Parkside PLEM 20 A1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Parkside PLEM 20 A1 (100 pagina's) in de categorie Afstandsmeters. Deze handleiding was nuttig voor 65 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/100
LASER-ENTFERNUNGSMESSER 20 M PLEM 20 A1 /
LASER DISTANCE MEASURER 20 M PLEM 20 A1 /
TÉLÉMÈTRE LASER 20 M PLEM 20 A1
IAN 289679
LASER-ENTFERNUNGS-
MESSER 20 M PLEM 20 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LASER DISTANCE MEASURER
20 M PLEM 20 A1
Operation and Safety Notes
LASER-AFSTANDSMETER
20 M PLEM 20 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TÉLÉMÈTRE LASER 20 M
PLEM 20 A1
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécuri
LASEROVÝ MĚŘIČ VZDÁLE-
NOSTI 20 M PLEM 20 A1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MEDIDOR LÁSER DE
DISTANCIAS 20 M PLEM 20 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
MEDIDOR DE DISTÂNCIA A
LASER 20 M PLEM 20 A1
Instruções de utilização e de segurança
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 19
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 32
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 46
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 60
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 73
PT Instruções de utilização
e de segurança Página 87
B
12a
9
12
2
12b
8
11
MEAS
A
7
10
1
4
3
6
1
2
1
2
5
5 DE/AT/CH
Legende der
verwendeten Piktogramme ....................Seite 6
Einleitung .................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite 7
Teilebeschreibung .......................................................Seite 7
Lieferumfang ................................................................Seite 8
Technische Daten ........................................................Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...................Seite 11
Vor der Inbetriebnahme ............................Seite 12
Batterien einsetzen / austauschen ..............................Seite 12
Inbetriebnahme .................................................Seite 13
Ein- / Ausschalten.........................................................Seite 13
Längeneinheit auswählen ...........................................Seite 13
Messen von Längen ....................................................Seite 14
Fehler, Störungen &
Fehlerbehebung ................................................Seite 15
Wartung und Reinigung .............................Seite 15
Lagerung .................................................................Seite 16
Entsorgung .............................................................Seite 16
Garantie ...................................................................Seite 17
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Achtung!
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Nicht in den Laserstrahl blicken!
Laser-Entfernungsmesser 20 m PLEM 20 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich zum Messen von Entfernungen, Längen,
Höhen, Abständen. Jede andere Verwendung oder Venderung
des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Empfangslinse
2 Laserstrahlaustrittsöffnung
3 Display
4 MEAS-Taste (Ein- und Ausschalten, Wahl der Einheiten,
Aktivierung des Laserstrahls zum Messen von Entfernungen)
5 Batteriefachdeckel
6 Batteriefach
Display
7 Laser eingeschaltet
8 Batteriezustandsanzeige
9 zuvor gemessener Wert
10 Längeneinheit
11 zuletzt gemessener Wert
12 Bezugsebene
12 a Die Messung wird von der Oberkante des Geräts aus
durchgeführt
12 b Die Messung wird von der Unterkante des Geräts aus
durchgeführt
8 DE/AT/CH
Hinweis: Erster (vorheriger) Messwert wird in der Mitte
angezeigt, nachdem der zweite (neue) Messwert erfolgreich
ermittelt wurde.
Lieferumfang
1 Laser-Entfernungsmessgerät
2 1,5 V-Batterien Typ LR03 (AAA)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Messbereich: 0,075–20 m* (Ausgangspunkt
Oberkante)
0,175–20 m* (Ausgangspunkt
Unterkante)
Messgenauigkeit (typisch): ± 3,0 mm
**)
Kleinste Anzeigeneinheit: 1 mm
Betriebstemperatur: 0 °40 °C (für den Gebrauch in
Innenräumen)
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 75 %
Laserklasse: 2
Wellenlänge des Lasers (λ): 620–690 nm
Maximale Leistung P max: <1 mW
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Batterien: 2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Gewicht: 58 g (ohne Batterien)
Maße: 10 x 3,8 x 2,45 cm
Schutzgrad: IP20
*) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der
Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht
9 DE/AT/CH
spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der
Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung).
**) Bei ungünstigen Bedingungen wie z. B. starker Sonnenein-
strahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die
maximale Abweichung ± 8 mm auf 20 m. Bei günstigen Bedin-
gungen ist mit einem Einfluss von ± 0,1 mm / m zu rechnen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterialien (z. B. Folien oder
Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern. Das
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Feuer-
gefahr oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn dieses
in Gebrauch ist. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonnen-
einstrahlung.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht
10 DE/AT/CH
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei
größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren,
bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen
oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des
Produkts beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Produkts.
Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
EN 60825-1 2014:
VORSICHT LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASER KLASSE 2!
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl bzw. in
die -öffnung.
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen
Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist
mit einer Augengefährdung verbunden.
VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen
Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefähr-
licher Strahlungsexposition führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende
Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt
mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
11 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer
Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auf-
ladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen
Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen
Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung
aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen,
die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heiz-
körpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betrof-
fenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausge-
laufene oder beschädigte Batterien / Akkus
nnen bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen
Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
12 DE/AT/CH
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt
längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterie-
typ / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeich-
nung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach
vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus
dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sicht-
bare Schäden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom
Produkt.
Batterien einsetzen / austauschen
Wenn das Batteriesymbol erstmals im Display 3 erscheint,
sind noch einige Messungen möglich. Erscheint das leere
Batteriesymbol , müssen Sie die Batterien auswechseln.
Messungen sind nicht mehr möglich.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 5, indem Sie die Rast-
klinke des Deckels vorsichtig nach unten drücken.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien aus dem Batterie-
fach, falls notwendig.
13 DE/AT/CH
Legen Sie die (neuen) Batterien ein. Achten Sie auf die
richtige Polarität entsprechend der Darstellung auf der
Innenseite des Batteriefachs 6.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel 5 wie gezeigt
(Abb. A).
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Produkts die MEAS-Taste
4. Beim Einschalten des Produktes wird der Laserstrahl
eingeschaltet.
Halten Sie zum Ausschalten des Produkts die MEAS-Taste
4 ca. 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display „OFF“
angezeigt wird.
Wird ca. 3 Minuten keine Taste am Produkt gedrückt,
schaltet sich das Produkt zur Schonung der Batterien
automatisch ab.
Um den Ausgangspunkt der Messung von der Oberkante
des Produkts zu dessen Unterkante oder umgekehrt zu
wechseln, drücken und halten Sie die MEAS-Taste 4
3 Sekunden lang gedrückt.
Längeneinheit auswählen
Im OFF-Modus:
Drücken und halten Sie die MEAS-Taste 4 gedrückt, bis
die Zahl mit Einheit angezeigt wird.
Drücken Sie nun einmal die MEAS-Taste 4, um die Einheit
auszuwählen (XXXXm, XX'XX", XXXXin, XXXXft).
15 DE/AT/CH
Fehler, Störungen & Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
----- Berechnungsfehler Beachten Sie den
zulässigen
Messbereich.
301 Umgebungstemperatur
zu gering oder zu hoch
Beachten Sie die zu-
lässigen Umgebungs-
temperaturen
(0°–40°C).
401 Gerätefehler Wenn das Symbol
auch nach mehr-
fachem Ein- und
Ausschalten noch er-
scheint, bringen Sie
das Produkt zu einer
Fachwerkstatt.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtig-
keit in das Produkt dringen.
Reinigen Sie die Laserstrahlaustrittsöffnung 2 und die
Empfangslinse 1 mit einem sanften Luftstrahl. Bei stärkeren
Verunreinigungen entfernen Sie den Schmutz mit einem
leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei
keinen starken Druck aus!
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger,
die Kunststoff angreifen.
16 DE/AT/CH
Das Produkt darf zu Reparaturzwecken
nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes
Tuch.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, im Idealfall nach
jedem Gebrauch.
Lagerung
Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie diese an einem
sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
17 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern hren Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß
Ri
chtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werde
n.
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werd
en.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwer-
metalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
18 DE/AT/CH
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oderr Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
19 GB/IE
List of pictograms used ................................Page 20
Introduction ...........................................................Page 20
Intended use ................................................................Page 21
Parts description ..........................................................Page 21
Scope of delivery ........................................................Page 22
Technical data .............................................................Page 22
General safety instructions ......................Page 23
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries................................................Page 24
Before using ..........................................................Page 26
Inserting / replacing the batteries ...............................Page 26
Start-up .....................................................................Page 26
Switching on / off ........................................................Page 26
Selecting the unit of length .........................................Page 27
Measuring lengths ......................................................Page 27
Error, faults & troubleshooting .............Page 28
Maintenance and Cleaning ......................Page 28
Storage .....................................................................Page 29
Disposal ....................................................................Page 29
Warranty .................................................................Page 30
20 GB/IE
List of pictograms used
Read the instruction manual.
Danger of explosion!
Wear protective gloves!
Attention!
Protect yourself from laser radiation!
Do not stare into the laser beam!
Laser distance measurer 20 m PLEM 20 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
21 GB/IE
Intended use
This product is suitable for measuring distances, lengths and
heights in indoor spaces. Any other use or product modification
shall be considered improper use and hold considerable safety
hazards. The manufacturer assumes no liability for damages
due to improper use. Not intended for commercial use.
Parts description
1 Receiver lens
2 Laser beam output opening
3 Display
4 MEAS button (Switch on and off, selection of measure-
ment unit, activation of laser beam for measuring lengths)
5 Battery compartment cover
6 Battery compartment
Display
7 Laser on
8 Battery charge level display
9 First (previous) measured value
10 Length unit
11 Second (latest) measured value
12 Reference plane
12 a The measurement is taken from the top side of the product
12 b The measurement is taken from the bottom side of the
product
Note: First (previous) measured value will move to the top
row when the second (latest) measurement is successfully
completed.
23 GB/IE
General safety
instructions
Choking hazard! Packaging material (e. g. foils or polystyrol)
are not to be toyed with. Keep children away from packaging
material. The packaging material is not a toy.
Do not use the product in locations where there is a risk of
fi re or explosion, e.g. in the vicinity of infl ammable liquids
or gases.
This product can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the haz-
ards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not leave the product unattended when switched on,
and switch off the product directly after use. Other people
could be blinded by the laser beam.
Protect the product from wetness or direct sunlight.
Do not expose the product to any extremes of temperature
or temperature fluctuations. For example, do not leave it in a
car for extended periods. After exposure to large temperatu
re
fluctuations, allow the product to acclimatise before using it
again. The precision of the product can be adversely a ected
by extreme temperatures or temperature fluctuations.
Avoid hefty knocks or dropping the measuring tool.
Protect yourself from laser
radiation!
24 GB/IE
EN 60825-1 2014:
CAUTION LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO BEAM! CLASS 2 LASER PRODUCT!
Never look directly into the laser beam or into the opening
from which it emerges.
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye
injuries.
ATTENTION! If operating and adjustment equipment is used
or procedures other than those specified here are carried
out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces, people or
animals. Even brief visual contact with a laser beam can
result in eye injuries.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batter-
ies out of reach of children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and / or open
them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or
water.
25 GB/IE
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable
batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures,
which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes.
In the event of contact with battery acid, thoroughly flush
the affected area with plenty of clean water and seek
immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargeable batteries can
cause burns on contact with the skin. Wear suit-
able protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polar-
ity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery
and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery
and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from
the product immediately.
26 GB/IE
Before using
Check the consignment for completeness and for signs of
visible damage.
Remove all packaging material from the product.
Inserting / replacing the batteries
When the low battery icon appears in the display 3, you
can still make measurements. As soon as the battery icon turns
empty , however, you must replace the batteries. Measure-
ments are no longer possible.
Open the battery compartment cover 5 by gently pushing
down the battery compartment cover latch.
Remove the used batteries from the battery compartment, if
necessary.
Insert the (new) batteries. Ensure the correct polarity as
shown on the diagram inside the battery compartment 6.
Replace the battery compartment cover 5 as shown
(fig. A).
Start-up
Switching on / off
To switch the product on, press the MEAS button 4.
When the product is switched on, the laser beam is activate
d.
To switch the product off, press and hold the MEAS button
4 for approx. 5 seconds until the “OFF“ is shown on
display. If no button is pressed for about 3 minutes, the
product turns off automatically to save the batteries.
27 GB/IE
To Switch Measuring Reference point: Press and hold
MEAS button 4 3 seconds to change measurement base
from the top side of the product to its bottom side or vice
versa.
Selecting the unit of length
During the OFF mode
Press and hold the MEAS button 4 until the number with
unit is displayed.
Now press once the MEAS button 4 to choose the unit
(XXXXm, XX'XX", XXXXin, XXXXft).
To confirm the selection, press and hold the MEAS button 4
to save until the product turns on.
The following units of length are available:
m metre
in inch
ft foot/feet
' " feet/inches
Measuring lengths
Briefly press the MEAS button 4 again to activate the laser
beam.Once the laser is switched on, this is indicated on
the top left corner of the display by the icon 7.
Note: If laser beam is already activated, the above
mentioned step can be skipped.
Now aim the laser at the target point. Briefly press the
MEAS button 4 again. If the measurement is successful
the measured value will be shown on the bottom line of the
display and the laser beam will be turned off.
29 GB/IE
serious contamination, remove the dirt with a damp cotton
swab. Do not exert any strong pressure!
Never use petrol, solvents or cleaning agents that attack
plastic.
The product should only be opened by
a qualified person for repairs.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
Keep the product clean to ensure fault-free operation.
Storage
If you decide not to use the product for a long period, re-
move the batteries and store it in a clean, dry place away
from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materi-
als, which you may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbrevia-
tions (a) and numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
30 GB/IE
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end of
its useful life and not in the household waste. Informa-
tion on collection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its
amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries
and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries /
rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with
the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste treatment rules and regula-
tions. The chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a
local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
31 GB/IE
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture.
This warranty does not cover product parts subject to normal
wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or
for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
32 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ..Page 33
Introduction ...........................................................Page 33
Utilisation conforme ....................................................Page 34
Descriptif des pièces ...................................................Page 34
Contenu de la livraison ...............................................Page 35
Caractéristiques techniques ........................................Page 35
Instructions générales
de sécurité ..............................................................Page 36
Consignes de sécurité relatives
aux piles / aux piles rechargeables ...........................Page 38
Avant la mise en service .............................Page 39
Insérer / remplacer les piles ........................................Page 39
Mise en service ...................................................Page 40
Mise en marche / arrêt ...............................................Page 40
Choix de l'unité de longueur ......................................Page 41
Mesures de longueurs ................................................Page 41
Erreur, dysfonctionnement
& dépannage .......................................................Page 42
Entretien et nettoyage..................................Page 42
Rangement.............................................................Page 43
Mise au rebut .......................................................Page 43
Garantie ...................................................................Page 45
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Risque d'explosion!
Porter des gants de protection!
Attention !
Protégez-vous contre les rayons laser!
Ne regardez pas le rayon laser!
Télémètre laser 20 m PLEM 20 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des in-
dications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au
rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit unique-
ment être utilisé conformément aux instructions et dans les do-
maines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
34 FR/BE
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour mesurer des distances, des lon-
gueurs, des auteurs et des écarts. Toute autre utilisation ou mo-
dification du produit est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme. Non destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1 Lentille réceptrice
2 Port de sortie du rayon laser
3 Écran
4 Touche MEAS (marche/arrêt, choix des unités,
activation du rayon laser pour mesurer des distances)
5 Couvercle du compartiment à piles
6 Compartiment à piles
Écran
7 Laser allumé
8 Affichage de l'état de la batterie
9 Valeur mesurée précédemment
10 Unité de longueur
11 Dernière valeur mesurée
12 Plan de référence
12 a La mesure est effectuée à partir du bord
supérieur de l'appareil
12 b La mesure est effectuée à partir du bord
inférieur de l'appareil
35 FR/BE
Remarque: La première (précédente) valeur mesurée est in-
diquée au milieu, après que la deuxième (nouvelle) valeur a
été mesurée.
Contenu de la livraison
1 appareil de mesure laser
2 piles 1,5 V type LR03 (AAA)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Plage de mesure: 0,075–20 m*
(point de départ bord supérieur)
0,175–20 m*
(point de départ bord inférieur)
Exactitude de
mesure (typique): ± 3,0 mm **)
Unité d'affichage
la plus petite: 1 mm
Température de
fonctionnement: 0 °–40 °C
(pour un usage en intérieur)
Humidité de l'air
relative max.: ≤ 75 %
Classe de laser: 2
Longueur d'onde
du laser (λ): 620–690 nm
Puissance P max.: <1 mW
Tension de service : 3 V (courant continu)
Piles: 2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Poids: 58 g (sans piles)
36 FR/BE
Dimensions: 10 x 3,8 x 2,45 cm
Indice de protection: IP20
*) La portée du laser devient plus grande plus la lumière du
laser est bien renvoyée par la surface de l'objectif (diffusion et
non reflet) et plus le point laser est clair par rapport à la lumi-
nosité ambiante (intérieur, crépuscule).
**) Dans des conditions défavorables telles qu'un puissant
rayonnement solaire ou une surface peu réfléchissante, l'écart
maximal est de ± 8 mm à 20 m. Dans des conditions favo-
rables, il faut compter une influence de ± 0,1 mm / m.
Instructions générales de sécurité
Risque d'asphyxie ! Les matériaux d'emballages (par.ex.
plastiques ou en polystyrène) ne doivent pas être utilisés
comme jouet. Ne laissez jamais les matériaux d'embal-
lages à portée des enfants. Le matériel d'emballage n'est
pas un jouet.
Ne pas utiliser le produit dans les lieux exposés à un
risque d'incendie ou d'explosion, par ex. à proximité de
liquides ou gaz inflammables.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou
s'ils ont été informés de l'utilisation sûre du produit et s'ils
comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l'en-
tretien du produit ne doivent pas être effectués par des
enfants laissés sans surveillance.
37 FR/BE
Ne jamais laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est
en cours d'utilisation. D'autres personnes pourraient être
aveuglées par le faisceau laser.
Protégez le produit contre l'humidité et les rayons solaires
directs.
Ne pas exposer le produit à des variations de température
ou températures extrêmes. Par exemple, ne le laissez pas
dans la voiture en été pendant une longue durée. Avant
d'utiliser le produit, laissez-le d'abord se remettre à tempé-
rature ambiante s'il a été exposé à de fortes variations de
température. Lors de températures ou variations de tempé-
rature extrêmes, la précision du produit peut être altérée.
Évitez les chocs violents ou la chute du produit.
Protégez-vous contre les rayons laser!
EN 60825-1 2014:
ATTENTION RAYON LASER! NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU LASER! CLASSE DE LASER 2!
Ne regardez pas directement dans le faisceau laser ou
dans l'ouverture du laser.
Regarder le faisceau laser à l'aide d'instruments
optiques (par ex. loupe, loupe grossissante, etc.)
peut représenter un risque pour les yeux.
ATTENTION! Si des commandes ou dispositifs de ré-
glage autres que ceux spécifiés ici sont utilisés ou que
d'autres procédures sont effectuées, cela peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
38 FR/BE
N'orientez jamais le laser sur des surfaces réfléchissants,
des personnes ou des animaux. Un seul contact visuel bref
avec le faisceau peut provoquer des lésions oculaires.
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargea-
bles hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, con-
sultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez ja-
mais des piles non rechargeables. Ne court-cir-
cuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou
ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou
dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une
charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des con-
ditions et températures extrêmes susceptibles de les en-
dommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe
aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les mu-
queuses! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez
la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement
un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION!
Les piles / piles rechargeables endommagées
ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des
39 FR/BE
brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter
des gants adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les
aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du
même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargea-
bles usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez
pas utiliser le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable
spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à
l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile
rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du
compartiment à pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées
du produit.
Avant la mise en service
Vérifiez que les éléments de la livraison sont au complet, et
constatez si des dommages sont visibles.
Veuillez retirer entièrement les matériaux composant l'em-
ballage du produit.
Insérer / remplacer les piles
Lorsque le symbole de la batterie apparaît pour la pre-
mière fois sur l'écran 3, quelques mesures sont encore
40 FR/BE
possibles. Si le symbole batterie faible apparaît , vous de-
vez remplacer les piles. Les mesures ne sont plus possibles.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 5 en ap-
puyant doucement sur le loquet du couvercle.
Retirez les piles usagées du compartiment à piles, si
nécessaire.
Insérez les piles (neuves). Respectez la polarité comme
indiqué à l'intérieur du compartiment à piles 6.
Fermez le couvercle du compartiment à piles 5 comme
illustré (ill. A).
Mise en service
Mise en marche / arrêt
Appuyez sur la touche MEAS 4 pour allumer l'appareil
. Lors de la mise en marche du produit, le rayon laser
s'allume.
Maintenez la touche MEAS 4 enfoncée env. 5 se-
condes pour éteindre le produit, jusqu'à ce que le signe
"OFF" apparaisse sur l'écran.
L'appareil s'éteint automatiquement pour économiser les piles
si aucune touche n'est actionnée pendant env. 3 minutes.
Pour changer le point de départ de la mesure du haut du
produit jusqu'à son bord inférieur ou vice versa, appuyez
sur la touche MEAS 4 et maintenez-la pendant 3 se-
condes.
41 FR/BE
Choix de l'unité de longueur
En mode OFF:
Appuyez sur la touche MEAS 4 et maintenez-là enfoncée
jusqu'à ce que le numéro avec l'unité soit indiqué.
Appuyez maintenant sur la touche MEAS 4 pour choisir
l'unité (XXXXm, XX'XX", XXXXin, XXXXft).
Afin de confirmer votre choix, appuyez sur la touche
MEAS 4 et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le pro-
duit s'allume.
Les unités de longueur suivantes sont disponibles:
m mètre
in pouce
ft pied
' " pied/ pouce
Mesures de longueurs
Appuyez sur la touche MEAS 4 rapidement une nouvelle
fois pour activier le rayon laser. Dès que le laser est al-
lumé, le symbole 7 est affiché dans le coin gauche su-
périeur de l'écran.
Remarque: Lorsque le rayon laser est déjà activé,
l'étape précédente peut être passée.
Orientez maintenant le laser sur votre objectif. Appuyez
sur la touche MEAS 4 rapidement une nouvelle fois. Lor-
sque la valeur est mesurée, elle sera indiquée en bas de
l'écran et le laser s'éteindra.
Si vous désirez effectuer une nouvelle mesure, répétez les
étapes décrites précédemment.
42 FR/BE
La nouvelle mesure est affichée en bas de l'écran, la
mesure précédente est affichée au milieu. Le faisceau laser
est à présent éteint.
Erreur, dysfonctionnement
& dépannage
Pro-
blème
Cause Solution
----- Erreur de calcul Respectez la plage
de mesure
admissible.
301 La température am-
biante est trop basse
ou trop élevée
Respectez les tempé-
ratures ambiantes
admissibles (0°–
40°C).
401 Dysfonctionnement Si le symbole appa-
raît toujours après la
mise en marche et
l'arrêt à maintes re-
prises, apportez le
produit dans un ate-
lier spécialisé.
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
ATTENTION! Ne plongez jamais le produit dans de
l'eau, ni dans d'autres liquides. L'humidité ne peut pas pé-
nétrer à l'intérieur du produit lors du nettoyage.
43 FR/BE
Nettoyez le port de sortie du rayon laser 2 et la lentille
réceptrice 1 à l'aide d'un jet d'air doux. Pour les impure-
tés plus tenaces, enlevez la saleté avec un coton-tige légè-
rement humidifié. Ne pas exercer de fortes pressions lors
de cette manipulation!
N’utilisez en aucun cas de l’essence, des solvants ou des
nettoyants attaquant le plastique.
Le produit ne peut être ouvert
que par un spécialiste s'il a besoin d'être réparé.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
Nettoyez le produit régulièrement, de préférence après
chaque utilisation.
Rangement
Si vous n'utilisez plus le produit pendant une longue péri-
ode, enlevez les piles et stockez-le dans un endroit propre,
sec et protégé des rayons directs du soleil.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Alle-
magne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant
la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
44 FR/BE
Le produit et les matériaux d'emballage sont recy-
clables, mettez-les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n'est
valable qu'en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigne-
ront sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection de l'environnement,
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les or-
dures ménagères, mais éliminez-le de manière appro-
priée. Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doi-
vent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE
et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou
le produit doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environnement par la mise
au rebut incorrecte des piles / piles rechar-
geables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au
rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
45 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de dé-
faillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
46 NL/BE
Legenda van de
gebruikte pictogrammen ....................... Pagina 47
Inleiding ............................................................... Pagina 47
Correct gebruik ....................................................... Pagina 48
Beschrijving van de onderdelen ............................. Pagina 48
Omvang van de levering ........................................ Pagina 49
Technische gegevens .............................................. Pagina 49
Algemene veiligheidsinstructies ...... Pagina 50
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ........ Pagina 51
Voor de ingebruikname ......................... Pagina 53
Batterijen plaatsen / vervangen .............................. Pagina 53
Ingebruikname .............................................. Pagina 54
In- / Uitschakelen ..................................................... Pagina 54
Lengte-eenheid kiezen ............................................ Pagina 54
Lengtes meten .......................................................... Pagina 55
Fouten, storingen &
storingen oplossen ...................................... Pagina 55
Onderhoud en reiniging ......................... Pagina 56
Opslag ................................................................... Pagina 56
Afvoer .................................................................... Pagina 57
Garantie ............................................................... Pagina 58
47 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Explosiegevaar!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Opgelet!
Bescherm u tegen laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken!
Laser-afstandsmeter 20 m PLEM 20 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiks-
aanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het pro-
duct alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
48 NL/BE
Correct gebruik
Het product is bedoeld om dieptes, lengtes, hoogtes en afstanden
te meten. Elke wijziging of elk ander gebruik van het product
is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevalrisico in. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van on-
doelmatig gebruik. Niet bestemd voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 Sensor-oog
2 Uitgang laserstraal
3 Display
4 MEAS-knop (In- en uitschakelen, eenheden-keuze, acti-
vering van de laserstraal voor het meten van afstanden)
5 Deksel voor batterijvak
6 Batterijvak
Display
7 Laser is ingeschakeld
8 Batterij-indicatie
9 Eerder gemeten waarde
10 Lengte-eenheid
11 Laatst gemeten waarde
12 Referentievlak
12 a De meting wordt vanaf de bovenkant van het apparaat
uitgevoerd
12 b De meting wordt vanaf de onderkant van het apparaat
uitgevoerd
Opmerking: de eerste (eerdere) meetwaarde wordt in het
midden weergegeven nadat de tweede (nieuwe) meetwaarde
succesvol is vastgesteld.
49 NL/BE
Omvang van de levering
1 laserafstandsmeter
2 1,5 V-batterijen type LR03 (AAA)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Meetbereik: 0,075–20 m*
(vanaf de bovenkant)
0,175–20 m*
(vanaf de onderkant)
Meetnauwkeurigheid
(typisch): ± 3,0 mm **)
Kleinste weergave-eenheid: 1 mm
Bedrijfstemperatuur: 0 °–40 °C
(voor gebruik binnenshuis)
Relatieve
luchtvochtigheid max.: ≤ 75 %
Laserklasse: 2
Golflengte van de laser (λ): 620–690 nm
Maximaal vermogen P max: <1 mW
Voedingsspanning: 3V (gelijkstroom)
Batterijen: 2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Gewicht: 58 g (zonder batterijen)
Afmetingen: 10 x 3,8 x 2,45 cm
Beschermingsgraad: IP20
*) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter
door het oppervlak van het object weerkaatst wordt (strooiend,
niet spiegelend) en hoe helderder de laserpunt in verhouding
tot het omgevingslicht is (binnenruimtes, schemering).
50 NL/BE
**) Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. fel zonlicht of
slecht reflecterende oppervlakken, bedraagt de maximale af-
wijking ± 8 mm op 20 m. Bij gunstige omstandigheden moet re-
kening worden gehouden met een afwijking van ± 0,1 mm / m.
Algemene veiligheidsinstructies
Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal (bijv. folie of
polystyreen) mag niet worden gebruikt om ermee te spe-
len. Houd kinderen uit de buurt van het verpakkingsmateri-
aal. Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed.
Gebruik het product niet op plekken waar brand- of explo-
siegevaar bestaat, bijv. in de buurt van brandbare vloei-
stoffen of gassen.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis wor-
den gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn met betrekking tot het veilige gebruik van het product
en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinde-
ren mogen niet met het product spelen. Reiniging en onder-
houd mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Laat het product niet onbeheerd achter als het wordt ge-
bruikt. Andere personen zouden door de laserstraal ver-
blind kunnen worden.
Bescherm het product tegen vocht en directe zonnestraling.
Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen of
temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
voor lange tijd in de auto liggen. Laat het product bij grote
temperatuurschommelingen eerst acclimatiseren alvorens
het in bedrijf te nemen. Bij extreme temperaturen of
51 NL/BE
temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van
het product beïnvloed worden.
Vermijd heftige schokken of het laten vallen van het product.
Bescherm u tegen
laserstraling!
EN 60825-1 2014:
VOORZICHTIG LASERSTRALING! NIET IN DE
STRAAL KIJKEN! LASERKLASSE 2!
Kijk nooit direct in de laserstraal of in de opening.
Het observeren van de laserstraal met optische
instrumenten (bijv. loep, vergrootglas e. d.) is schadelijk
voor de ogen.
VOORZICHTIG! Als er andere dan de hier genoemde
bedienings- of afstelfuncties worden gebruikt of andere
handelingen worden verricht, kan dit tot gevaarlijke bloot-
stelling aan straling leiden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken,
personen of dieren. Slechts een kort zichtcontact met de la-
serstraal kan leiden tot oogletsel.
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het
bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
52 NL/BE
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s
niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan
de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belas-
tingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die in-
vloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben
bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in
geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plek-
ken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg
onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s
kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het
product te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Ge-
bruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedu-
rende een langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven pola-
riteit (+) en (-) op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het bat-
terijvak, voordat u deze plaatst!
54 NL/BE
Ingebruikname
In- / Uitschakelen
Druk voor het inschakelen van het product op de MEAS-
knop 4. Bij het inschakelen van het product wordt de
laserstraal ingeschakeld.
Houd voor het uitschakelen van het product de MEAS-
knop 4 ca. 5 seconden lang ingedrukt, tot in het dis-
play „OFF“ wordt weergegeven.
Als er gedurende ca. 3 minuten geen knop op het product
wordt ingedrukt, schakelt het product zichzelf automatisch
uit om de batterijen te sparen.
Om te wisselen tussen de meting vanaf de bovenkant of de
onderkant van het product of omgekeerd, drukt u op de
MEAS-knop 4 en houdt u deze 3 seconden lang ingedrukt.
Lengte-eenheid kiezen
In OFF-modus:
Druk op de MEAS-knop 4 en houd deze ingedrukt tot het
getal met eenheid wordt weergegeven.
Druk nu één keer op de MEAS-knop 4 om de eenheid te
kiezen (XXXXm, XX'XX", XXXXin, XXXXft).
Om de keuze te bevestigen, drukt u op de MEAS-knop 4
en houdt deze ingedrukt tot het product zichzelf inschakelt.
U kunt kiezen uit de volgende lengte-eenheden:
m meter
in inch
ft voet
' " voet / inch
55 NL/BE
Lengtes meten
Druk nog een keer kort op de MEAS-knop 4 om de laser-
straal te activeren. Zodra de laser is ingeschakeld, wordt
het symbool 7 in de linker bovenhoek van het display
weergegeven.
Opmerking: als de laserstraal reeds geactiveerd is, kan
de bovengenoemde stap worden overgeslagen.
Richt de laser alleen op het te meten object. Druk nog een
keer kort op de MEAS-knop 4. Bij een succesvolle meting
wordt de meetwaarde aan de onderkant van het display
weergegeven en de laser wordt uitgeschakeld.
Als u nog een meting wilt uitvoeren, herhaalt u de
bovengenoemde stappen.
De nieuwe meetwaarde wordt aan de onderkant van het
display weergegeven, de vorige meetwaarde in het mid-
den. De laserstraal is nu uitgeschakeld.
Fouten, storingen & storingen
oplossen
Pro-
bleem
Oorzaak Oplossing
----- Berekeningsfout Let op het toegestane
meetbereik.
301 Omgevingstemperatuur
te laag of te hoog
Let op de toegestane
omgevingstemperatu-
ren (0°–40°C).
56 NL/BE
401 Apparaat-fout Als het symbool ook
na meermaals in- en
uitschakelen nog
steeds verschijnt,
breng dan het pro-
duct naar een vak-
man.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij.
LET OP! Dompel het product nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen. Bij het reinigen mag er geen vocht in het
product binnendringen.
Reinig de uitgang van de laserstraal 2 en het sensor-oog
1 met een zachte luchtstroom. Bij sterkere verontreinigin-
gen het vuil verwijderen met een licht vochtig gemaakt
wattenstaafje. Oefen daarbij geen sterke druk uit!
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmidde-
len die kunststof aantasten.
Het product mag voor repa-
ratie-doeleinden alleen door een vakman worden geo-
pend.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek.
Reinig het product regelmatig, zo mogelijk na elk gebruik.
Opslag
Indien het product voor langere tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen en bewaar deze op een
schone, droge plek zonder direct zonlicht.
57 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor Duits-
land.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemar-
keerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststoen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recy-
clebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een be-
tere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitge-
diende product na gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu
niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de
richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gere-
cycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
58 NL/BE
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden wegge-
gooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen on-
der het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef ver-
bruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inza-
melpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvul-
dig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoop-
datum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Be-
waar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig
als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het pro-
duct door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze ga-
rantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onder-
hevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
59 NL/BE
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. scha-
kelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van
glas.
61 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze.
Nebezpečí výbuchu!
Noste ochranné rukavice!
Pozor!
Chraňte se před laserovým zářením!
Nedívat se do laserového paprsku!
Laserový měřič vzdálenosti
20 m PLEM 20 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se
pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a li-
kvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání vý-
robku třetí osobě předejte i všechny podklady.
62 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je použitelný na měření vzdáleností, délek, výšek i
odstupů. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je vroz-
poru spředpokládaným použitím a skrývá značné nebezpečí
zranění. Výrobce neručí za škody vzniklé jiným použitím než
kpopsanému účelu. Není určen k živnostenskému využití.
Popis dílů
1 Čočka přijímače
2 Výstupní otvor pro laserový paprsek
3 Displej
4 Tlačítko MEAS (zapínání a vypínání, volba jednotek,
aktivování laserového paprsku pro měření vzdáleností)
5 Víko přihrádky na baterie
6 Přihrádka na baterie
Displej
7 Laser zapnutý
8 Kontrolka stavu baterie
9 poslední naměřená hodnota
10 Jednotka délky
11 poslední naměřená hodnota
12 Referenční rovina
12 a Měření se provádí od horní hrany přístroje
12 b Měření se provádí od dolní hrany přístroje
Poznámka: Po naměření druhé (nové) hodnoty se první
(předcházející) naměřená hodnota ukazuje uprostřed.
63 CZ
Obsah dodávky
1 laserový měřič vzdáleností
2 baterie 1,5 V, typ LR03 (AAA)
1 návod kobsluze
Technické údaje
Rozsah měření: 0,075–20 m*
(výchozí bod horní hrana)
0,175–20 m*
(výchozí bod dolní hrana)
Přesnost měření (typová): ± 3,0 mm **)
Nejmenší zobrazitelná
jednotka: 1 mm
Provozní teplota: 0 °–40 °C
(pro použití v místnostech)
Relativní vlhkost maximálně: ≤ 75 %
Třída laseru: 2
Vlnová délka laseru (λ): 620–690 nm
Maximální výkon P max.: <1 mW
Provozní napětí: 3 V (stejnosměrný proud)
Baterie: 2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Váha: 58 g (bez baterií)
Rozměry: 10 x 3,8 x 2,45 cm
Třída ochrana: IP20
*) Dosah je tím delší, čím lépe plocha cíle laserový paprsek
odráží zpátky (rozptýleně, bez zrcadlení) a čím je laserový
bod světlejší oproti světlu v okolním prostředí (místnosti, stmí-
vání).
**) Při nepříznivých podmínkách, jako např. při silném sluneč-
ním záření nebo povrchu, který paprsek špatně odráží činí
64 CZ
maximální odchylka ± 8 mm na 20 m. Za příznivých podmínek
lze počítat s nepřesností ± 0,1 mm / m.
Všeobecná bezpečnost
upozornění
Nebezpečí udušení! S obalovými materiály (např. s fóliemi
nebo polystyrolem) si děti nesmí hrát. Držte neustále oba-
lový materiál mimo dosah dětí. Obalový materiál není
hračkou.
Nepoužívejte výrobek v prostředí, ve kterém hrozí nebez-
pečí požáru nebo výbuchu, například v blízkosti vznětli-
vých kapalin nebo plynů.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti
nebo snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestle
budou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která zjeho pou-
žívání vyplývají. Svýrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu vý-
robku.
Nenechávejte výrobek v provozu nikdy bez dohledu.
Ostatní osoby mohou být laserovým paprskem oslněny.
Chraňte výrobek před mokrem přímým slunečním zářením.
Nevystavujte výrobek extrémním teplotám nebo teplotním
výkyvům. Nenechávejte výrobek např. ležet delší dobu v
autě. Při větších výkyvech teploty nechte nejdříve vyrovnat
teplotu výrobku než ho uvedete do provozu. Extrémní tep-
lota nebo její kolísání mohou ovlivnit přesnost výrobku.
Chraňte výrobek před silnými nárazy nebo pády.
Chraňte se před laserovým
zářením!
65 CZ
EN 60825-1 2014:
POZOR LASEROVÉ ZÁŘENÍ! NEDÍVAT SE DO PA-
PRSKU! LASER TŘÍDY 2!
Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku resp. do
výstupního otvoru.
Pozorování laserového paprsku optickými
instrumenty (např. lupou, zvětšovacími skly, aj.) ohrožuje oči.
POZOR! Při použití jiných zařízení k obsluze nebo kalib-
raci než je zde popsáno anebo jiných postupů může dojít
k nebezpečné expozici záření.
Nemiřte laserovým paprskem na plochy, které ho odráží,
osoby nebo zvířata. Již krátký pohled do paprsku může
vést ke zranění zraku.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte bate-
rie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie
nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulá-
tory nezkratujte ani je neoterejte. Hrozí pře-
hřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani
do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému za-
žení.
66 CZ
Nebezpečí vyteče baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na to-
pení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po
kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postená místa
dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumulátory mohou při
kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulá-
tory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu.
Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepouží-
vání z výrobku.
Nebezpečí poškoze výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení pola-
rity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na vý-
robku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru
a kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte úplnost obsahu dodávky a jeho bezvadný
stav.
Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku.
67 CZ
Vložení a výměna baterií
Po prvním zobrazení symbolu baterie na displeji 3 je
možné provést ještě několik měření. Po zobrazení prázdného
symbolu baterie , se musí baterie vyměnit.
Měření nejsou možná.
Otevřete víčko přihrádky na baterie 5 opatrným stlače-
ním západky na víčku směrem dolů.
Vyjměte vybité baterie z přihrádky, pokud je to zapotřebí.
Vložte dovnitř (nové) baterie. Dbejte na správnou polaritu,
podle zobrazení na vnitřní straně přihrádky na baterie 6.
Uzavřete víčko přihrádky na baterie 5 podle zobrazení
(obr. A).
Uvedení do provozu
Zapínání/vypínání
K zapnutí výrobku stiskněte tlačítko MEAS 4. Při
zapnutí výrobku se zapíná i laserový paprsek.
K vypnutí výrobku přidržte na cca 5 vteřin tlačítko MEAS
4 až se na displeji objeví „OFF“.
robek se pro šetření baterií automaticky vypne, jestliže
nebylo po dobu 3 minut stisknuté žádné tlačítko.
Pro zvolení výchozího bodu měření, od horní nebo od
dolní hrany výrobku, přidržte na 3 vteřiny tlačítko MEAS 4.
Volba jednotky délky
V režimu OFF:
Přidržte stisknuté tlačítko MEAS 4 až se zobrazí číslo s
jednotkou měření.
68 CZ
Nyní stiskněte jednou tlačítko MEAS 4, k navolení jed-
notky měření (XXXXm, XX'XX", XXXXin, XXXXft).
Pro potvrzení Vaší volby stiskněte a přidržte tlačítko MEAS
4 až se výrobek zapne.
Volitelné jsou následující jednotky délky:
m metr
in palec
ft stopa
' " stopa/ palec
Měření délek
Stiskněte znovu krátce tlačítko MEAS 4 pro aktivování la-
serového paprsku. Po zapnutí laseru se v horním levém
rohu displeje objeví symbol 7.
Poznámka: Jestliže je laserový paprsek již aktivovaný
může se výše jmenovaný krok přeskočit.
Nyní namiřte laser na Váš cíl. Stiskněte znovu krátce
tlačítko MEAS 4. Po úspěšném měření se naměřená hod-
nota objeví na dolním okraji displeje a laser se vypne.
Jestliže chcete znovu měřit, opakujte předem popsané
kroky.
Nově naměřená hodnota se zobrazí na okraji displeje,
předešlá uprostřed. Laserový paprsek je nyní vypnutý.
69 CZ
Chyby, poruchy & jejich odstranění
Problém Příčina Řešení
----- Chyba výpočtu Dodržte přípust
rozsah měření.
301 Teplota okolního pro-
středí je příliš nízká
nebo příliš vysoká
Dávejte pozor na pří-
pustnou teplotu okol-
ního prostředí
(0°–40°C).
401 Chyba přístroje Jestliže se symbol
zobrazí i po opako-
vaném zapnutí a vy-
pnutí, odneste
výrobek do odborné
dílny.
Údržba a čištění
Výrobek nevyžaduje údržbu.
POZOR! Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo ji-
ných tekutin. Při čištění nesmí vniknout do výrobku vlhkost.
Vyčistěte jemným proudem vzduchu otvor pro výstup lase-
rového paprsku 2 a přijímací čočku 1. Silná znečištění
vyčistěte mírně navlhčenou vatovou tyčinkou. Na výrobek
netlačte!
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čističe,
které narušují umělou hmotu.
Výrobek smí za účelem opravy otevřít
jen odborník.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
71 CZ
otevíracích hodinách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených
sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvi-
dace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat
jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvali-
tativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V
případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uve-
denou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál po-
kladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad
o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
72 CZ
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo ne-
obdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
73 ES
Leyenda de pictogramas
utilizados ............................................................. Página 74
Introducción ...................................................... Página 74
Uso adecuado ........................................................ Página 75
Descripción de los componentes ........................... Página 75
Contenido ................................................................ Página 76
Características técnicas .......................................... Página 76
Indicaciones generales
de seguridad .................................................... Página 77
Indicaciones de seguridad sobre las
pilas / baterías ......................................................... Página 79
Antes de la puesta en
funcionamiento .............................................. Página 80
Colocación / sustitución de las pilas ...................... Página 80
Puesta en funcionamiento .................... Página 81
Encendido / apagado ............................................. Página 81
Seleccionar unidad de longitud ............................. Página 81
Medir longitudes ..................................................... Página 82
Errores, fallos y solución
de problemas ................................................... Página 82
Mantenimiento y limpieza.................... Página 83
Almacenamiento ........................................... Página 83
Eliminación ......................................................... Página 84
Garantía ............................................................... Página 85
75 ES
Uso adecuado
Este producto está diseñado para medir distancias, longitudes
y alturas. Cualquier otro uso o modificación del producto se
considerará inadecuado y conllevará considerables peligros
de accidente. El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños provocados debido al uso indebido del pro-
ducto. No apto para uso industrial.
Descripción de los componentes
1 Lente receptora
2 Orificio de salida del láser
3 Pantalla
4 Botón MEAS (encendido y apagado, selección de
unidades, activación del láser para medir distancias)
5 Tapa del compartimento de las pilas
6 Compartimento de las pilas
Pantalla
7 Láser encendido
8 Indicador de estado de batería
9 Valor previamente medido
10 Unidad de longitud
11 Último valor medido
12 Plano de referencia
12 a La medición se realiza desde el borde superior del
dispositivo
12b La medición se realiza desde el borde inferior del
dispositivo
76 ES
Nota: El primer (anterior) valor de medición se muestra en el
centro una vez que el segundo (nuevo) valor de medición se
ha emitido adecuadamente.
Contenido
1 medidor de distancia láser
2 pilas 1,5 V tipo LR03 (AAA)
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Rango de medición: 0,075–20 m*
(punto de partida borde superior)
0,175–20 m*
(punto de partida borde inferior)
Precisión de medición
(típica): ± 3,0 mm **)
Unidad mostrada más
pequeña: 1 mm
Temperatura de
funcionamiento: 0 °40 °C
(para uso en espacios interiores)
Humedad relativa máx.: ≤ 75 %
Clase de láser: 2
Longitud de onda del láser ): 620-690 nm
Potencia máxima P máx: <1 mW
Tensión de servicio: 3 V (corriente continua)
Pilas: 2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Peso: 58 g (sin pilas)
Dimensiones: 10 x 3,8 x 2,45 cm
Grado de protección: IP20
77 ES
*) El alcance será mayor cuanto mejor devuelva la superficie
final el haz de láser (disperso, no reflectante) y cuanto más
claro sea el láser respecto a la claridad del ambiente (espa-
cios interiores, crepúsculo).
**) En caso de condiciones desfavorables, como radiación
solar intensa o superficies poco reflectantes, la desviación
máxima es de ± 8 mm a 20 m. En condiciones favorables se
debe contar con una influencia de ± 0,1 mm / m.
Indicaciones generales de
seguridad
¡Peligro de asfixia! El material de embalaje (por ej. lámi-
nas o poliestireno) no debe utilizarse para jugar. Man-
tenga el material del embalaje fuera del alcance de los
niños. El material de embalaje no es un juguete.
Nunca utilice el producto en lugares con riesgo de incen-
dio o explosión como por ejemplo cerca de líquidos o ga-
ses inflamables.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8
años, así como por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o que cuenten con poca ex-
periencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma se-
gura y hayan comprendido los peligros que pueden resul-
tar de un mal uso del mismo. No permita que los niños
jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de
un adulto.
No deje el producto sin supervisión mientras esté en fun-
cionamiento. Es posible que otras personas queden des-
lumbradas por el láser.


Product specificaties

Merk: Parkside
Categorie: Afstandsmeters
Model: PLEM 20 A1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Parkside PLEM 20 A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden