Panasonic VW-TMA1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Panasonic VW-TMA1 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
A B C
1 2
3
このたびは、パナソニック製品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
取扱説明書をよくお読みのうえ、正しく安全にお使いください
ご使用前「安全上のご注意」を必ずお読みください
この取扱説明書は大切に保管してください。
このツインマウントを使うと、ウェアラブルカメラを三脚などに取り付けることがで
きます。
ウェアラブルカメラは別売です。
ツインマウントの三脚取り付け穴
1
1
1
11
は、三脚などのねじ(1/4-20UNC)に
対応しています。
長さが 6 mm 以上のねじを取り付けるとツインマウントがぐらつく場合があります。
1
4
4
4
44
を押さえながら締め付けナット
2
2
2
22
を矢印
A
の方向へ回して、調整
ベルト
3
3
3
33
をカメラが通せるまで緩める
2
図のようにカメラを調整ベルト
3
3
3
33
から見える位置に合わせる
カメラ以外のものを取り付ける場合は、取り付け位置にお気をつけください。
3
4
4
4
44
を押さえながら締め付けナット
2
2
2
22
を矢印
B
の方向へ回して、
調整ベルト
3
3
3
33
を締めてカメラをしっかりと固定する
もう一方も同様に取り付けてください。
調整ベルトの調整は、無理な力がかからないよう手で行ってください。
カメラが固定されたあとは、締め付けナットを必要以上に回さないでください。
取り付け後はカメラの向きを確認してください。
カメラの傾きを調整する場合は、調整ベルトを緩めて調整してください
4
4
4
44
を押さえながら締め付けナット
2
2
2
22
を矢印
A
の方向へ回して緩め、
カメラを取り外す
もう一方も同様に取り外してください。
人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくこと
を説明しています。
誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分し
て、説明しています。
お守りいただく内容を次の図記号で説明しています。
(次は図記号の例です)
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
Using the twin mount enables you to attach the wearable camera to a tripod, etc.
The Wearable camera is sold separately.
The tripod mounting hole 1
1
1
11 of the twin mount is compatible with the screw (1/4-20 UNC) of a
tripod, etc.
If you attach a screw with a screw length of 6 mm (
0.24
q) or more, the twin mount may wobble.
1
While holding 4, loosen the adjustment belt 3 by rotating the tight-
ening nut 2 in the direction of the arrow A.
2
Pass the camera through the adjustment belt 3 so that the camera is
in the position shown in the figure.
Be careful with the position when attaching a device other than the camera.
3
While holding
4
4
4
44
, tighten the adjustment belt
3
by rotating the tightening nut
2
in the direction of the arrow
B
until the camera is fastened securely.
Attach the other device in the same way.
Adjust the adjustment belt with hands. Do not apply too much force.
Do not rotate the tightening nut more than necessary after fastening the camera.
当社製ウェアラブルカメラおよび直径が 25 mm 32 mm、重さ 200 g まで
ライトなどを取り付けることができます。
三脚などに取り付けて使用する場合、ウェアラブルカメラや調整ベルト
3
3
3
33 または
ライトな
を持って持ち運ばないでください。
取り付け・取り外し時に、ウェアラブルカメラのレンズに触ったり、カメラ / 本体
接続ケーブルなどを引っ張らないでください
使用時はウェアラブルカメラのカメラ / 本体接続ケーブルなどが絡まないよう
お気をつけください。
調整ベル
3
3
3
33
で十分にウェアラブルカメラが保持できなくなった場合は、ツイン
マウントの使用を中止してください
長期間使用しない場合は、三脚などから取り外して保管してください。
A
ツインマウントを三脚などに取り付ける
B
ツインマウントにカメラを取り付ける
C
ツインマウントからカメラを取り外すには
仕様
外形寸法 幅 100 mmk k高さ 38.1 mm 奥行き 33.6 mm
(幅は調整ベルト全収納時の場合)
質量:
32 g
許容温度 / 湿度:保存; 10 ℃ 60 ℃ / 0%RH 90%RH
動作; 10 ℃∼ 40 ℃ / 10%RH 80%RH
安全上のご注
必ずお守りください
警告
「死亡や重傷を負うおそれがある内容」です。
注意
「軽傷を負うことや、財産の損害が発生するお
それがある内容」です。
日本語
してはいけない内容
です。
実行しなければなら
ない内容です。
動作を妨げる場所などに取り付けない
事故やけがの原因となります。取り付け後、問題なく動
作できるか確認してください。
分解や改造をしない
カメラの落下などの原因となります。
取り付け状態を定期的に点検す
使用中に外れたり落下すると、事故やけがの原因となり
ます。ツインマウントおよびカメラの取り付けに緩みが
ないか確認してください。
You can attach a Panasonic wearable camera and any device with a diameter of 25–32 mm (
0.98
q
1.26
q) and weight of up to 200 g (0.44 lb), such as a light.
When the twin mount is attached to a tripod or similar item, do not hold the wearable camera,
adjustment belt
3
3
3
33
or device attached to the camera (light, etc.) to carry the twin mount.
When attaching or removing the wearable camera, do not touch its lens or pull the camera/main unit
connection cable and other cables.
When using the twin mount, take care so that the camera/main unit connection cable and other
cables of the wearable camera do not get tangled up.
When the adjustment belt
3
3
3
33
becomes too loose to hold the wearable camera in position, stop the
use of the twin mount.
If the twin mount will not be used for an extended period of time, remove it from a tripod, etc. before storing.
A
Attaching the twin mount to a tripod, etc.
B
Attaching the camera to the twin mount
警告
注意
分解禁
ENGLISH
Check the direction of the camera after attaching it.
To correct the left/right tilt of the camera, loosen the adjustment belt.
While holding 4
4
4
44, loosen the tightening nut 2 by rotating it in the
direction of the arrow A, and remove the camera.
Remove the other device in the same way.
Notes for Using the twin mount
Do not attach the twin mount to a location where the twin mount ends up restricting your body
movements. Doing so may cause accidents and injuries. Check if your body can move freely after
attaching it.
Do not disassemble or modify. Doing so may cause trouble, such as the wearable camera and other
parts falling off.
Attach correctly as per these operating instructions.
Check how securely the twin mount and wearable camera are attached on a regular basis. Failure to
do so may cause accidents and injuries, such as the twin mount or wearable camera coming off or
falling off during use. Check if the twin mount and wearable camera have not become loose.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und heben Sie dieses
Handbuch für ein weiteres Nachschlagen auf.
Durch Verwendung des Doppel-Adapters können Sie die tragbare Mini-Kamera an einem Stativ etc. anbringen.
Die tragbare Mini-Kamera wird einzeln verkauft.
Das Stativ-Adapter-Loch 1
1
1
11 des Doppel-Adapters ist kompatibel mit der Schraube (1/4-20 UNC)
eines Stativs, etc.
Wenn Sie eine Schraube mit einer Länge von 6 mm oder mehr anbringen, kann der Doppel-Adapter wackeln.
1
hrend Sie 4 halten, lösen Sie den Einstellgurt 3, indem Sie die
Befestigungsmutter 2 in Pfeilrichtung A drehen.
2
Führen Sie die Kamera durch den Einstellgurt 3, sodass sich die
Kamera in der Position wie in der Abbildung gezeigt befindet.
Achten Sie auf die Position, wenn Sie ein anderes Gerät als die Kamera anbringen.
3
hrend Sie 4
4
4
44 halten, ziehen Sie den Einstellgurt 3 fest, indem Sie
die Befestigungsmutter 2 in Pfeilrichtung B drehen, bis die Kamera
sicher befestigt ist.
Bringen Sie das andere Gerät auf dieselbe Weise an.
Stellen Sie den Einstellgurt von Hand ein. Verwenden Sie nicht zu viel Kraft.
Drehen Sie die Befestigungsmutter nach der Befestigung der Kamera nicht weiter als erforderlich.
Prüfen Sie nach dem Anbringen die Richtung der Kamera.
Lösen Sie den Befestigungsgurt, um die Rechts-/Linksneigung der Kamera zu korrigieren.
hrend Sie 4
4
4
44 halten, lösen Sie die Befestigungsmutter 2, indem Sie
diese in Pfeilrichtung A drehen, und entfernen Sie die Kamera.
Entfernen Sie das andere Gerät auf dieselbe Weise.
Hinweise zum Gebrauch des Doppel-Adapters
Bringen Sie den Doppel-Adapter nicht an Stellen an, an denen der Doppel-Adapter Ihre
Körperbewegungen einschränkt. Dies kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Prüfen Sie nach dem
Anbringen, ob Sie Ihren Körper frei bewegen können.
Nicht zerlegen oder verändern. Dies kann zu Problemen führen, wie einem Herunterfallen der
tragbaren Mini-Kamera oder anderer Teile.
Nehmen Sie die Anbringung gemäß dieser Bedienungsanleitung vor.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob der Doppel-Adapter und die tragbare Mini-Kamera sicher
angebracht sind. Anderenfalls kann es während des Gebrauchs zu Unfällen und Verletzungen kommen, wie
zu einem Ablösen oder Herunterfallen des Doppel-Adapters oder der tragbaren Mini-Kamera. Stellen Sie
sicher, dass sich der Doppel-Adapter und die tragbare Mini-Kamera nicht gelockert haben.
C
Removing the camera from the twin mount
Specifications
Dimensions: Approx. 100 mm (W) 38.1 mm (H)k k33.6 mm (D)
[Approx. 3.94 q (W)k1.5 q (H)k1.32 q (D)]
(Width: when the adjustment belt is completely lowered)
Mass (Weight): Approx. 32 g ( )Approx. 0.071 lb
Operating temperature/humidity:
When the unit is stored;j o o10 C to 60 C
(
14 o
F to
140 o
F)
/0%RH to 90%RH
When the unit is in use; j o o o10 C to 40 C (14
F
to
104 o
F)
/10%RH to 80%RH
United States customers:
Limited Warranty: 90 days from the date of purchase
This warranty does not include damages caused by accidents, misuse or modifications. If the
item is defective within the warranty period, we will repair or replace it, with new or refurbished
parts, without charge or refund your purchase price at our option. For further information on
defective product within the warranty period please visit our Support page.
www.panasonic.com/support
Canadian customers:
For product information and operation assistance, please visit our Support page.
www.panasonic.ca/english/support
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer.
Sie können eine tragbare Mini-Kamera von Panasonic und ein beliebiges Gerät mit einem Durchmesser
von 25–32 mm und einem Gewicht von bis zu 200
g
anbringen, wie zum Beispiel ein Licht.
Wenn der Doppel-Adapter an einem Stativ oder einem ähnlichen Objekt angebracht ist, halten Sie
nicht die tragbare Mini-Kamera, den Einstellgurt
3
3
3
33
oder das an der Kamera angebrachte Gerät (Licht
etc.), um den Doppel-Adapter zu tragen.
Berühren Sie beim Anbringen oder Entfernen der tragbaren Mini-Kamera nicht deren Linse und
ziehen Sie nicht am Verbindungskabel der Kamera/des Hauptgeräts und an anderen Kabeln.
Achten Sie bei Verwendung des Doppel-Adapters darauf, dass sich das Verbindungskabel der
Kamera/des Hauptgeräts und andere Kabel der tragbaren Mini-Kamera nicht miteinander verfangen.
Brechen Sie die Verwendung des Doppel-Adapters ab, wenn der Einstellgurt
3
3
3
33
zu locker wird, um
die tragbare Mini-Kamera in Position zu halten.
Wird der Doppel-Adapter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, entfernen Sie ihn vor der
Aufbewahrung von einem Stativ etc.
A
Anbringen des Doppel-Adapter an einem Stativ, o.ä.
B
Anbringen der Kamera am Doppel-Adapter
C
Entfernen der Kamera vom Doppel-Adapter
Spezifikationen
Abmessungen: Ca. 100 mm (B)k k38,1 mm (H) 33,6 mm (T)
(Breite: wenn der Einstellgurt vollständig abgesenkt ist)
Masse: Ca. 32 g
Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:
Wenn dieses Gerät gelagert wird; j10 oC bis 60 oC /0%RH bis 90%RH
Wenn dieses Gerät verwendet wird; j o o10 C bis 40 C / 10%RH bis 80%RH
DEUTSCH
取扱説明書
/
Operating Instructions/
Bedienungsanleitung/
Manuel d’utilisation/Istruzioni d’uso/
Instrucciones de funcionamiento/
Инструкция по эксплуатации/使用说明书
使用说明书
使用说明书
使用说明书使用说明书
ツインマウン
/
Twin Mount
/
Doppel-Adapter
/
Support double
/
Aggancio Doppio
/
Adaptador doble
/
Двойное крепление
/
双固定座
双固定座
双固定座
双固定座双固定座
品番 /Model No./Modell-Nr./Modèle/Modello N./Modelo N./
Номер модели/ 型号
型号
型号
型号型号
VW-TMA1
パナソニック株式会社 
イメージングネットワーク事業部
〒 571-8504 
大阪府門真市松生町 1 番 15 号
Panasonic Corporation
Web site: http://www.panasonic.com
C Panasonic Corporation 2015
Printed in China/Imprimé en Chine
2015
3
发行
发行
发行
发行发行
在中国印刷
在中国印刷
在中国印刷
在中国印刷在中国印刷
SQT0746-1
F0315SQ1037
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
Q/XMSX 089
A B C
1 2
3
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conservez ce manuel
d’utilisation pour une consultation ultérieure.
Lutilisation du support double vous permet d’installer la cara portable sur un trépied, etc.
La caméra portable est vendue séparément.
Le trou pour le montage du trépied 1
1
1
11 du support double est compatible avec la vis (1/4-20 UNC)
d’un trépied, etc.
Si vous utilisez une vis d’une longueur de 6 mm (
0,24
po
) ou plus, le support double peut osciller.
1Tout en maintenant 4, desserrer la sangle de réglage 3 en tournant
l’écrou de serrage 2 dans le sens de la flèche .A
2Passer la caméra à travers la sangle de réglage 3 de manière à ce
qu’elle se retrouve dans la position montrée sur le schéma.
Il faut être attentif à la position en installant un dispositif autre que la caméra.
3Tout en maintenant 4
4
4
44, serrer la sangle de réglage 3 en tournant
l’écrou de serrage 2 dans le sens de la flèche B jusqu’à ce que la
caméra soit soigneusement fixée.
Installer l’autre dispositif de la même manière.
gler la sangle de réglage avec les mains. Ne pas forcer.
Ne pas tourner l’écrou de serrage plus que nécessaire après avoir fixé la caméra.
rifier le sens de la caméra après l’avoir installée.
Pour corriger l’inclinaison gauche/droite de la caméra, desserrer la sangle de réglage.
Tout en maintenant 4
4
4
44, desserrer l’écrou de serrage 2 en le tournant
dans le sens de la flèche A, puis retirer la caméra.
Retirer l’autre dispositif de la même manière.
Remarques sur l’utilisation du support double
Ne pas installer le support double dans un endroit où il pourrait limiter vos mouvements. Cela pourrait
causer des accidents et des blessures. Vérifier la liberté de vos mouvements après l’avoir installé.
Ne pas le démonter, ne pas le modifier. Cela pourrait causer des problèmes, comme la chute de la
caméra portable ou des autres éléments.
Linstaller correctement selon ce manuel d’utilisation.
Vérifier régulièrement la solidité de l’installation du support double et de la caméra portable. Sinon, cela pourrait
causer des accidents ou des blessures, comme le détachement ou la chute du support double ou de la caméra
portable pendant l’utilisation. Vérifier si le support double et la caméra portable ne se sont pas desserrés.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservare questo
manuale per utilizzi futuri.
Lutilizzo dell’aggancio doppio consente di fissare la videocamera indossabile ad un treppiede o simili.
La Videocamera indossabile è venduta separatamente.
Il foro di fissaggio del treppiede dell’aggancio doppio è compatibile con la vite (1/4-20 UNC) di
1
1
1
11
un treppiede, ecc.
Lutilizzo di una vite lunga 6 mm o più per il fissaggio dell’aggancio doppio può creare instabilità.
1Tenendo 4, allentare la cinghia di regolazione 3 ruotando il dado di
serraggio 2 nella direzione indicata dalla freccia A.
2Far passare la videocamera attraverso la cinghia di regolazione 3 in
modo tale da portarla nella posizione mostrata in figura.
Prestare attenzione alla posizione quando si fissa un dispositivo diverso da una videocamera.
3Tenendo 4
4
4
44, stringere la cinghia di regolazione 3 ruotando il dado di
serraggio 2 nella direzione indicata dalla freccia B fino a fissare sal-
damente la videocamera.
Collegare l’altro dispositivo seguendo la medesima procedura.
Regolare la cinghia di regolazione con le mani. Non imprimere troppa forza.
Non ruotare il dado di serraggio pdel necessario dopo aver fissato la videocamera.
Controllare la direzione della videocamera dopo il fissaggio.
Per correggere l’inclinazione verso sinistra/destra della videocamera, allentare la cinghia di regolazione.
Tenendo 4
4
4
44, allentare il dado di serraggio ruotandolo nella direzione 2
indicata dalla freccia e rimuovere la videocamera.A
Rimuovere l’altro dispositivo seguendo la medesima procedura.
Note relative all’uso dell’aggancio doppio
Non fissare l’aggancio doppio in una posizione che possa limitare i movimenti del corpo. Questo può
provocare incidenti e lesioni. Verificare di poter muovere liberamente il corpo dopo il fissaggio.
Non smontare o modificare. Questo può provocare problemi, come la caduta della videocamera
indossabile e di altre parti.
Fissare correttamente seguendo queste istruzioni per l’uso.
Verificare periodicamente la tenuta del fissaggio dell’aggancio doppio e della videocamera indossabile.
La mancata verifica può portare ad incidenti e lesioni, come il distacco o la caduta dell’aggancio doppio
o della videocamera indossabile durante l’utilizzo. Verificare se l’aggancio doppio e la videocamera
indossabile si sono allentati.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para el uso futuro.
El uso del adaptador doble le permite colocar la cámara portátil en un trípode, etc.
Lamara portátil se vende por separado.
Vous pouvez installer une caméra portable Panasonic et un autre dispositif ayant un diamètre de
25–32 mm (
0,98
po
1,26
po
) et un poids allant jusqu’à 200 g (0,44 lb), comme une torche.
Lorsque le support double est installé sur un trépied ou un élément similaire, ne pas tenir la caméra portable, la
sangle de réglage
3
3
3
33
ou le dispositif installé sur la caméra (torche, etc.) pour transporter le support double.
En installant ou en retirant la caméra portable, ne pas toucher son objectif et ne pas tirer sur le câble
de connexion de la caméra/appareil principal.
En utilisant le
support double
, faire attention que leble de connexion de la caméra/appareil
principal et les autres câbles de la caméra portable ne s’emlent pas.
Si la sangle de réglage 3
3
3
33 n’est plus assez serrée pour maintenir la caméra portable en position,
arrêter l’utilisation du support double.
Si le support double ne sera plus utilisé pendant longtemps, le retirer du trépied, etc. avant de le ranger.
AInstallation du support double sur un trépied, etc.
BInstallation de la caméra sur le support double
CPour retirer la caméra du support double
Spécifications
Dimensions : Environ
100 mm (L)
k
38,1 mm (H)
k
33,6 mm (P)
[
Environ
3,94 po (L)
k
1,5 po (H)
k
1,32 po (P)]
(Largeur : lorsque la sangle de réglage est complètement baissée)
Masse (Poids) : Environ 32 g (Environ 0,071 lb)
Température de fonctionnement/humidité relative :
Lorsque l’appareil est rangé
: de 10 j oC à 60 oC (14 oF
à
140 oF) /de 0 % à 90 %
Lorsque l’appareil est en fonctionnement
: de j
10
o
C
à 40 oC
(14
o
F
à
104
o
F)
/de 10 % à 80 %
Au Canada :
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez visiter notre
page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
Pour le remplacement d’un produit défectueux pendant la période de la garantie, veuillez
communiquer avec le revendeur d’origine.
FRANÇAIS
ITALIANO
È possibile fissare una videocamera indossabile Panasonic o qualsiasi altro dispositivo con un
diametro di 25–32 mm e un peso massimo di 200 g, come ad esempio un illuminatore.
Quando l’aggancio doppio viene collegato a un treppiede o a un supporto simile, non afferrare la
videocamera indossabile per la cinghia di regolazione 3
3
3
33 o per il dispositivo fissato alla videocamera
(illuminatore, ecc.) per il trasporto.
Quando si installa o si rimuove la videocamera indossabile, non toccare l’obiettivo della videocamera
indossabile né tirare il cavo di collegamento dell’unità principale/videocamera o altri cavi.
Durante l’utilizzo dell
aggancio doppio
, prestare attenzione affincil cavo di collegamento dell’unità
principale/videocamera e gli altri cavi della videocamera indossabile non si aggroviglino.
Se la cinghia di regolazione 3
3
3
33 si allenta eccessivamente e non riesce più a mantenere la
videocamera indossabile in posizione, sospendere l’utilizzo dell’aggancio doppio.
Se un aggancio doppio non viene usato per lungo tempo, rimuoverlo dal treppiede o simili prima di riporlo.
AFissaggio dell’aggancio doppio ad un treppiede o simili
BFissaggio della videocamera all’aggancio doppio
CRimozione della videocamera dall’aggancio doppio
Dati tecnici
Dimensioni: Circa 100 mm (L)k38,1 mm (A) 33,6 mm (P)k
(Larghezza: quando la cinghia di regolazione è completamente abbassata)
Massa: Circa 32 g
Temperatura/Umidità di funzionamento:
Quando l’unità non è in uso;j o o10 C a 60 C /da 0%RH a 90%RH
Quando l’unità è in uso; j o o10 C a 40 C /da 10%RH a 80%RH
Puede instalar una cámara portátil Panasonic y cualquier dispositivo con un dmetro de 25–32 mm y
un peso de hasta 200 g, como una fuente de iluminación.
Si el adaptador doble está fijado en un trípode o similar, no traslade el conjunto sujetándolo por la
cámara portátil, la cinta de ajuste 3
3
3
33 o el dispositivo unido a la cámara (luz, etc.).
Cuando instale o retire lamara portátil, no toque su lente ni tire del cable de conexión de la
cámara/unidad principal o de otros cables.
Cuando utilice el
adaptador doble
, evite que el cable de conexn de lamara/unidad principal y
otros cables de la cámara portátil se enreden.
Cuando la cinta de ajuste 3
3
3
33 quede demasiado floja para sujetar la cámara portátil en una posición,
deje de usar el adaptador doble.
Si no va a utilizar el adaptador doble por un largo período de tiempo, retírelo del trípode, etc., antes
de guardarlo.
ACómo colocar el adaptador doble en un trípode, etc.
ESPAÑOL
El orificio 1
1
1
11 del adaptador doble es compatible con el tornillo (1/4-20 UNC) de un trípode, etc.
Si coloca un tornillo de una longitud de 6 mm o más, el adaptador doble puede tambalearse.
1Mientras sujeta 4, apriete la cinta de ajuste 3 girando la tuerca de
apriete 2 en el sentido de la flecha A.
2Pase la cámara a través de la cinta de ajuste 3 de modo que quede
en la posición mostrada en la imagen.
Tenga cuidado con la posición cuando instale un dispositivo distinto de la cámara.
3
Mientras sujeta
4
4
4
44
, apriete la cinta de ajuste
3
girando la tuerca de apriete
2
en el sentido de la flecha
B
hasta que la cámara esté firmemente sujeta.
Instale el otro dispositivo del mismo modo.
Ajuste la cinta de ajuste con las manos. No aplique demasiada fuerza.
No gire la tuerca de apriete más de lo necesario después de ajustar la cámara.
Verifique la orientacn de la cámara después de colocarla.
Para corregir la inclinación hacia la derecha/izquierda de la cámara, afloje la cinta de ajuste.
Mientras sujeta 4
4
4
44, afloje la tuerca de apriete 2 girándola en el sentido
de la flecha , y retire la cámara.A
Retire el otro dispositivo del mismo modo.
Notas sobre el uso del adaptador doble
No coloque el adaptador doble en un lugar donde restrinja los movimientos del cuerpo, p2-ya que esto
podría causar accidentes y lesiones. Verifique si puede moverse libremente después de colocarlo.
No desmonte ni realice modificaciones porque podría causar problemas, como la caída de la cámara
portátil o de otras piezas.
Coloque de forma correcta, según se indica en estas instrucciones de funcionamiento.
Verifique la seguridad de la colocación del adaptador doble y de la cámara portátil con frecuencia. Si
no lo hace, es posible que se produzcan accidentes o lesiones, como el desprendimiento o la cda
del adaptador doble o de la cámara portátil durante el uso. Compruebe que el adaptador doble y la
cámara portátil no se hayan aflojado.
Благодарим вас за покупку изделия Panasonic.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно ознакомьтесь с этой инструкцией и
сохраните это руководство, которое вам может понадобиться в будущем.
С помощью двойного крепления можно прикрепить спортивную камеру к штативу и т. п.
Спортивная камера продается отдельно.
Отверстие для прикрепления к штативу 1
1
1
11 двойного крепления совместимо с винтом (1/4-
20 UNC) штатива и т. п.
Если привинтить винт длиной 6 мм или более, двойное крепление может быть неустойчивым.
1Держась за 4, ослабьте регулировочный ремень 3, поворачивая
стопорную гайку 2 в направлении, указанном стрелкой .A
2Проденьте камеру через регулировочный ремень 3, так чтобы
камера была в положении, показанном на рисунке.
Прикрепляя устройство, отличное от камеры, следите за его положением.
3Держась за 4
4
4
44, затяните регулировочный ремень 3, поворачивая
стопорную гайку 2 в направлении, указанном стрелкой B, пока
камера не будет надежно закреплена.
Таким же образом прикрепите другое устройство.
Регулируйте длину регулировочного ремня руками. Не прилагайте чрезмерных усилий.
Закрепив камеру, не поворачивайте стопорную гайку больше, чем нужно.
После прикрепления проверьте направление камеры.
Для коррекции наклона камеры влево/вправо ослабьте регулировочный ремень.
Держась за 4
4
4
44, ослабьте стопорную гайку 2, поворачивая ее в
направлении, указанном стрелкой A, и выньте камеру.
Таким же образом снимите другое устройство.
Примечания об использовании двойного крепления
Не прикрепляйте двойное крепление к месту, в котором двойное крепление будет ограничивать
движения вашего тела. В противном случае это может привести к повреждениям и травмам.
После прикрепления проверьте, может ли ваше тело свободно двигаться.
Не разбирайте и не вносите изменения. В противном случае это может привести к проблемам,
например падению спортивной камеры и других частей.
Правильно выполняйте прикрепление, как указано в данной инструкции по эксплуатации.
Регулярно проверяйте надежность прикрепления двойного крепления и спортивной камеры.
Иначе это может привести к повреждениям и травмам, например если двойное крепление или
спортивная камера соскочит или упадет во время использования. Проверяйте, не ослабло ли
прикрепление двойного крепления и спортивной камеры.
Информация для покупателя
Импортёр
ООО <Панасоник Рус>, РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
感谢您购买本 产品。Panasonic
使用本产品前,请仔细阅读本说明书,并妥善保管本说明书以备日后
使用。
使用双固定座可以让您将佩戴式摄像机安装到三脚架等上。
佩戴式摄像机是单独销售的。
双固定座的三脚架安装孔 与三脚架等的螺丝 兼容。
1
1
1
11 (1/4-20 UNC)
如果安装螺丝长度在 6 mm 以上的螺丝,双固定座可能会摇晃。
1一边按着 ,一边通过朝箭头 指示的方向转动紧固螺母 松开调4A2
节带 。3
2将摄像机穿过调节带 ,使得摄像机位于图中所显示的位置。3
安装摄像机以外的设备时,请注意安装位置。
3一边按着 ,一边通过朝箭头 指示的方向转动紧固螺母 拧紧调
4
4
4
44 B2
节带 直到摄像机被牢牢地固定为止。3
请以相同的方式安装另一个设备。
请用手调整调节带。 请勿施加太多的力。
请勿在固定摄像机后将紧固螺母转动得超出必要。
安装后,请确认摄像机的方向。
/ 要校正摄像机的左 右倾斜,请松开调节带。
一边按着
一边按着
一边按着
一边按着一边按着
一边通过朝箭头
一边通过朝箭头
一边通过朝箭头
一边通过朝箭头一边通过朝箭头 指示的方向转动紧固螺母
指示的方向转动紧固螺母
指示的方向转动紧固螺母
指示的方向转动紧固螺母指示的方向转动紧固螺母 将其松
将其松
将其松
将其松将其松
4
4
4
44 A2
开,
开,
开,
开,开,
然后取下摄像机。
然后取下摄像机。
然后取下摄像机。
然后取下摄像机。然后取下摄像机。
请以相同的方式取下另一个设备。
使用双固定座时的注意事项
使用双固定座时的注意事项
使用双固定座时的注意事项
使用双固定座时的注意事项使用双固定座时的注意事项
请勿将双固定座安装到双固定座会妨碍动作的地方。 否则,可能会导
致事故和受伤。 安装后,请确认您的身体是否可以自由地动作。
请勿拆卸或改装。 否则,可能会导致佩戴式摄像机和其他部件掉落等
事故。
请按照本使用说明书正确安装。
请定期地确认双固定座和佩戴式摄像机是否安装牢固。 不这么做可能
会导致双固定座或佩戴式摄像机在使用过程中脱落或掉落等事故和受
伤。 请确认双固定座和佩戴式摄像机没有变松动。
BCómo colocar la cámara en el adaptador doble
CQuitar la cámara del adaptador doble
Especificaciones
Dimensiones: Aprox. 100 mm (L)k38,1 mm (A)k33,6 mm (P)
(Anchura: con la cinta de ajuste completamente bajada)
Masa: Aprox. 32 g
Temperatura/humedad de funcionamiento:
Cuando la unidad está almacenada;j o o10 C a 60 C /0%RH a 90%RH
Cuando la unidad está en uso; j o o10 C a 40 C / 10%RH a 80%RH
Вы можете прикрепить спортивную камеру Panasonic и любое устройство диаметром 25–32 мм
и весом до 200 г, например фонарь.
Когда двойное крепление прикреплено к штативу или подобному предмету, не держитесь за
спортивную камеру, регулировочный ремень 3
3
3
33 или устройство, прикрепленное к камере
(фонарь и т. п.), для переноски двойного крепления.
Прикрепляя или снимая спортивную камеру, не прикасайтесь к ее объективу и не тяните за
соединительный кабель камеры/основного устройства и другие кабели.
При использовании
двойного крепления
следите за тем, чтобы соединительный кабель
камеры/основного устройства и другие кабели спортивной камеры не перекрутились.
Если регулировочный ремень 3
3
3
33 слишком ослабнет, чтобы удерживать спортивную камеру на
месте, прекратите использовать двойное крепление.
Если двойное крепление не будет использоваться длительное время, снимите его со штатива
и т. п., прежде чем убрать на хранение.
A
Прикрепление двойного крепления к штативу и т. п.
B
Прикрепление камеры к двойному креплению
C
Снятие камеры с двойного крепления
Технические характеристики
Размеры: Прибл. 100 мм (Ш)k38,1 мм (В)k33,6 мм (Г)
(Ширина: когда регулировочный ремень полностью опущен)
Масса: Прибл. 32 г
Рабочая температура/влажность:
При хранении устройства; от j10 oC до 60 oC / от 0%RH до 90%RH
При использовании устройства;от j10 oC до 40 C / от 10%RH до 80%RHo
Название продукции: Двойное крепление
Страна производства: Китай
Название производителя: Панасоник Корпорэйшн
Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония
Дополнительная информация: Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
可以安装 Panasonic 佩戴式摄像机和直径 25–32 mm 并且重量最多
200 g 的灯等任何设备。
将双固定座安装到三脚架等上时,请勿靠持拿佩戴式摄像机、调节带
3
3
3
33 或安装到摄像机的设备(灯等)来携带双固定座。
安装或取下佩戴式摄像机时,请勿触碰其镜头或者拉摄像头 主机连/
接电缆以及其他电缆。
使用
双固定座
时,请注意不要让佩戴式摄像机的摄像头 主机连接电/
缆以及其他电缆缠在一起。
调节带 变得太松以至于不能使佩戴式摄像机固定位置时,请停止
3
3
3
33
双固定座的使用。
如果将长时间不使用双固定座,请将其从三脚架等上取下然后存放
起来。
A将双固定座安装到三脚架等上
将双固定座安装到三脚架等上
将双固定座安装到三脚架等上
将双固定座安装到三脚架等上将双固定座安装到三脚架等上
B将摄像机安装到双固定座上
将摄像机安装到双固定座上
将摄像机安装到双固定座上
将摄像机安装到双固定座上将摄像机安装到双固定座上
C从双固定座上取下摄像机
从双固定座上取下摄像机
从双固定座上取下摄像机
从双固定座上取下摄像机从双固定座上取下摄像机
规格
规格
规格
规格规格
尺寸
尺寸
尺寸
尺寸尺寸 :100 mm(宽)k38.1 mm(高)k33.6 mm(深)
(宽度 调节带被完全收纳时):
重量
重量
重量
重量重量 :32 g
工作温度
工作温度
工作温度
工作温度工作温度 湿度
湿度
湿度
湿度湿度/ :
存放本机时;
存放本机时;
存放本机时;
存放本机时;存放本机时; j o o10 C 60 C/0%RH 90%RH
使用本机时;
使用本机时;
使用本机时;
使用本机时;使用本机时; j o o10 C 40 C/10%RH 80%RH
中文
中文
中文
中文中文 (简体)
(简体)
(简体)
(简体)(简体)


Product specificaties

Merk: Panasonic
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: VW-TMA1
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 32 g
Breedte: 100 mm
Diepte: 33.6 mm
Hoogte: 38.1 mm
Aantal inbegrepen producten: 1 stuk(s)
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Panasonic VW-TMA1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Panasonic

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd