Philips Avent SCF411 Handleiding
Philips
Flessenwarmer
Avent SCF411
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Philips Avent SCF411 (8 pagina's) in de categorie Flessenwarmer. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
AirFreeâą vent insert
Beneît: The AirFreeâą vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle is
held horizontally. This supports an upright feeding
position for your baby in order to reduce air
ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reîux (GER).
Assembly: Place the AirFreeâą vent insert in the
bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure
that all the formula is fully dissolved to avoid
blocking the AirFreeâą vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by
turning the bottle upside down before feeding
your baby. While feeding, make sure that the
AirFreeâą vent insert points upwards, in line with
your babyâs nose (see image).
Compatibility: The AirFreeâą vent insert only works
with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml
Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles,
teat and screw ring. The AirFreeâą vent insert is not
compatible with the (I/II/III) variable îow teat and
the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the
AirFreeâą vent insert insert will keep the teat full of
milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles
can also be used without the AirFreeâą vent insert.
Before îrst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts
in boiling water for 5 minutes or by using a Philips
Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During
sterilizing in boiling water, make sure that the pan
contains enough water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This
can cause irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable for. Make
sure that you wash your hands thoroughly and that
the surfaces are clean before contact with sterilized
parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or
on a clean drying rack and allow them to air dry.
Excessive concentration of detergents may
eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately. This product
is dishwasher safe - food colourings may discolour
parts. Clean and sterilize all parts before each use.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats
after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you
place the cap vertically onto the bottle so that the
teat sits upright (see image for more details). The
teat is easier to assemble if you wriggle it upwards
instead of pulling it up in a straight line.
ENGLISH
For your childâs safety and health
WARNING!
-Keep the cap away from children to avoid
suîocation.
-Always use this product with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to
prevent choking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of îuids
will cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-It is not recommended to use a microwave to
warm up babyâs food or drinks. Microwaves
might alter the quality of food/drinks and
destroy some valuable nutrients and may
produce localized high temperatures.
Therefore, take extra care if and when you
heat up food in a microwave.When heating up
liquid or food in the microwave, only place the
container without screw ring, AirFreeâą vent
insert, teat and cap. Always stir heated food to
ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
-Keep all components not in use out of the
reach of children.
-Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
-Do not place in a heated oven.
-Drinks other than milk and water, such as fruit
juices and îavored sugary drinks are not
recommended. If used, they should be well
diluted and only used for limited periods, not
constantly sipped.
-Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in
the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
-Always discard any breast milk that is left over
at the end of a feed.
-Do not use abrasive cleaning agents or
anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that have
been cleaned with anti-bacterial cleaners.
-Plastic material properties may be aîected by
sterilizing and high temperatures. This can
aîect the ît of the cap.
-Inspect the feeding teat before use and pull
the feeding teat in all directions.
-Throw away any part at the îrst signs of
damage or weakness.
-Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
Maintenance teat and AirFreeâą
vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFreeâą vent
insert in direct sunlight or heat, or leave in
disinfectant (âsterilizing solutionâ) for longer than
recommended, as this may weaken the parts.
Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with diîerent
îow rates to help your baby with drinking. Make
sure you use a teat with the correct îow rate when
you feed your baby. To locate a retailer or
purchase replacement bottle, AirFreeâą vent insert,
teat or any Philips Avent baby product, visit our
website at The AirFreeâą www.philips.com/avent.
vent insert can be purchased separately as a
replacement or for use with any compatible Philips
Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat
corresponding to the correct screw ring of your
bottle: teats from the Philips Anti-colic range only
ît in screw rings of the Philips Anti-colic range,
and Philips Natural teats only ît in Philips Natural
screw rings. The high quality Philips Avent bottle is
compatible with most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
DEUTSCH
FĂŒr die Sicherheit und Gesundheit
Ihres Kindes
WARNUNG!
-Halten Sie die Kappe von Kindern fern, da sie
daran ersticken könnten.
-Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
-Verwenden Sie Sauger niemals als Schnuller,
um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen.
-Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen
von FlĂŒssigkeiten kann Karies verursachen.
-PrĂŒfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung,
bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen.
-Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und
BabygetrÀnke mit einer Mikrowelle zu
erwÀrmen. Mikrowellen können die QualitÀt
von Lebensmitteln/GetrÀnken verÀndern.
Wertvolle NĂ€hrstoîe könnten verloren gehen,
und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Seien Sie daher besonders
vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in einer
Mikrowelle aufwĂ€rmen.Wenn Sie FlĂŒssigkeiten
oder Nahrung in der Mikrowelle aufwÀrmen,
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Les marques de commerce sont la
propriété de
© 2018 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3000.033.1148.1 (12/2018)
>75% recycled paper
ESPAĂOL
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Mantenga la tapa lejos de los niños para
evitar que se puedan asîxiar.
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisiĂłn de un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete
para evitar el riesgo de asîxia.
-La succiĂłn continua y prolongada de lĂquidos
produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
-No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. El
horno microondas puede alterar la calidad de
los alimentos o las bebidas, destruir algunos
nutrientes valiosos y generar altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta alimentos en el
microondas y cuando lo haga.Al calentar
lĂquidos o comida en el microondas, coloque
solo el recipiente sin la rosca, la pieza de
ventilaciĂłn AirFreeâą, la tetina y la tapa.
Remueva siempre la comida calentada para
garantizar una distribuciĂłn uniforme del calor
y compruebe la temperatura antes de servirla.
-Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
-No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
-No lo coloque en un horno caliente.
-No se recomienda utilizar bebidas que no
sean leche y agua, como zumos de frutas o
bebidas azucaradas de sabores. Si se utilizan,
deben estar bien diluidas y solo se deben
utilizar durante periodos limitados; no se
deben beber constantemente.
-La leche materna se puede almacenar en
biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigorĂîco (no en la puerta)
durante un mĂĄximo de 48 horas o se puede
guardar en el congelador durante un mĂĄximo de
3 meses. Nunca congele leche materna ni añada
leche materna fresca a la leche p2-ya congelada.
-Deseche siempre la leche materna que sobre
al înal de una toma.
-No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
limpiadores antibacterias. No ponga los
componentes en contacto directo con
superîcies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
-Las propiedades del material plĂĄstico pueden
verse afectadas por la esterilizaciĂłn y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de
la tapa.
-Antes del uso, compruebe la tetina y tire de
ella en todas direcciones.
Zusammensetzen
Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche
darauf, die Kappe vertikal auf die Flasche zu
setzen, sodass der Sauger aufrecht steht (siehe
Abbildung fĂŒr weitere Details). Der Sauger kann
einfacher befestigt werden, wenn Sie ihn wÀhrend
der AufwÀrtsbewegung hin- und herbewegen,
anstatt ihn gerade nach oben zu ziehen.
Pîege von Sauger und AirFreeâą-
EntlĂŒftungseinsatz
Setzen Sie den Sauger und/oder den
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz nie direkter
Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und legen Sie
ihn nicht lÀnger als empfohlen in
Desinfektionsmittel (âSterilisierungslösungâ), da
dies die Teile angreifen kann. Bewahren Sie die
Teile in einem trockenen BehÀlter mit Deckel auf.
Bestellen von Zubehör
Die Philips Avent Sauger sind mit verschiedenen
Durchîussmengen erhĂ€ltlich, die Ihrem Baby beim
Trinken helfen.Achten Sie darauf, beim FĂŒttern
Ihres Babys immer einen Sauger mit der korrekten
Durchîussgeschwindigkeit zu verwenden. Um
einen HĂ€ndler ausîndig zu machen oder eine
Ersatzîasche, einen AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz,
einen Sauger oder andere Philips Avent-
Babyprodukte zu erwerben, besuchen Sie unsere
Website unter Der www.philips.com/avent.
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz kann als Ersatzteil
oder fĂŒr die Verwendung mit allen kompatiblen
Philips Avent-Anti-Kolik- und Klassik+-Flaschen
separat erworben werden.
KompatibilitÀt
Verwenden Sie immer den Sauger, der zum
Schraubring Ihrer Flasche passt: Sauger aus der
Philips Anti-Kolik-Produktreihe passen nur in
Schraubringe der Philips Anti-Kolik-Reihe, und
Philips Naturnah-Sauger passen nur in
Naturnah-Schraubringe. Die hochwertige Philips
Avent-Flasche ist mit den meisten Philips
Avent-Milchpumpen, TrinkschnÀbeln,
Verschlussdeckeln und Becherdeckeln kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte .www.philips.com/support
Zusammensetzen: Setzen Sie den AirFreeâą-
EntlĂŒftungseinsatz in die Flasche ein, bevor Sie
den Schraubring mit Sauger festdrehen.
Vorsicht: Wenn Sie Milchpulver verwenden, stellen
Sie sicher, dass das Milchpulver vollstÀndig
aufgelöst ist, um zu vermeiden, dass der
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz verstopft.
Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der
Sauger mit Milch gefĂŒllt ist, indem Sie die Flasche
umdrehen, bevor Sie Ihr Baby fĂŒttern. Achten Sie
beim FĂŒttern darauf, dass der AirFreeâą-
EntlĂŒftungseinsatz nach oben weist, entsprechend
der Nase Ihres Babys (siehe Abbildung).
KompatibilitĂ€t: Der AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz
funktioniert nur mit Philips Avent-Flaschen der
GröĂen 125 ml, 260 ml und 330 ml aus der
Anti-Kolik- und Klassik+-Reihe mit
entsprechenden Saugern und Schraubringen. Der
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz ist nicht mit den
variablen Fluss-Saugern (I/II/III) und den Flaschen
des Naturnah-Sortiments kompatibel.
Hinweis: Wenn Sie eine 330 ml-Flasche verwenden,
sorgt der AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz dafĂŒr, dass
der Sauger mit Milch gefĂŒllt bleibt, es ist aber
möglich, dass weniger Luftblasen sichtbar sind.
Philips Avent-Anti-Kolik- oder Klassik+-Flaschen
können auch ohne den AirFreeâą-
EntlĂŒftungseinsatz verwendet werden.
Vor dem ersten und jedem Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile ab, reinigen Sie sie in
warmem Seifenwasser, und spĂŒlen Sie sie
grĂŒndlich ab. Sterilisieren Sie die Teile 5 Minuten
lang in kochendem Wasser oder mit einem Philips
Avent-Sterilisator. Dies dient zur sicheren Hygiene.
Stellen Sie beim Sterilisieren in kochendem
Wasser sicher, dass der Topf mit ausreichend
Wasser gefĂŒllt ist und sorgen Sie dafĂŒr, dass die
Flasche und andere Teile nicht die Seiten des
Topfs berĂŒhren. Dies kann deînitive
Produktverformungen, MĂ€ngel oder
BeschĂ€digungen zur Folgen haben, fĂŒr die Philips
nicht haftbar gemacht werden kann. Waschen Sie
sich grĂŒndlich die HĂ€nde, und vergewissern Sie
sich, dass die OberîĂ€chen, auf die Sie sterilisierte
Teile legen, sauber sind. Legen Sie alle Teile der
Flasche auf ein sauberes Papiertuch oder ein
sauberes Trockengestell, und lassen Sie sie an der
Luft trocknen. In zu hoher Konzentration können
Reinigungsmittel zu Rissen in Kunststoîteilen
fĂŒhren. Sollte dies geschehen, tauschen Sie sie
umgehend aus. Dieses Produkt ist
spĂŒlmaschinenfest â es können Teile durch
Lebensmittelfarbe verfÀrben. Reinigen und
sterilisieren Sie alle Produkte vor jedem Gebrauch.
Aus GrĂŒnden der Hygiene sollten Sie den Sauger
alle drei Monate austauschen.
stellen Sie nur den BehÀlter ohne Schraubring,
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz, Sauger und
Deckel in das GerĂ€t. RĂŒhren Sie erwĂ€rmte
Speisen immer um, um eine gleichmĂ€Ăige
WÀrmeverteilung zu gewÀhrleisten, und
prĂŒfen Sie die Temperatur vor dem FĂŒttern.
-Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
auĂerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen
zu spielen oder zu gehen/laufen, wÀhrend es
aus Flasche oder Becher trinkt.
-Legen Sie die Flasche nicht in einen heiĂen
Ofen.
-Andere GetrÀnke als Milch und Wasser,
wie zum Beispiel FruchtsÀfte und
aromatisierte SĂŒĂgetrĂ€nke, werden nicht
empfohlen. Werden diese gegeben, sollten sie
gut verdĂŒnnt und nur fĂŒr einen begrenzten
Zeitraum angeboten werden und nicht
andauernd zur VerfĂŒgung stehen.
-Abgepumpte Muttermilch kann in sterilisierten
Philips Avent-Flaschen/BehÀltern im
KĂŒhlschrank (nicht in der TĂŒr) bis zu 48
Stunden oder im Gefrierschrank bis zu
3 Monate aufbewahrt werden. Frieren Sie
Muttermilch niemals öfter als einmal ein, und
geben Sie keine frische Muttermilch zu bereits
gefrorener Muttermilch hinzu.
-Entsorgen Sie nach dem FĂŒttern stets die
gesamte restliche Muttermilch.
-Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
antibakteriellen Reiniger. Legen Sie die
Einzelteile nicht direkt auf OberîĂ€chen, die
mit antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden.
-Die Eigenschaften des Kunststoîmaterials
können durch Sterilisieren und hohe
Temperaturen beeintrÀchtigt werden. Dies
kann Auswirkungen auf die Passung der
Verschlusskappe haben.
-Untersuchen Sie den Sauger vor der
Verwendung, und ziehen Sie den Sauger in
alle Richtungen.
-Entsorgen Sie ein Teil bei ersten Anzeichen
von BeschÀdigung oder Abnutzung.
-Bringen Sie in keiner Weise Ănderungen am
Produkt oder Teilen davon an. Dies kann dazu
fĂŒhren, dass die sichere Funktion des
Produkts nicht mehr gewÀhrleistet ist.
AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz
Vorteil: Der AirFreeâą-EntlĂŒftungseinsatz sorgt
dafĂŒr, dass der Sauger wĂ€hrend des FĂŒtterns mit
Milch gefĂŒllt bleibt, auch wenn die Flasche
horizontal gehalten wird. Dies unterstĂŒtzt eine
aufrechte FĂŒtterungshaltung fĂŒr Ihr Baby, um
Luftschlucken zu verringern. Dies verringert ĂŒbliche
FĂŒtterungsprobleme einschlieĂlich BlĂ€hungen und
Spucken (Reîuxösophagitis/GER).
-Tire cualquier pieza ante el primer indicio de
deterioro o de desperfecto.
-No modiîque el producto ni sus componentes
en modo alguno. Puede dar lugar a un
funcionamiento no seguro del producto.
Pieza de ventilaciĂłn AirFreeâą
Ventaja: La pieza de ventilaciĂłn Airfreeâą mantiene
la tetina llena de leche mientras se alimenta al
bebé, incluso con el biberón en posición
horizontal. Esto permite alimentar al bebé en
posiciĂłn vertical y reducir la ingesta de aire.
AdemĂĄs, ayuda a reducir los problemas normales
de la nutriciĂłn, incluidos gases y reîujo (GER).
Montaje: Coloque la pieza de ventilaciĂłn AirFreeâą en
el biberĂłn antes de montar la rosca con una tetina.
Advertencia: Cuando prepare una fĂłrmula para
lactantes, asegĂșrese de que la fĂłrmula se haya
disuelto por completo para evitar que se bloquee
la pieza de ventilaciĂłn AirFreeâą.
Nota: AsegĂșrese siempre de que la tetina estĂ©
llena de leche poniendo el biberĂłn boca abajo
antes de dar de comer al bebé. Mientras alimenta
al bebĂ©, asegĂșrese de que la pieza de ventilaciĂłn
AirFree⹠esté orientada hacia arriba y se
encuentre a la misma altura que la nariz del bebé
(consulte la imagen).
Compatibilidad: La pieza de ventilaciĂłn Airfreeâą
solo funciona con biberones anticĂłlico Philips Avent
y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) y
330 ml (11 oz), tetina y rosca. La pieza de ventilaciĂłn
Airfreeâą no es compatible con la tetina de îujo
variable (I/II/III) y la gama de biberones Natural.
Nota: Cuando se utilice un biberĂłn de 330 ml (11
oz), la pieza de ventilaciĂłn AirFreeâą mantendrĂĄ la
tetina llena de leche; podrĂa ocurrir que vea
menos burbujas de aire.
Los biberones anticĂłlico Philips Avent y los
biberones Classic+ también pueden utilizarse sin
la pieza de ventilaciĂłn AirFreeâą.
Antes del primer uso y cada uso
Desmonte todas las piezas, lĂmpielas con agua
caliente con jabĂłn y enjuĂĄguelas bien. Esterilice
las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos o
utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto se
hace para garantizar la higiene. Durante la
esterilizaciĂłn en agua hirviendo, asegĂșrese de que
el recipiente contenga suîciente agua y evite que
el biberĂłn u otra pieza rocen la pared del
recipiente. Esto podrĂa producir una deformaciĂłn
o un daño irreversibles en el producto de los que
Philips no puede considerarse responsable.
AsegĂșrese de lavarse bien las manos y de que las
superîcies estĂ©n limpias antes de que entren en
contacto con las piezas esterilizadas. Coloque las
piezas del biberĂłn sobre un papel absorbente
limpio o en una rejilla de secado limpia y espere
hasta que se sequen. Una excesiva concentraciĂłn
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
AVVERTENZA
-Mantenete il cappuccio lontano dai bambini
per evitare il soîocamento.
-Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
-Non utilizzate mai le tettarelle per
lâalimentazione come succhietti, per evitare il
rischio di soîocamento.
-La suzione continua e prolungata di îuidi
causa danni ai denti.
-Veriîcate sempre la temperatura degli alimenti
prima dellâassunzione da parte del bambino.
-Lâuso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati Ăš sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero alterare la
qualitĂ del cibo e delle bevande e distruggere
sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero
generare temperature elevate localizzate.
Prestate pertanto particolare attenzione se e
quando riscaldate il cibo in un forno a
microonde.Durante il riscaldamento di liquidi
o alimenti nel microonde, posizionate solo il
recipiente senza la ghiera, la valvola
antireîusso AirFreeâą, la tettarella e il
coperchio. Mescolate sempre gli alimenti
riscaldati per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo omogeneo e controllate la
temperatura prima di servire.
-I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla portata dei
bambini.
-Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
-Non inserite il prodotto in un forno caldo.
-Bevande diverse da latte o acqua, come succhi
di frutta e bevande zuccherine aromatizzate,
sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano
utilizzate, devono essere ben diluite ed utilizzate
solo per brevi periodi di tempo, evitando che
vengano assunte in maniera continua.
-Il latte materno puĂČ essere riposto in biberon/
vasetti Philips Avent sterilizzati e conservati in
frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello
sportello di apertura) o nel congelatore per un
massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte
materno né aggiungete latte materno fresco a
latte giĂ congelato.
-Buttate sempre via il latte materno rimasto
alla îne della poppata.
-Non utilizzate detergenti abrasivi o
antibatterici. Non posizionate i componenti a
contatto diretto con superîci pulite con
detergenti antibatterici.
piĂšces du biberon sur une serviette en papier ou un
égouttoir propres et laissez-les sécher. La
surconcentration de détergents pourrait provoquer
des îssures dans les composants en plastique. Dans
ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est
lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les piÚces. Nettoyez et stérilisez
toutes les piĂšces avant chaque utilisation. Pour des
raisons dâhygiĂšne, nous vous recommandons de
remplacer la tétine au bout de 3 mois.
Assemblage
Lorsque vous assemblez le biberon, veillez Ă
placer le capuchon verticalement sur le biberon,
aîn que la tĂ©tine reste droite (voir lâillustration). Il
est plus facile dâinstaller la tĂ©tine en la tirant par
petits Ă -coups plutĂŽt quâen la tirant dâun coup.
Entretien de la tétine et de
lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą
Nâexposez pas la tĂ©tine dâalimentation et
lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą directement au soleil
ou Ă la chaleur et ne les trempez pas dans un
produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée, car cela
pourrait fragiliser les piĂšces. Rangez les piĂšces
dans un contenant sec et couvert.
Commande dâaccessoires
Les tĂ©tines Philips Avent oîrent chacune diîĂ©rents
dĂ©bits, aîn dâaider votre bĂ©bĂ© Ă boire.Assurez-vous
dâutiliser une tĂ©tine au dĂ©bit adĂ©quat lorsque vous
nourrissez votre bébé. Pour trouver un revendeur ou
acheter un biberon de rechange, un Ă©vacuateur dâair
AirFreeâą, une tĂ©tine ou tout produit Philips Avent pour
bébé, visitez notre site Web au www.philips.com/
avent. LâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą peut ĂȘtre achetĂ©
séparément pour un remplacement ou pour une
utilisation avec tout biberon anti-colique et Classique+
Philips Avent compatible.
Compatibilité
Veillez Ă choisir la bonne tĂ©tine, correspondant Ă
la bonne bague dâĂ©tanchĂ©itĂ© de votre biberon : les
tétines de la gamme anti-colique Philips ne
conviennent quâaux bagues dâĂ©tanchĂ©itĂ© de la
gamme anti-colique Philips, et les tétines Naturel
Philips ne conviennent quâaux bagues
dâĂ©tanchĂ©itĂ© Naturel Philips. Le biberon de
premiÚre qualité Philips Avent est compatible avec
la plupart des tire-lait, becs, disques dâĂ©tanchĂ©itĂ©
et couvercles de tasse Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin dâune assistance ou
dâinformations supplĂ©mentaires, consultez le site
Web .www.philips.com/support
-Examinez la tĂ©tine dâalimentation avant
utilisation et tirez-la dans tous les sens.
-Jetez les piĂšces au moindre signe de
détérioration ou de fragilité.
-Ne modiîez en aucun cas le produit ou ses
piĂšces. Cela peut entraĂźner un fonctionnement
dangereux du produit.
Ăvacuateur dâair AirFreeâą
Avantage : LâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą permet de
maintenir la tĂ©tine remplie de lait pendant que lâenfant
tĂšte, mĂȘme lorsque le biberon est Ă lâhorizontale. Ceci
vous permet de positionner votre bébé à la verticale
en le nourrissant aîn de rĂ©duire lâingestion dâair. Cela
contribue à réduire les problÚmes gastriques courants,
tels que les gaz et le reîux.
Assemblage : Placez lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą
dans le biberon avant dâinstaller la bague
dâĂ©tanchĂ©itĂ© et la tĂ©tine.
Avertissement : Lorsque vous préparez du lait
infantile, veillez Ă dissoudre complĂštement la poudre
pour Ă©viter dâobstruer lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą.
Remarque : Veillez à remplir entiÚrement la tétine
de lait en retournant le biberon avant de nourrir
votre bébé. Lorsque votre bébé tÚte, assurez-vous
que lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą pointe vers le haut
en étant aligné avec le nez de votre bébé (voir
lâillustration).
CompatibilitĂ© : LâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą est
seulement compatible avec les biberons, tétines et
bagues dâĂ©tanchĂ©itĂ© anti-colique et Classique+
Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml.
LâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą nâest pas compatible
avec la tétine à débit variable (I/II/III) et la gamme
de biberons Naturel.
Remarque : Avec un biberon de 330 ml,
lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą permet de maintenir la
tétine remplie de lait et il se peut que vous voyez
moins de bulles dâair.
Les biberons anti-colique et Classique+
Philips Avent peuvent Ă©galement ĂȘtre utilisĂ©s avec
lâĂ©vacuateur dâair AirFreeâą.
Avant la premiĂšre utilisateur et Ă
chaque utilisation
DĂ©montez et nettoyez toutes les piĂšces. Lavez-
les
Ă lâeau chaude savonneuse et rincez-les
soigneusement. StĂ©rilisez les piĂšces Ă lâeau bouillante
pendant 5 minutes ou Ă lâaide dâun stĂ©rilisateur
Philips Avent. Cela permet de garantir lâhygiĂšne.
Pendant la stĂ©rilisation Ă lâeau bouillante,
assurez-vous que la cuve contient suîsamment
dâeau et empĂȘchez le biberon ou les autres piĂšces de
toucher le cÎté de la cuve. Cela peut provoquer des
dommages ou des déformations irrémédiables du
produit, pour lesquels Philips ne peut ĂȘtre tenu
responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez
les surfaces avec lesquelles les piÚces stérilisées
seront en contact. Placez soigneusement toutes les
FRANĂAIS
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
AVERTISSEMENT !
-Tenez le capuchon Ă lâĂ©cart des enfants pour
Ă©viter le risque dâĂ©touîement.
-Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit
sans surveillance.
-Nâutilisez jamais les tĂ©tines dâalimentation
comme une sucette, aîn dâĂ©viter les risques
dâĂ©touîement.
-La succion continue et prolongée de liquide
entraĂźne lâapparition de caries.
-VĂ©riîez toujours la tempĂ©rature des aliments
avant de nourrir votre enfant.
-Il nâest pas recommandĂ© dâutiliser un four Ă
micro-ondes pour rĂ©chauîer des aliments ou
boissons pour bébé. Les micro-ondes
peuvent altérer la qualité des aliments/
boissons, détruire certains nutriments précieux
et entraßner des températures élevées
localisées. Par conséquent, soyez
particuliĂšrement prudent lorsque vous
rĂ©chauîez des aliments au micro-ondes.
Lorsque vous rĂ©chauîez un liquide ou un
aliment au four Ă micro-ondes, placez-y
seulement le récipient, sans bague
dâĂ©tanchĂ©itĂ©, ni Ă©vacuateur dâair AirFreeâą, ni
capuchon. MĂ©langez toujours les aliments
chauîĂ©s aîn de garantir une rĂ©partition
homogĂšne de la chaleur et testez la
température avant de servir.
-Rangez tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
-Ne laissez pas des enfants jouer avec les
petites piĂšces ou marcher/courir tout en
utilisant un biberon ou une tasse.
-Ne placez pas le pot dans un four chaud.
-Les boissons autres que le lait et lâeau, comme
les jus de fruits et les boissons sucrées
aromatisées, ne sont pas recommandées. Si
elles sont servies, elles doivent ĂȘtre bien diluĂ©es
et consommées pendant une période limitée
pour ne pas ĂȘtre longuement sirotĂ©es.
-Le lait maternel peut ĂȘtre conservĂ© dans des
biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés
pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la
porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne
recongelez jamais le lait maternel et nâajoutez
jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé.
-Jetez toujours le lait maternel restant aprĂšs
utilisation.
-Nâutilisez pas de dĂ©tergents abrasifs ou
antibactériens. Ne posez pas les éléments
directement sur des surfaces ayant été
nettoyées avec des détergents antibactériens.
-La stérilisation et les hautes températures
peuvent modiîer les propriĂ©tĂ©s du plastique.
Le capuchon peut ĂȘtre dĂ©formĂ©.
de detergentes puede provocar que los
componentes de plĂĄstico se agrieten. Si ocurriera,
sustitĂșyalos de inmediato. Este producto es apto
para lavavajillas. Los colorantes alimentarios
pueden provocar la decoloraciĂłn de las piezas.
Limpie y esterilice todas las piezas antes de cada
uso. Por razones de higiene, recomendamos
cambiar las tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberĂłn, asegĂșrese de colocar el
tapa en posiciĂłn vertical de forma que la tetina
quede hacia arriba (consulte los detalles en la
imagen). Es mĂĄs fĂĄcil montar la tetina si la retuerce
hacia arriba en lugar de tirar de ella en lĂnea recta.
Tetina de mantenimiento y pieza de
ventilaciĂłn AirFreeâą
No deje ninguna tetina ni la pieza de ventilaciĂłn
AirFreeâą expuestas a la luz solar directa o al calor;
tampoco deben dejarse en desinfectante (soluciĂłn
esterilizadora) durante mĂĄs tiempo del
recomendado, p3-ya que podrĂan desgastarse.
Coloque las piezas en un recipiente cerrado y seco.
Solicitud de accesorios
Las tetinas Philips Avent estĂĄn disponibles con
distintos niveles de îujo para ayudar al bebĂ© a la
hora de beber.AsegĂșrese de utilizar la tetina con el
nivel de îujo adecuado al dar de comer al bebĂ©.Si
quiere encontrar un distribuidor o comprar un
biberĂłn de repuesto, una pieza de ventilaciĂłn
AirFreeâą, una tetina o cualquier producto para bebĂ©
Philips Avent, visite nuestro sitio web en
www.philips.com/avent. La pieza de ventilaciĂłn
Airfreeâą se puede adquirir por separado como pieza
de repuesto o para usarla con un biberĂłn anticĂłlico
Philips Avent o un biberĂłn Classic + compatible.
Compatibilidad
AsegĂșrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberĂłn:
las tetinas de la gama anticĂłlico Philips solo
encajan en las roscas de la gama anticĂłlico Philips
y las tetinas Natural de Philips solo encajan en las
roscas Natural de Philips. El biberĂłn Philips Avent
de alta calidad es compatible con la mayorĂa de
los extractores de leche, las boquillas, los discos
selladores y los tapones Philips Avent.
Soporte
Si necesita informaciĂłn o asistencia, visite
www.philips.com/support.
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Flessenwarmer |
Model: | Avent SCF411 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Avent SCF411 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Flessenwarmer Philips
3 April 2022
Andere handleidingen Philips
21 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024