le
couvercle. Vous devrez peut-être
employer la force. Assurez-vous
toujours que les porte-dosettes sont
propres et que le tamis n’est pas
obstrué an d’éviter tout vide.
La machine à café
produit moins
de café que
d’habitude.
Le tamis au centre
du porte-dosette est
peut-être bouché.
Si le tamis est obstrué, utilisez un
goupillon pour le dégager. Si vous
ne parvenez pas à le déboucher
correctement avec le goupillon,
placez le porte-dosette dans la
machine à café et détartrez la
machine conformément aux
instructions.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une
ou deuxtasses.
Cette machine possède la fonction
de sélection d’intensité. Si vous
appuyez deuxfois sur le bouton,
vous obtenez une plus petite tasse
de café plus corsé.
Je ne parviens
pas à fermer
correctement le
couvercle.
Une dosette usagée
est peut-être
collée au disque de
distribution d’eau.
Si c’est le cas, retirez la dosette
usagée.
Le café n’est pas
susamment fort. Vous n’avez peut-être
pas utilisé le nombre
correct de dosettes
ou vous avez peut-
être appuyé sur le
mauvais bouton.
Utilisez unedosette dans le porte-
dosette pour une tasse et appuyez
sur le bouton pour unetasse.
Utilisez deuxdosettes dans le porte-
dosette pour deux tasses et appuyez
sur le bouton pour deuxtasses.
La/les dosette(s)
n’a/ont peut-être
pas été placée(s)
correctement dans le
porte-dosette.
Placez correctement chaque dosette
au centre du porte-dosette, an
d’éviter toute fuite de l’eau par le
bord des dosettes. Lorsque vous
utilisez deux dosettes l’une sur
l’autre, veillez à ce que la partie
bombée de chaque dosette soit
tournée vers le bas, puis appuyez
légèrement sur les dosettes
pour les placer dans le porte-
dosette. Vériez que le café est
uniformément réparti dans la
dosette.
Vous avez peut-être
utilisé deuxfois la
même dosette.
Placez une nouvelle dosette dans
le porte-dosette pour préparer une
tasse de café frais.
Problème Cause possible Solution
Vous voulez peut-être
un autre arôme. Si vous préférez une saveur plus
intense, essayez les dosettes
Senseo® avec un arôme plus fort.
HD6554, HD6555,
HD6556: utilisez
la sélection de
l’intensité.
Appuyez deux fois sur ce même
bouton pour préparer une ou deux
petites tasses de café plus corsé.
Le café est trop
fort. Vous voulez peut-être
un autre arôme. Si vous préférez une saveur plus
douce, essayez les dosettes Senseo®
avec un arôme moins fort.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une
ou deuxtasses.
Cette machine possède la fonction
de sélection d’intensité. Si vous
appuyez deuxfois sur le bouton,
vous obtenez une plus petite tasse
de café plus corsé.
L’appareil fuit. Vous n’avez pas
fermé le couvercle
correctement.
Fermez le couvercle correctement et
verrouillez le levier.
Vous avez mal placé
la ou les dosettes sur
le porte-dosette.
Placez la ou les
dosettescorrectement au centre du
porte-dosette, la partie bombée vers
le bas, comme indiqué dans le mode
d’emploi.
Vous avez trop rempli
le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir d’eau
au-delà de l’indication MAX.
Le tamis au centre
du porte-dosette est
peut-être bouché.
Vériez le porte-dosette. Si le tamis
est obstrué, utilisez un goupillon
pour le dégager. Si vous ne parvenez
pas à le nettoyer correctement avec
le goupillon, placez le porte-dosette
dans la machine à café et détartrez
la machine conformément aux
instructions.
La bague
d’étanchéité est
peut-être bloquée en
dessous du disque de
distribution d’eau.
Vériez si la bague d’étanchéité
n’est pas bloquée sous le disque de
distribution d’eau. Si tel est le cas,
dégagez-la du dessous du disque de
distribution d’eau.
Des gouttes d’eau sur
le plan de travail sont
peut-être le résultat
de la mise en place du
réservoir d’eau ou du
retrait des dosettes
usagées.
Vériez que les gouttes d’eau sur
le plan de travail ne proviennent
pas de l’installation ou du retrait du
réservoir d’eau, ou du retrait des
dosettes usagées. Assurez-vous de
ne pas retirer le réservoir d’eau tant
que la machine à café chaue. L’eau
qui est normalement récoltée dans
le réservoir d’eau pourrait s’écouler
en dehors de la machine à café.
Dans les autres cas, contactez le
ServiceConsommateursPhilips de
votre pays.
La machine à café
n’a pas été rangée
dans un endroit
à température
ambiante.
Contactez le
ServiceConsommateursPhilips de
votre pays.
L’appareil s’éteint
automatiquement
au bout de
5minutes.
Les appareils portant ce
logo s’éteignent
automatiquement après 5minutes
d’inactivité pour économiser de
l’énergie.
Rincez avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage (d‘une
durée approximative de 2minutes), la machine est prête à préparer le café.
Sélection de l’intensité (HD6556, HD6555, HD6554)
Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux
fois sur le bouton pour une ou deux tasses.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de
chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour
2tasses et appuyez sur le bouton pour 1tasse.
2détartrages, 2rinçages
Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement le
détartrant liquide Senseo. La procédure de détartrage consiste en deux cycles de
détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Remplissez
une carafe avec 1 litre d’eau, versez une moitié de la bouteille dans la verseuse,
puis versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu’à ce que toute la solution de détartrage
se soit écoulée. Vous devez utiliser le contenu d’une verseuse de solution de
détartrage pour chaque cycle de détartrage. Utilisez le porte-dosette pour 1
tasse avec une dosette usagée ou le ltre de détartrage n lors du premier cycle
de détartrage et le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le
ltre de détartrage épais pendant le deuxième cycle de détartrage. Remplissez
le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour 2 tasses jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Répétez cette opération
pour le deuxième cycle de rinçage. N’interrompez pas les cycles de détartrage
et n’éteignez pas la machine avant la n des deux cycles de rinçage. Jetez les
dosettes ou les ltres de détartrage usagés après utilisation. Si vous n’avez
pas utilisé la machine dans les 12 heures suivant le détartrage, un rinçage
supplémentaire est nécessaire avant de préparer un nouveau café. Pour plus
d’informations sur l’importance du détartrage, sur quand et comment procéder
au détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Arrêt automatique
L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 30minutes.
Les appareils portant ce logo s‘éteignent automatiquement après
5minutes d‘inactivité pour économiser de l‘énergie.
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de
door Philips geboden ondersteuning. Dit nieuwe SENSEO-apparaat (HD6554,
HD6555, HD6556) biedt meer keuze dankzij intensiteitsselectie. Behalve de
normale, milde SENSEO-koe kunt u nu ook een kleinere kop sterke SENSEO-
koe zetten door twee keer op de knop te drukken.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt
gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud
water. Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon,
koud water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een
paar keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het
waterreservoir leeg is.
Verse koepads
Gebruik voor een volle, ronde smaak de SENSEO®-koepads die speciaal voor uw
SENSEO®-koezetapparaat zijn ontwikkeld. SENSEO®-koepads blijven langer
vers wanneer u ze in een voorraadbus of -doos bewaart.
Een schoon koezetapparaat
Reinig en ontkalk het Philips SENSEO®-koezetapparaat om de drie maanden.
Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het
belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke
ontkalker u hiervoor gebruikt.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
GEVAAR
-Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
WAARSCHUWING
-Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is aangegeven,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
-Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
-Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
-Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
-Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
-Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die
ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
-Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
-Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van het deksel is
vergrendeld voordat u begint met koezetten.
-Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel, om eventuele gevaren of
verwondingen te voorkomen.
LET OP
-Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum
voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren,
aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
-Leg het apparaat nooit op zijn kant nadat u het hebt uitgepakt. Houd het
apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport
-Gebruik nooit gewone gemalen koe of gescheurde pads in de padhouder,
aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
-Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator,
aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
-Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium aan
het water toevoegen.
-Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
-Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven,
verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
-Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
-Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
-Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 2200 meter NAP.
-Gebruik het apparaat niet en sla het niet op bij een temperatuur onder de 0°C.
Water dat in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade veroorzaken.
-Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of
koe zet.
-Doe nooit andere vloeistoen dan schoon, koud water in het waterreservoir.
-Spoel het koezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water.
Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor de
juiste werking van het apparaat.
-Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Als u het apparaat niet
regelmatig ontkalkt, werkt het mogelijk na verloop van tijd minder goed. In dit
geval vallen reparaties niet onder de garantie.
-Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
-Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur,
zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw
koezetapparaat beschadigen.
-Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het
apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld
winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet
voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere
verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit Philips-apparaat voldoet aan de geldende richtlijnen en voorschriften voor
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is
uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/
EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende
producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als het koezetapparaat reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld,
mag het alleen in een vorstvrije ruimte worden gebruikt en opgeslagen. Zo
voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar
www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de
meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Versuni biedt voor dit product een garantie van 2 jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze garantie is niet geldig als het defect is ontstaan door onjuist
gebruik of slecht onderhoud. Onze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument. Voor meer informatie of om een garantieclaim in te
dienen kunt u terecht op onze website .www.philips.com/support
Recyclen
-Dit symbool betekent dat elektrische apparaten niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mogen worden weggegooid (Fig. 1).
-Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische producten.
-Dit symbool geeft aan dat u de plaatselijke recyclingbepalingen moet
raadplegen (Fig. 2).
-In de bijgesloten folder vindt u een uitleg van de symbolen voor materialen.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als
u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie,
gaat u naar voor een lijst met veelgestelde vragen of www.philips.com/support
neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Mijn kop stroomt
over met koude
koe.
U hebt het apparaat
niet doorgespoeld vóór
het eerste gebruik.
Spoel het apparaat altijd door
vóór het eerste gebruik.
Het indicatielampje
knippert langzaam. Het apparaat wordt
opgewarmd. Als dit langer dan twee minuten
duurt, neemt u contact op met
het Philips Consumer Care Center
in uw land.
Het indicatielampje
knippert snel.
Er zit niet genoeg
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
zorg dat u het reservoir goed
terugplaatst in het apparaat.
De vlotter in het
waterreservoir zit
mogelijk vast.
Leeg het waterreservoir en
schud er een paar keer mee
zodat de vlotter loskomt. Maak
het waterreservoir schoon met
warm water en een beetje
afwasmiddel of reinig het in de
vaatwasmachine.
De koe is niet
heet genoeg.
U moet het apparaat
ontkalken.
Ontkalk het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De
koetemperatuur
in de kop daalt
snel.
Gebruik geen koppen
die te groot zijn.
Gebruik dunwandige
koppen. Dunwandige koppen
absorberen de hitte van de koe
minder dan dikwandige koppen.
U kunt het koezetapparaat
en de kop voorverwarmen door
eerst een kop warm water te
tappen met een lege padhouder.
Intensiteitsselectie:
ik krijg geen
sterkere koe
wanneer ik
twee keer op de
koeknop druk.
U hebt de koeknop
te snel achter elkaar
ingedrukt of u hebt
langer dan 3 seconden
gewacht na de eerste
druk op de koeknop.
Druk binnen 3 seconden twee
keer op de koeknop als u
een sterkere koe wilt. Als u
goed hebt gedrukt, gaat de
LED op het apparaat minder fel
branden.
Ik kan het deksel
niet openen. Er is tijdelijk een
vacuüm ontstaan
onder het deksel.
Schakel het koezetapparaat
uit. Trek de hendel omhoog
en wacht 24 uur voordat u het
deksel opent. Mogelijk moet u
hierbij enige kracht gebruiken.
Zorg altijd dat de padhouders
schoon zijn en de zeef niet
verstopt is om te voorkomen dat
er een vacuüm ontstaat.
Het
koezetapparaat
zet minder koe
dan voorheen.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef niet
goed kunt ontstoppen met
de afwasborstel, plaatst u de
padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koe.
Ik kan het deksel
niet goed sluiten. Mogelijk zit er
nog een gebruikte
koepad tegen de
waterverdeelschijf aan
geplakt.
Verwijder in dat geval de
gebruikte pad.
De koe is niet
sterk genoeg. U hebt mogelijk niet
het juiste aantal
pads gebruikt of op
de verkeerde knop
gedrukt.
Gebruik één pad in combinatie
met de 1-kops padhouder en de
1-kops knop. Gebruik twee pads
in combinatie met de 2-kops
padhouder en de 2-kops knop.
De pad(s) zijn mogelijk
niet goed in de
padhouder geplaatst.
Plaats de koepad(s) goed in
het midden van de padhouder,
zodat er geen water langs de
pad(s) kan lopen. Wanneer u
twee koepads boven op elkaar
legt, plaats ze dan allebei met de
bolle zijde naar beneden en druk
ze lichtjes aan in de padhouder.
Zorg dat de koe in de pad
gelijkmatig is verdeeld.
Mogelijk hebt u twee
keer dezelfde pad
gebruikt.
Plaats een nieuwe pad in de
padhouder om een vers kopje
koe te zetten.
Probeer eens een
andere smaak. Drinkt u liever koe met een
robuuste smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
sterkere melange.
HD6554, HD6555,
HD6556: gebruik
intensiteitsselectie.
Druk tweemaal op knop voor
één of twee kleine koppen
sterkere koe.
De koe is te sterk. Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
minder sterke smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
mildere melange.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koe.
Er lekt water uit het
koezetapparaat. U hebt het deksel niet
goed gesloten. Sluit het deksel goed en
vergrendel de hendel.
U hebt de pad(s) niet
goed in de houder
geplaatst.
Plaats de pad of de pads goed in
het midden van de padhouder
met de bolle zijde naar beneden,
zoals aangegeven in de
instructies.
Het waterreservoir is
te vol. Vul het waterreservoir nooit tot
boven het MAX-niveau.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Controleer de padhouder.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef niet
goed kunt schoonmaken met
de afwasborstel, plaatst u de
padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De afdichtring zit
mogelijk vast onder
de rand van de
verdeelschijf.
Controleer of de afdichtring
vastzit onder de rand van de
verdeelschijf. Zo ja, trek de
ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
Waterdruppels op het
aanrecht kunnen daar
terecht zijn gekomen
tijdens het plaatsen
van het waterreservoir
of het verwijderen van
gebruikte koepad(s).
Controleer of de waterdruppels
op het aanrecht terecht
zijn gekomen tijdens het
plaatsen of verwijderen van
het waterreservoir of het
verwijderen van gebruikte
pad(s). Verwijder het
waterreservoir niet tijdens
het opwarmen van het
koezetapparaat. Hierdoor kan
water dat normaal gesproken in
het waterreservoir terechtkomt,
uit het apparaat lekken.
Neem in alle andere gevallen
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw
land.
Het apparaat stond
opgeslagen in een niet-
vorstvrije ruimte.
Neem contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw
land.
Het apparaat
wordt na
5 minuten
automatisch
uitgeschakeld.
Apparaten met dit logo
worden na 5 minuten inactiviteit
automatisch uitgeschakeld om
energie te besparen.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt
ongeveer 2 minuten) is het koezetapparaat klaar voor het zetten van koe.
Intensiteitsselectie (HD6556, HD6555, HD6554)
U kunt nog kleinere en sterkere koppen koe zetten door tweemaal op de
1-kops of 2-kops knop te drukken.
Speciale koesoorten
Plaats voor een speciale koesoort een cappuccinopad, een pad voor warme
chocolademelk of een andere speciale koepad in de 2-kops padhouder en druk
op de 1-kops knop.
2 x ontkalken, 2 x spoelen
Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen vloeibare
Senseo-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli
en twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Vul een kan met 1 liter
water, giet de helft van de es ontkalker in de kan en giet vervolgens het
ontkalkingsmengsel in het waterreservoir. Druk een paar keer op de 2-kops knop,
totdat het ontkalkingsmengsel op is. Gebruik één kan ontkalkingsmengsel voor
elke ontkalkingscyclus. Gebruik de 1-kops padhouder met een gebruikte pad
of het dunne ontkalkingslter tijdens de eerste ontkalkingscyclus en gebruik de
2-kops padhouder met een gebruikte pad of het dikke ontkalkingslter tijdens
de tweede ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met vers water en druk nog
een paar keer op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg is. Herhaal dit
voor de tweede doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en schakel
het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Gooi
gebruikte pads of ontkalkingslters na gebruik weg. Als u het apparaat niet hebt
gebruikt in de 12 uur na het ontkalken, moet u het nog een keer doorspoelen
voordat u weer koe zet. Meer informatie over waarom het belangrijk is om
te ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken en welke ontkalker u moet
gebruiken, vindt u op onze website: www.philips.com/descale-senseo.
Automatische uitschakeling
Het apparaat wordt na 30 minuten automatisch uitgeschakeld.
Apparaten met dit logo worden na 5 minuten inactiviteit automatisch
uitgeschakeld om energie te besparen.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: SENSEO Original Plus HD6553
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 1700 g
Breedte: 213 mm
Diepte: 315 mm
Hoogte: 330 mm
Snoerlengte: 0.8 m
Gewicht verpakking: 2300 g
Breedte verpakking: 230 mm
Diepte verpakking: 392 mm
Hoogte verpakking: 365 mm
Materiaal behuizing: Kunststof
Vermogen: 1450 W
Capaciteit watertank: 0.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Land van herkomst: Poland, Romania
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
Stroomverbruik (in standby): 0.26 W
Koffie invoertype: Koffiepad
Reservoir voor gezette koffie: Beker
Capaciteit in kopjes: - kopjes
Koffie maken: Ja
Refurbished: Ja
Koffiecapsule-/padsysteem: Senseo
Maximum werkdruk: 1 bar
Koffiezettijd voor 1 kopje: 30 s
Ingebouwde melkopschuimer: Ja
Café crème maken: Ja
Automatisch uitschakelen na (max): 30 min
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Type product: Koffiecupmachine
Merkspecifieke technologieën: Crema Plus Technology
Aantal waterboilers: 1
Aantal kopjes dat gelijktijdig wordt gebrouwen: 2
Garantieperiode: 2 jaar
Twee kopjes tegelijk: Ja
Koffiezettijd voor 2 kopjes: 60 s

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips SENSEO Original Plus HD6553 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Philips

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat