Panasonic ER-CA35 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Panasonic ER-CA35 (108 pagina's) in de categorie Tondeuse/trimmer. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/108
Operating Instructions
AC/Rechargeable Hair Clipper
Model No. ER‑CA70/ER‑CA35
Before operating this unit, please read these instructions completely.
English 2
Deutsch 8
Français 14
Italiano 20
Nederlands 26
Español 32
Dansk 38
PortuguĂȘs 44
Norsk 50
Svenska 56
Suomi 62
Polski 68
Česky 74
Slovensky 80
Magyar 86
Romùnă 93
TĂŒrkçe 99
2
English
Safety instructions
Failure to observe the Safety instructions may result in death,
serious injury, electric shock, ïŹre or short circuit.
Be careful when treating the AC adaptor
Disconnect the AC adaptor from the outlet when cleaning the
clipper.
Always grip the AC adaptor and not the power cord.
Do not use the clipper if the power cord or the AC adaptor is
worn, or if the AC adaptor does not ïŹt snugly in the outlet.
Do not damage or deform the power cord. Do not place heavy
objects on the power cord or trap it between objects.
Clean the power plug regularly to remove any dust or dirt.
The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
adaptor should be discarded.
Keep out of liquid
Do not use the clipper with AC operation in bathrooms.
Do not insert and remove the AC adaptor with wet hands.
Do not allow the AC adaptor to get wet.
Do not wipe the clipper or AC adaptor with thinner, benzine or
alcohol.
Failure to observe the following may result in injuries to
the skin
Do not press the blade against the skin.
Do not use the clipper for any purpose other than trimming.
Do not trim the hair of a pet.
Check that the blades are not damaged or deformed before use.
Before using each time, apply oil at the places marked with
arrows. (See page 6.)
Caution for charge
Charging for longer than 48 hours may shorten the life of the
battery.
The clipper may become warm during operation and/or charging.
This is normal.
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
Charge the clipper at temperatures between 5 °C and 35 °C to
work correctly.
Do not use any power cord or AC adaptor other than one
speciïŹcally designed for this model. (RE9‑36)
Caution for usage and storage
Do not disassemble or modify the clipper. Do not attempt repairs.
Repairs must always be requested to your dealer.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This clipper is for indoor use only.
Do not store the clipper in a place exposed to direct sunlight or
near a heater or other source of heat.
SpeciïŹcations
Power source: See the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time: 8 hours
Airborne Acoustical Noise: 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
English
3
Charging
Charge
1. Set the switch
to “0‱CHARGE”,
and insert the
power cord into
the clipper.
2. Connect the AC
adaptor into an
outlet. The
charging
indicator lamp
will light up.
3. Disconnect the
AC adaptor
from an outlet
when charging
is completed.
The charging time is 8 hours.
1 full charge will provide approximately 40 minutes of continuous
operation.
Inserting the attachment
20/30/40mm, 50/60/70mm comb attachments
1. Adjust the attachment to the desired
trimming height by sliding it until it
clicks while the switch is in
“0‱CHARGE”.
Set the attachment to the correct position.
Otherwise you cannot set the switch to “1”.
Actual hair length will be a little longer than
the height you set.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Parts identiïŹcation
A Blade
B Attachment mounting
C Switch
D Charging indicator lamp
E 3/6mm comb attachment
F 9/12mm comb attachment
G 15/18mm comb attachment
H Natural cutting attachment
I Point cutting attachment
J Thinning (1/3) attachment
K 20/30/40mm comb attachment
L 50/60/70mm comb attachment
M Lever for cleaning
N AC adaptor (RE9‑36)
O Power cord
P Oil
Q Cleaning brush








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Attachments ER‑CA70 ER‑CA35
3/6mm comb attachment
9/12mm comb attachment
15/18mm comb attachment ‑
Natural cutting attachment ‑
Point cutting attachment ‑
Thinning (1/3) attachment ‑
20/30/40mm comb attachment
50/60/70mm comb attachment ‑
4
English
Thinning Attachment
1. Insert the attachment
over the trimming blades
until it clicks as
illustrated.
2. To remove the
attachment, push both
sides while pulling the
attachment.
Cutting your hair
Cut
1Cut hair to the correct height by
moving the clipper back against the
ïŹ‚ow of the hair.
‱ Do not use the clipper in an inverted
position. This can cut hair too deeply.
â–ș3/6mm, 9/12mm, 15/18mm comb attachments
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Select the
cutting heights
indicated on the
insides and
sides of the
attachments.
2. Mount the
attachment to
the clipper as
illustrated.
3. Remove the
attachment
from the clipper.
Natural cutting attachment and Point cutting
attachment
These attachments allow thinning of hair by
cutting from the inner side. Hair volume is
reduced, and hair tips are trimmed at various
lengths to leave a natural look.
Natural cutting attachment:
Desirable hair lengths are 30 mm‑70 mm
(hair lengths shorter than 30 mm may be too
short to cut in some situations.)
Point cutting attachment:
Desirable hair lengths are less than 30 mm
(for cutting sideburns and around the ears.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
English
5
Trimming with no attachments
Cutting without an attachment will trim hair length to 1 mm or less.
1. Cut hair by placing the clipper head
directly on the scalp.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and set the switch to “1”, you can use it even if the
battery capacity is low.
If the clipper does not operate, set the switch to “0‱CHARGE”,
wait about 1 minute and then set it back to “1”.
Be careful not to discharge the battery completely with the switch
left in “1”. It results in shortening the battery life.
Blade maintenance
Care
The following is the symbol for a washable clipper. The
symbol means the hand‑held part may be cleaned under
water.
Mounting and removal of the blade
1. Hold the clipper with the “Panasonic”
mark facing upward and push the blade
with your thumb while catching the
blade in your other hand.
Be sure to set the switch to “0‱CHARGE”
before you remove the blade.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. To remount the blade, ïŹt the mounting
hook into the blade mounting on the
clipper and push in until it clicks.
Blade life
Blade life will vary according to the frequency and length of use. It
is expected to be about 2 years when using the clipper twice a
month for 20 minutes each time. If cutting efïŹciency is reduced
despite proper maintenance, change the blades.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use.
If the batteries are charged 3 times a month, the service life will be
approximately 3 years.
It is recommended that the clipper be recharged at least every 6
months even when not in regular use because the charge will
drain from the batteries and their service life may be shortened.
â–ș
â–ș
‱
6
English
Cleaning the blade
If washing in water
Warning ‑ Detach the hand held part from the power cord before
cleaning it in water.
1. Rinse off any hairs
sticking to the blade and
any hairs inside the
clipper.
2. Shake the clipper 4 or 5
times gently, wipe off any
water drops from the
clipper and blade, and
then let it dry onto a towel
with the “Washable”
indicator facing upward.
If cleaning with brush
1. Brush off
any hairs
from the
clipper and
from around
the blade.
2. Remove the
blade and
brush off
the hairs
from the
blade edge.
3. Brush the hairs out
from between the ïŹxed
blade and the moving
blade while pressing
down on the lever for
cleaning to raise the
moving blade.
â–ș
â–ș
After cleaning the blade with water or brush
1. Apply a few drops of the oil to the points
indicated by the arrows.
2. Remount the blade on the clipper.
Apply the oil to the clipper after use. Otherwise
the blades may become dull, make abnormal
noises, or becomes hot and lead to the
deterioration of cutting performance.
‱
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the battery as illustrated.
Disconnect the clipper from the AC adaptor when removing the
battery.
Fully discharge the battery.
Be careful not to short the + and ‑ terminals of the battery after
removing it.
â–ș
1.
2.
3.
English
7
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride battery contains
substances that may be environmentally harmful. Please remove
the battery before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an ofïŹcially
assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
Cd
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
8
Deutsch
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Tode, zu schweren
Verletzungen, zu einem elektrischen Schlag, zu einem Brand oder einem
Kurzschluss fĂŒhren.
Gehen Sie mit dem Netzadapter vorsichtig um
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn Sie das
HaarschneidegerÀt reinigen.
Fassen Sie dabei den Netzadapter an und nicht das Netzkabel.
Verwenden Sie das HaarschneidegerÀt nicht, wenn das Netzkabel oder
der Netzadapter abgenutzt sind, oder wenn der Netzadapter nicht fest in
die Steckdose gesteckt werden kann.
BeschÀdigen oder verformen Sie das Netzkabel nicht. Stellen Sie keine
schweren GegenstÀnde auf das Netzkabel und verlegen Sie es nicht
zwischen GegenstÀnden.
Reinigen Sie das Netzkabel regelmĂ€ĂŸig, um Staub oder
Verschmutzungen zu entfernen.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn es beschÀdigt
ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Von FlĂŒssigkeiten fernhalten
Verwenden Sie das HaarschneidegerÀt mit Netzbetrieb nicht in Badezimmern.
Stecken Sie den Netzadapter nicht mit nassen HĂ€nden in die Steckdose
und ziehen Sie ihn nicht mit nassen HĂ€nden heraus.
Lassen Sie den Netzadapter nicht nass werden.
Wischen Sie das HaarschneidegerÀt oder den Netzadapter nicht mit
VerdĂŒnner, Benzin oder Alkohol ab.
Falls Folgendes nicht beachtet wird, kann es zu
Hautverletzungen kommen
DrĂŒcken Sie die Klinge nicht gegen die Haut.
Verwenden Sie das HaarschneidegerĂ€t ausschließlich zum Schneiden.
Schneiden Sie damit nicht das Fell von Haustieren.
ÜberprĂŒfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschĂ€digt und
nicht verformt sind.
Vor jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen auftragen.
(Siehe Seite 12.)
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
Vorsichtshinweise fĂŒr die Auadung
Wenn Sie das GerĂ€t lĂ€nger als 48 Stunden auaden, kann dies die
Lebensdauer des Akkus verkĂŒrzen.
Das HaarschneidegerÀt kann sich wÀhrend des Betriebs und/oder
wÀhrend des Ladevorgangs erwÀrmen. Dies ist normal.
Laden Sie das HaarschneidegerÀt bei Temperaturen zwischen 5 °C und
35 °C auf, damit es einwandfrei funktioniert.
Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen
Netzadapter als das/den speziell fĂŒr dieses Modell entwickelte. (RE9‑36)
Vorsichtsmaßnahmen fĂŒr die Verwendung und Aufbewahrung
Bauen Sie das HaarschneidegerÀt nicht auseinander und verÀndern Sie
es nicht. Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzufĂŒhren.
Reparaturarbeiten mĂŒssen immer beim HĂ€ndler in Auftrag gegeben
werden.
Dieser Apparat ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder mentalen FĂ€higkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von fĂŒr die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen
wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem GerÀt spielen.
Dieses HaarschneidegerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr die Verwendung in
RĂ€umen bestimmt.
Bewahren Sie das HaarschneidegerÀt nicht an Orten auf, an denen es
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wÀre, und nicht neben einer
Heizung oder einer anderen Hitzequelle.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 1,2 V DC
Ladedauer: 8 Stunden
Durch die Luft ĂŒbertragener akustischer LĂ€rm; 55 (dB (A) bei 1 pW)
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
Deutsch
9
Auadung
Auadung
1.
Stellen Sie den
Schalter auf
“0‱CHARGE”, und
stecken Sie das
Netzkabel in das
HaarschneidegerÀt.
2.
Schließen Sie den
Netzadapter an
einer Steckdose
an. Die
Ladeanzeigelampe
leuchtet auf.
3. Ziehen Sie den
Netzadapter aus
der Steckdose
heraus, wenn der
Ladevorgang
abgeschlossen
ist.
Die Ladedauer betrÀgt 8 Stunden.
Eine volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
40 Minuten.
Befestigen des Aufsatzes
20/30/40 mm-, 50/60/70 mm- Kamm-AufsÀtze
1. Stellen Sie den Aufsatz auf die gewĂŒnschte
Schneidehöhe ein, indem sie ihn nach oben
schieben, bis ein Klicken zu hören ist,
wÀhrend sich der Schalter in der Position
“0‱charge” bendet.
Bringen Sie den Aufsatz in die korrekte Position.
Anderenfalls können Sie den Schalter nicht auf “1”
stellen.
Die tatsÀchliche HaarlÀnge wird etwas lÀnger
sein als die von Ihnen eingestellte Höhe.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Bauteile-Bezeichnungen
A
Klinge
B
Aufsatzbefestigung
C
Schalter
D
Ladeanzeigelampe
E
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
F
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
G
15/18 mm Kamm‑Aufsatz
H
Naturschnitt‑Aufsatz
I
Punktschnitt‑Aufsatz
J
AusdĂŒnn (1/3)‑Aufsatz
K
20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz
L
50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz
M
Hebel fĂŒr die Reinigung
N
Netzadapter (RE9‑36)
O
Netzkabel
P
Öl
Q
ReinigungsbĂŒrste








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








AusĂ€tze ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
15/18 mm Kamm‑Aufsatz ‑
Naturschnitt‑Aufsatz ‑
Punktschnitt‑Aufsatz ‑
AusdĂŒnn (1/3)‑Aufsatz ‑
20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz
50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz ‑
10
Deutsch
AusdĂŒnn-Aufsatz
1. Setzen Sie den Aufsatz wie
dargestellt ĂŒber die
Schneideklingen, bis ein
Klicken zu hören ist.
2. DrĂŒcken Sie an beiden
Seiten, wÀhrend der Aufsatz
abgezogen wird, um ihn
wieder zu entfernen.
Haare schneiden
Schneiden
1
Schneiden Sie die Haare auf die
richtige LĂ€nge, indem das
HaarschneidegerÀt gegen die
Haarwuchsrichtung bewegt wird.
‱ Verwenden Sie das HaarschneidegerĂ€t nicht in
umgekehrter Position. Dies kann dazu fĂŒhren,
dass die Haare zu kurz abgeschnitten werden.
â–ș
3/6 mm-, 9/12 mm-, 15/18 mm- Kamm-AufsÀtze
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. WĂ€hlen Sie die
Schnitthöhe aus,
die auf den
Innenseiten und
den Seiten des
Aufsatzes
angegeben sind.
2.
Befestigen Sie den
Aufsatz wie
dargestellt am
HaarschneidegerÀt.
3.
Entfernen Sie den
Aufsatz vom
HaarschneidegerÀt.
Naturschnitt-Aufsatz und Punktschnitt-Aufsatz
Mit diesen AufsĂ€tzen wird das Haar ausgedĂŒnnt,
indem Sie von der Innenseite aus schneiden. Das
Haarvolumen wird reduziert, und die Haarspitzen
werden in unterschiedliche LĂ€ngen geschnitten,
was dem Schnitt ein natĂŒrliches Aussehen
verleiht.
Naturschnitt-Aufsatz:
GewĂŒnschte HaarlĂ€ngen: 30 mm–70 mm
(HaarlĂ€ngen, die kĂŒrzer als 30 mm sind, können
in einigen Situationen zu kurz zum Schneiden
sein.)
Punktschnitt-Aufsatz:
GewĂŒnschte HaarlĂ€ngen: weniger als 30 mm
(zum Schneiden von Koteletten und in den
Bereichen um die Ohren.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Deutsch
11
Schneiden ohne AufsÀtze
Das Schneiden ohne AufsĂ€tze kĂŒrzt die HaarlĂ€nge auf 1 mm oder kĂŒrzer.
1. Schneiden Sie das Haar, indem der Kopf des
HaarschneidegerÀts direkt auf die Kopfhaut
gesetzt wird.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an dem HaarschneidegerÀt auf die gleiche
Weise wie bei der Auadung anschließen, und den Schalter auf “1”
stellen, können Sie es auch dann verwenden, wenn die Akkuleistung
niedrig ist.
Wenn das HaarschneidegerÀt nicht verwendet wird, stellen Sie den
Schalter auf “0‱CHARGE”, warten Sie etwa 1 Minute und stellen Sie ihn
dann zurĂŒck auf “1”.
Achten Sie darauf, dass der Akku bei der Schalterstellung “1” nicht
vollstÀndig entladen wird. Dies kann die Lebensdauer des Akkus
verkĂŒrzen.
Wartung der Klinge
Pege
Dies ist das Symbol fĂŒr ein abwaschbares HaarschneidegerĂ€t.
Das Symbol bedeutet, dass das Handteil unter Wasser gereinigt
werden kann.
â–ș
â–ș
‱
‱
Befestigen und Entfernen der Klinge
1. Halten Sie das HaarschneidegerÀt mit dem
“Panasonic”-Schriftzug nach oben zeigend
fest und schieben Sie die Klinge mit Ihrem
Daumen nach vorne, wÀhrend Sie die Klinge
mit Ihrer anderen Hand auffangen.
Bringen Sie den Schalter unbedingt in die
Position “0‱CHARGE”, bevor Sie die Klinge
entfernen.
‱
2. Wenn Sie die Klinge entfernen möchten,
setzen Sie den Befestigungshaken in die
Klingenbefestigung am HaarschneidegerÀt
ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu
hören ist.
Lebensdauer der Klinge
Die Klingenlebensdauer variiert je nach HĂ€ugkeit und
Verwendungsdauer. Man kann von einer Lebensdauer von etwa 2 Jahren
ausgehen, wenn das HaarschneidegerĂ€t zweimal im Monat fĂŒr jeweils 20
Minuten verwendet wird. Wenn die Schneideefzienz trotz korrekter
Wartung reduziert ist, wechseln Sie die Klingen aus.
Lebensdauer des Akkus
Die Akkulebensdauer variiert je nach HĂ€ugkeit und Verwendungsdauer.
Wenn die Akkus drei Mal im Monat aufgeladen werden, liegt die
Lebensdauer bei ca. 3 Jahren.
Es wird empfohlen, das HaarschneidegerÀt mindestens alle 6 Monate
aufzuladen, auch wenn es nicht regelmĂ€ĂŸig benutzt wird, da sich die
Akkus entladen und dadurch ihre Lebensdauer verkĂŒrzt werden könnte.
â–ș
â–ș
‱
12
Deutsch
Reinigung der Klinge
Reinigung im Wasser
Warnung – Trennen Sie das Handteil vom Netzkabel, bevor es im Wasser
gereinigt wird.
1.
SpĂŒlen Sie alle Haare von
der Klinge und alle Haare,
die im Innern des
HaarschneidegerÀtes
haften, ab.
2.
SchĂŒtteln Sie das HaarschneidegerĂ€t
vier oder fĂŒnf Mal vorsichtig,
wischen Sie Wassertropfen vom
HaarschneidegerÀt und von der
Klinge ab und lassen Sie es auf
einem Handtuch trocknen, wobei die
“Washable”-Markierung nach oben
zeigt.
Reinigung mit der BĂŒrste
1.
BĂŒrsten Sie alle
Haare vom
HaarschneidegerÀt
und um die Klinge
herum ab.
2. Entfernen Sie
die Klinge
und bĂŒrsten
Sie die Haare
von der
Klingenkante.
3.
BĂŒrsten Sie die Haare
zwischen der festen Klinge
und der beweglichen Klinge
weg, indem der Hebel fĂŒr die
Reinigung nach unten
gedrĂŒckt wird, um die
bewegliche Klinge anzuheben.
â–ș
â–ș
Nach der Reinigung der Klinge mit Wasser oder BĂŒrste
1. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl auf die mit
Pfeilen markierten Stellen auf.
2. Befestigen Sie die Klinge wieder am
HaarschneidegerÀt.
Tragen Sie das Öl nach dem Gebrauch am
HaarschneidegerÀt auf. Anderenfalls können die
Klingen stumpf werden, anormale GerÀusche
erzeugen oder heiß werden, was zu einer
Verschlechterung der Schneideleistung fĂŒhren kann.
‱
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den Akku wie dargestellt.
Trennen Sie das HaarschneidegerĂ€t vom AC‑Adapter, wenn der Akku
entfernt wird.
Entladen Sie den Akku vollstÀndig.
Achten Sie darauf, dass die Akku‑AnschlĂŒsse + und – nach dem
Entfernen nicht kurzgeschlossen werden.
â–ș
1.
2.
3.
Deutsch
13
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Der integrierte Nickel‑Metallhydrid‑Akku enthĂ€lt Substanzen, die fĂŒr die
Umwelt schÀdlich sein können. Bitte entnehmen Sie den Akku, bevor
Sie Ihr HaarschneidegerÀt entsorgen.
Umweltschutz und Recycling
Diese Haarschneidemaschine enthĂ€lt einen Nickel‑Metallhydrid‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafĂŒr
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten GerÀten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen HausmĂŒll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemĂ€ĂŸ
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zustÀndigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schĂŒtzen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemĂ€ĂŸe Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausfĂŒhrlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wĂŒnschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die GegenstÀnde
gekauft haben.
GemĂ€ĂŸ Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhÀngt werden.
FĂŒr geschĂ€ftliche Nutzer in der EuropĂ€ischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische GerÀte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren HĂ€ndler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in LĂ€ndern
außerhalb der EuropĂ€ischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der EuropÀischen
Union. Wenn Sie solche GegenstÀnde entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem HĂ€ndler, welches die ordnungsgemĂ€ĂŸe
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfĂŒllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
fĂŒr die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
14
Français
Consignes de sécurité
Le non‑respect des consignes de sĂ©curitĂ© peut provoquer la mort, des
blessures graves, une Ă©lectrocution, un incendie ou un court‑circuit.
Faire attention lors de la manipulation de l’adaptateur secteur
DĂ©brancher l’adaptateur secteur de la prise lors du nettoyage de la
tondeuse.
Toujours saisir l’adaptateur secteur et jamais le cordon d’alimentation.
Ne pas utiliser la tondeuse si le cordon d’alimentation ou l’adaptateur
secteur est usĂ© ou si l’adaptateur secteur ne s’adapte pas parfaitement
dans la prise.
Ne pas endommager ni dĂ©former le cordon d’alimentation. Ne pas
placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le coincer entre des
objets.
Nettoyer réguliÚrement la prise de courant pour retirer la poussiÚre ou la
saleté.
Le cordon d’alimentation ne peut pas ĂȘtre remplacĂ©. S’il est
endommagĂ©, il doit ĂȘtre mis au rebut.
Tenir Ă  l’écart de tout liquide
Ne pas utiliser la tondeuse sur le secteur dans une salle de bains.
Ne pas insĂ©rer ni retirer l’adaptateur secteur avec les mains mouillĂ©es.
Ne pas mouiller l’adaptateur secteur.
Ne pas essuyer la tondeuse ni l’adaptateur secteur avec du solvant, de
l’essence ou de l’alcool.
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des
blessures cutanées
Ne pas appuyer la lame contre la peau.
Ne pas utiliser la tondeuse dans un but autre que pour la coupe.
Ne pas couper les poils d’un animal.
VĂ©rier que les lames ne sont pas endommagĂ©es ni dĂ©formĂ©es avant
utilisation.
Avant chaque utilisation, appliquer de l’huile aux endroits indiquĂ©s par
des ùches. (Voir page 18.)
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
Précautions pour la charge
La mise en charge pendant plus de 48 heures risque de raccourcir la
durée de vie de la batterie.
Il se peut que la tondeuse chauffe pendant le fonctionnement et/ou la
charge. Cela est normal.
Recharger la tondeuse à des températures comprises entre 5 °C et
35 °C pour qu’elle fonctionne correctement.
Ne pas utiliser de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
que ceux prĂ©vus pour ce modĂšle. (RE9‑36)
PrĂ©cautions pour l’utilisation et le rangement
Ne pas dĂ©monter ni modier la tondeuse. Ne pas essayer de la rĂ©parer.
Les rĂ©parations doivent toujours ĂȘtre conées au revendeur.
Cet appareil n’a pas Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expĂ©rience et des connaissances
nĂ©cessaires Ă  une utilisation sĂ»re, Ă  moins qu’elles aient reçu toutes les
consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cette tondeuse est destinée à une utilisation en intérieur uniquement.
Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit exposé à la lumiÚre directe
du soleil ou prùs d’un radiateur ou d’une source de chaleur.
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation : Voir la plaque signalĂ©tique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 1,2 V CC
Durée de charge : 8 heures
Bruit produit ; 55 (dB (A) référence 1 pW)
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Français
15
Recharger
Charge
1. Placer le
commutateur sur
“0‱CHARGE”,
puis insérer le
cordon
d’alimentation
dans la tondeuse.
2. Brancher
l’adaptateur
secteur dans une
prise. Le témoin
de charge
s’allume.
3. Débrancher
l’adaptateur
secteur de la
prise une fois la
charge terminée.
Le temps de charge dure 8 heures.
1 recharge complĂšte fournit environ 40 minutes de fonctionnement en
continu.
InsĂ©rer l’accessoire
Sabots de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
1. RĂ©gler l’accessoire sur la hauteur de coupe
souhaitĂ©e en le faisant glisser jusqu’à ce
qu’il s’enclenche avec le commutateur sur
“0‱CHARGE”.
Placer l’accessoire dans la bonne position. Sinon,
vous ne pourrez pas placer le commutateur sur
“1”.
La longueur du cheveu sera Ă  peine plus longue
que la hauteur sélectionnée.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Nomenclature
A
Lame
B
Support d’accessoire
C
Commutateur
D
Témoin de charge
E
Sabot de 3/6 mm
F
Sabot de 9/12 mm
G
Sabot de 15/18 mm
H
Accessoire de coupe naturelle
I
Accessoire de coupe ponctuelle
J
Accessoire pour désépaissir (1/3)
K
Sabot de 20/30/40 mm
L
Sabot de 50/60/70 mm
M
Levier de nettoyage
N
Adaptateur secteur (RE9‑36)
O
Cordon d’alimentation
P
Huile
Q
Brosse de nettoyage








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Accessoires ER‑CA70 ER‑CA35
Sabot de 3/6 mm
Sabot de 9/12 mm
Sabot de 15/18 mm ‑
Accessoire de coupe naturelle ‑
Accessoire de coupe ponctuelle ‑
Accessoire pour dĂ©sĂ©paissir (1/3) ‑
Sabot de 20/30/40 mm
Sabot de 50/60/70 mm ‑
16
Français
Accessoire pour désépaissir
1. InsĂ©rer l’accessoire sur les
lames de coupe jusqu’à ce
qu’il s’enclenche comme sur
l’illustration.
2. Pour retirer l’accessoire,
appuyer sur les deux cÎtés
tout en tirant sur
l’accessoire.
Couper les cheveux
Coupe
1
Couper les cheveux Ă  la bonne
longueur en déplaçant la tondeuse vers
l’arriùre dans le sens inverse de la
pousse des cheveux.
‱ Ne pas utiliser la tondeuse à l’envers. Cela
pourrait couper les cheveux trop en profondeur.
â–ș
Sabots de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Sélectionner les
hauteurs de
coupe indiquées
Ă  l’intĂ©rieur et sur
les cÎtés des
accessoires.
2. Fixer l’accessoire
sur la tondeuse
comme sur le
dessin.
3. Retirer
l’accessoire de la
tondeuse.
Accessoire de coupe naturelle et accessoire de coupe
ponctuelle
Ces accessoires permettent de désépaissir les
cheveux en coupant de l’intĂ©rieur. Le volume des
cheveux est réduit et les pointes sont coupées à
différentes longueurs pour un résultat naturel.
Accessoire de coupe naturelle:
Longueurs de cheveux souhaitables de 30 mm–
70 mm (il se peut que les longueurs inférieures à
30 mm soient trop courtes dans certains cas.)
Accessoire de coupe ponctuelle:
Les longueurs de cheveux sont inférieures à 30
mm (pour la coupe des favoris autour des
oreilles.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Français
17
Coupe sans accessoire
L’utilisation de la tondeuse sans accessoire permettra d’obtenir une
coupe avec une longueur de cheveux de 1 mm ou moins.
1. Couper les cheveux en plaçant la tĂȘte de la
tondeuse directement sur le crĂąne.
Fonctionnement sur secteur
Si vous branchez l’adaptateur secteur sur la tondeuse de la mĂȘme
maniùre que pour la charge, et que vous placez le commutateur sur “1”,
vous pouvez l’utiliser, mĂȘme si la capacitĂ© de la batterie est faible.
Si la tondeuse ne fonctionne pas, placer le commutateur sur
“0‱CHARGE”, attendre environ 1 minute et le remettre sur “1”.
Faire attention à ne pas décharger complÚtement la batterie avec le
commutateur laissĂ© sur “1”. Cela diminue la durĂ©e de vie de la batterie.
Entretien de la lame
Soins
Ceci est un symbole indiquant que la tondeuse est lavable. Ce
symbole signie que la partie tenue à la main est lavable à l’eau
courante.
Montage et retrait des lames
1. Tenir la tondeuse avec la marque
“Panasonic” tournĂ©e vers le haut et pousser
la lame avec le pouce tout en attrapant la
lame dans votre autre main.
S’assurer de placer le commutateur sur
“0‱CHARGE” avant de retirer la lame.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. Pour remettre la lame en place, xer le
crochet de montage dans le montage de
lame sur la tondeuse et le pousser jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et de la
durĂ©e d’utilisation. Elle doit durer environ 2 ans lorsque la tondeuse est
utilisĂ©e deux fois par mois pendant 20 minutes chaque fois. Si l’efcacitĂ©
de coupe est réduite malgré un bon entretien, changer les lames.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la
durĂ©e d’utilisation. Si les batteries sont rechargĂ©es environ 3 fois par
mois, la durée de vie sera environ de 3 ans.
Il est recommandé de recharger la tondeuse au moins tous les 6 mois
mĂȘme lorsqu’elle n’est pas utilisĂ©e car la charge va utiliser les batteries
et leur durée de vie risque de se trouver réduite.
â–ș
â–ș
‱
18
Français
Nettoyage de la lame
En cas de nettoyage à l’eau courante
Attention – DĂ©tacher la partie du cordon d’alimentation tenue Ă  la main
avant de la passer sous l’eau.
1. Rincer les cheveux collés à
la lame et les cheveux dans
la tondeuse.
2. Secouer doucement la
tondeuse 4 ou 5 fois,
essuyer les gouttes d’eau de
la tondeuse et de la lame
puis la laisser sécher sur
une serviette avec le témoin
“Washable” tournĂ© vers le
haut.
En cas de nettoyage avec la brosse
1. Brosser pour
éliminer les
cheveux de la
tondeuse et
de la lame.
2. Retirer la
lame et
brosser les
cheveux
situés sur le
cÎté.
3. Brosser pour éliminer les
cheveux se trouvant entre
la lame xe et la lame
mobile en appuyant sur le
levier de nettoyage pour
relever la lame mobile.
â–ș
â–ș
Suite au nettoyage de la lame à l’eau courante ou avec la
brosse
1. Appliquer quelques gouttes d’huile aux
endroits indiquĂ©s par les ùches.
2. Remonter la lame sur la tondeuse.
Aprùs utilisation, appliquer de l’huile sur la tondeuse.
Sinon les lames risquent de perdre de leur efcacitĂ©,
de faire des bruits anormaux ou de chauffer et de
détériorer les performances de coupe.
‱
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie comme sur l’illustration.
DĂ©brancher la tondeuse de l’adaptateur secteur lors du retrait de la
batterie.
Décharger complÚtement la batterie.
Faire attention à ne pas court‑circuiter les bornes + et – de la batterie
suite au retrait.
â–ș
1.
2.
3.
Français
19
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
La batterie intĂ©grĂ©e et rechargeable au nickel‑mĂ©tal‑hydrure contient
des substances dangereuses pour l’environnement. Veuillez retirer la
batterie avant de jeter votre tondeuse.
Protection de l’environnement et recyclage des matĂ©riaux
Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel‑MĂ©tal
Hydride.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme une déchÚterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
ApposĂ© sur le produit lui‑mĂȘme, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
Ă©lectriques et Ă©lectroniques usagĂ©s doivent ĂȘtre
séparés des ordures ménagÚres.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter Ă  l’un des points de collecte prĂ©vus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
qu’à protĂ©ger la santĂ© humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprĂšs de votre mairie, du service municipal
d’enlĂšvement des dĂ©chets ou du point de vente oĂč vous
avez acheté les articles concernés.
Le non‑respect de la rĂ©glementation relative Ă 
l’élimination des dĂ©chets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union europĂ©enne
Si vous souhaitez vous dĂ©faire de piĂšces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprÚs de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative Ă  l’élimination des dĂ©chets
dans les pays extĂ©rieurs Ă  l’Union europĂ©enne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intĂ©rieur de l’Union
européenne. Pour connaßtre la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprÚs des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme Ă  apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrĂ©e d’une croix est conforme Ă  la rĂ©glementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
20
Italiano
Istruzioni per la sicurezza
La mancata osservanza delle Istruzioni per la sicurezza puĂČ causare
incidenti mortali, lesioni gravi, scosse elettriche, incendi o cortocircuiti.
Prestare attenzione durante il maneggio dell’adattatore CA
Prestare attenzione durante l’utilizzo dell’adattatore CA.
Afferrare sempre l’adattatore CA e non il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il tagliacapelli se l’adattatore CA o il cavo di alimentazione
sono usurati oppure se l’adattatore CA non entra comodamente nella
presa.
Non danneggiare o deformare il cavo di alimentazione. Non posizionare
oggetti pesanti sul cavo di alimentazione o intrappolarlo tra oggetti.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione per rimuovere eventuale
polvere e sporcizia.
Il cavo si alimentazione non puĂČ essere sostituito. Se Ăš danneggiato,
l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
Tenere lontano dai liquidi
Non utilizzare il tagliacapelli ad alimentazione CA in bagno.
Non inserire e rimuovere l’adattatore CA con mani bagnate.
Evitare che l’adattatore CA si bagni.
Non pulire il tagliacapelli o l’adattatore CA con diluente, benzina o alcol.
La mancata osservanza delle seguenti norme puĂČ causare
lesioni cutanee
Non premere la lama contro la pelle.
Non utilizzare il tagliacapelli per scopi diversi dal taglio di capelli.
Non utilizzare il tagliacapelli per tagliare peli di animali.
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano danneggiate o
deformate.
Prima di ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle frecce (far
riferimento alla pagina 24).
Precauzioni per la carica
Periodi di carica superiori alle 48 ore possono ridurre la durata della
batteria.
Durante il funzionamento e/o la carica, il tagliacapelli puĂČ surriscaldarsi.
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
CiĂČ non costituisce un malfunzionamento.
Per un funzionamento corretto, caricare il tagliacapelli a temperature
comprese tra 5 °C e 35 °C.
Non utilizzare un cavo di alimentazione oppure un adattatore CA diverso
da quello designato specicatamente per questo modello (RE9‑36).
Precauzioni per l’uso e la custodia
Non smontare o modicare il tagliacapelli. Non tentare riparazioni.
Le riparazioni devono sempre essere richieste al rivenditore.
Questo apparecchio non Ăš stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo
stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un
utilizzo errato dell’apparecchio.
Questo tagliacapelli Ăš soltanto per uso in interni.
Non riporre il tagliacapelli in un luogo esposto a luce solare diretta
oppure in prossimitĂ  di un apparecchio di riscaldamento o altra fonte di
calore.
Speciche
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Voltaggio motore: 1,2 V CC
Durata della carica: 8 ore
Rumore acustico nell’aria: 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Italiano
21
Carica
Carica
1. Impostare
l’interruttore su
“0‱CHARGE” ed
inserire il cavo di
alimentazione nel
tagliacapelli.
2. Collegare
l’adattatore CA
nella presa.
L’indicatore di
carica si
illuminerĂ .
3. Una volta
completata la
carica, scollegare
l’adattatore CA
dalla presa.
La durata della carica Ăš di 8 ore.
1 carica completa consente circa 40 minuti di funzionamento ininterrotto.
Inserimento dell’accessorio
Accessori pettine da 20/30/40 mm e 50/60/70 mm
1. Regolare l’accessorio all’altezza di taglio
desiderata facendolo scorrere nchĂ© non
scatti mantenendo l’interruttore in posizione
“0‱CHARGE”.
Impostare l’accessorio nella posizione corretta,
altrimenti non sarĂ  possibile impostare
l’interruttore su “1”.
La lunghezza effettiva dei capelli risulterĂ 
leggermente superiore rispetto a quella impostata.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Identicazione dei componenti
A
Lama
B
Attacco per accessorio
C
Interruttore
D
Indicatore di carcia
E
Accessorio pettine da 3/6 mm
F
Accessorio pettine da 9/12 mm
G
Accessorio pettine da 15/18 mm
H
Accessorio per taglio naturale
I
Accessorio per taglio di rinitura
J
Accessorio per sfoltimento (1/3)
K
Accessorio pettine da 20/30/40 mm
L
Accessorio pettine da 50/60/70 mm
M
Levetta per pulizia
N
Adattatore CA (RE9‑36)
O
Cavo di alimentazione
P
Olio
Q
Spazzola per pulizia








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Accessori ER‑CA70 ER‑CA35
Accessorio pettine da 3/6 mm
Accessorio pettine da 9/12 mm
Accessorio pettine da 15/18 mm ‑
Accessorio per taglio naturale ‑
Accessorio per taglio di rinitura ‑
Accessorio per sfoltimento (1/3) ‑
Accessorio pettine da 20/30/40 mm
Accessorio pettine da 50/60/70 mm ‑
22
Italiano
Accessorio per sfoltimento
1. Inserire l’accessorio sulle
lame di taglio nchĂ© non
scatti in posizione come
illustrato.
2. Per rimuovere l’accessorio,
premere entrambi i lati
tirando
contemporaneamente
l’accessorio.
Taglio dei capelli
Taglio
1
Tagliare i capelli all’altezza desiderata
muovendo il tagliacapelli nella
direzione opposta alla crescita degli
stessi.
‱ Non utilizzare il tagliacapelli in posizione inversa.
Il taglio puĂČ risultare troppo profondo.
â–ș
Accessori pettine da 3/6, 9/12 mm e 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Selezionare le
altezze di taglio
indicate sulle
parti interne e
laterali degli
accessori.
2. Montare
l’accessorio sul
tagliacapelli come
indicato.
3. Rimuovere
l’accessorio dal
tagliacapelli.
Accessorio per taglio naturale e accessorio per taglio di
rinitura
Questi accessori consentono di sfoltire i capelli
tramite un taglio del lato interno. Il volume dei
capelli viene ridotto e le punte dei capelli vengono
tagliate a varie altezze per donare un look
naturale.
Accessorio per taglio naturale:
Le lunghezze di capelli consigliate sono 30 mm‑
70 mm (in alcuni casi i capelli di lunghezza
inferiore ai 30 mm possono risultare troppo corti
per il taglio).
Accessorio per taglio puntuale:
Le lunghezze di capelli consigliate per questo
accessorio sono meno di 30 mm (per il taglio delle
basette e attorno alle orecchie.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Italiano
23
Taglio senza accessori
In assenza di accessori, i capelli saranno tagliati ad un’altezza pari o
inferiore ad 1 mm.
1. Tagliare i capelli posizionando la testina del
tagliacapelli direttamente sulla testa.
Funzionamento ad alimentazione CA
Se si collega l’adattatore CA al tagliacapelli in modo identico a quello per
la carica e si imposta l’interruttore su “1”, ù possibile utilizzarlo anche
quando la capacitĂ  della batteria Ăš bassa.
Se il tagliacapelli non funziona, impostare l’interruttore su “0‱CHARGE”,
attendere 1 minuto circa, quindi impostarlo di nuovo su “1”.
Prestare attenzione afnchĂ© la batteria non si scarichi completamente
con l’interruttore in posizione “1”. CiĂČ comprometterĂ  la durata della
batteria.
Manutenzione della lama
Manutenzione
Il seguente simbolo si riferisce ad un tagliacapelli lavabile. Il
simbolo indica che la parte dell’impugnatura a mano puĂČ essere
sciacquata con acqua.
â–ș
â–ș
‱
‱
Montaggio e rimozione della lama
1. Tenere il tagliacapelli con il simbolo
“Panasonic” rivolto verso l’alto e premere la
lama con il pollice mentre la si afferra con
l’altra mano.
Prima di rimuovere la lama, assicurarsi di
impostare l’interruttore su “0‱CHARGE”.
‱
2. Per rimontare la lama, inserire il gancio di
montaggio nell’attacco della lama sul
tagliacapelli e premerlo nchĂ© non scatti.
Durata della lama
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo.
Usando il tagliacapelli 2 volte al mese per 20 minuti ognuna, la durata
dovrebbe essere di circa 2 anni. Se, nonostante una manutenzione
corretta, l’efcienza risulta compromessa, sostituire le lame.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo.
Se le batterie vengono caricate 3 volte al mese, la durata di servizio sarĂ 
di circa 3 anni.
Anche se non utilizzato regolarmente, si consiglia di caricare il
tagliacapelli almeno ogni 6 mesi perché le batterie si scaricheranno e la
loro durata di servizio puĂČ risultare ridotta.
â–ș
â–ș
‱
24
Italiano
Pulizia della lama
Per la pulizia in acqua
Avviso – Prima della pulizia in acqua, scollegare la parte dell’impugnatura
a mano dal cavo di alimentazione.
1. Rimuovere con
acqua eventuali
capelli rimasti sulla
lama oppure
all’interno del
tagliacapelli.
2.
Scuotere il tagliacapelli delicatamente
4 o 5 volte, asciugare eventuali gocce
d’acqua rimaste sul tagliacapelli e
sulla lama, quindi lasciar asciugare
su un asciugamano con il simbolo
“Washable” rivolto verso l’alto.
Per la pulizia con spazzola
1. Utilizzare la
spazzola per
rimuovere
eventuali
capelli sul
tagliacapelli e
intorno alla
lama.
2. Rimuovere la
lama e,
utilizzando la
spazzola,
rimuovere
eventuali
capelli
dall’estremità
della lama.
3. Con la spazzola,
rimuovere i capelli rimasti
tra la lama ssa e quella
mobile premendo al
tempo stesso la levetta
per pulizia per sollevare la
lama mobile.
â–ș
â–ș
Dopo la pulizia con acqua o spazzola
1. Applicare alcune gocce d’olio sui punti
indicati dalle frecce.
2. Rimontare la lama sul tagliacapelli.
Applicare l’olio sul tagliacapelli dopo l’uso, altrimenti le
lame possono risultare non aflate, possono produrre
rumori anomali oppure riscaldarsi e compromettere le
prestazioni di taglio.
‱
Rimozione della batteria ricaricabile integrata
Rimuovere la batteria come indicato.
Per la rimozione della batteria, scollegare il tagliacapelli dall’adattatore
AC.
Scaricare completamente la batteria.
Prestare attenzione a non invertire i terminali + e – della batteria dopo
la rimozione.
â–ș
1.
2.
3.
Italiano
25
Avviso importante riguardo la salvaguardia dell’ambiente
La batteria ricaricabile integrata Ni‑MH (Nickel‑Metal Hydride) contiene
sostanze che possono risultare nocive per l’ambiente. Rimuovere la
batteria prima di smaltire il tagliacapelli.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autoritĂ  locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalitĂ  per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo puĂČ essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso Ăš conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
26
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften kan de dood, ernstig
letsel, een elektrische schok, brand of kortsluiting tot gevolg hebben.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de
wisselstroomadapter
Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact wanneer u de tondeuse
reinigt.
Neem altijd de adapter zelf vast en niet het netsnoer.
Gebruik de tondeuse niet als het netsnoer of de wisselstroomadapter
versleten is of als de adapter niet goed in het stopcontact past.
Let op dat het netsnoer niet wordt beschadigd of vervormd. Plaats geen
zware voorwerpen op het netsnoer en zorg ervoor dat het niet gekneld
raakt tussen voorwerpen.
Reinig de stekker regelmatig om stof of vuil te verwijderen.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het beschadigd is, dient de
wisselstroomadapter weggegooid te worden.
Blijf uit de buurt van vloeistof
Gebruik de tondeuse niet op netstroom in de badkamer.
De wisselstroomadapter mag niet worden aangesloten of losgemaakt
met natte handen.
Zorg ervoor dat de wisselstroomadapter niet nat kan worden.
Maak de tondeuse of de wisselstroomadapter niet schoon met thinner,
benzine of alcohol.
Het niet naleven van de onderstaande richtlijnen kan
huidletsel veroorzaken
Druk het blad niet tegen de huid.
Gebruik de tondeuse alleen om haar te knippen.
Gebruik de tondeuse niet om het haar van een huisdier te trimmen.
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
Breng voor gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn aangeduid met
pijlen. (Zie pagina 30.)
Voorzorgsmaatregelen bij het opladen
Opladen gedurende meer dan 48 uur kan de levensduur van de batterij
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
verkorten.
De tondeuse kan warm worden tijdens het gebruik of tijdens het
opladen. Dit is normaal.
Laad de tondeuse op bij temperaturen tussen 5 °C en 35 °C voor een
correcte werking.
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die speciek
zijn bedoeld voor dit model. (RE9‑36)
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik en opslag
Demonteer of wijzig de tondeuse niet. Probeer evenmin reparaties uit te
voeren.
Raadpleeg voor reparaties altijd uw dealer.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen
hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een
persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Deze tondeuse is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bewaar de tondeuse niet op een plaats die is blootgesteld aan direct
zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel of een andere
warmtebron.
Specicaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 1,2 V gelijkstroom
Oplaadtijd: 8 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
‱
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
Nederlands
27
Opladen
Opladen
1. Zet de schakelaar
op “0‱CHARGE”
en sluit het
netsnoer aan op
de tondeuse.
2.
Sluit de
wisselstroomadapter
aan op een
stopcontact. Het
oplaadindicatielampje
gaat branden.
3.
Haal de
wisselstroomadapter
uit het stopcontact
wanneer het opladen
is voltooid.
De oplaadtijd bedraagt 8 uur.
1 volledige oplaadbeurt is goed voor een ononderbroken werking van
ongeveer 40 minuten.
Bevestigen van het opzetstuk
Opzetkammen 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
1. Stel de opzetkam op de gewenste kniphoogte
af door hem op het apparaat te schuiven
totdat hij vastklikt met de schakelaar in de
stand “0‱CHARGE”.
De opzetkam moet correct worden bevestigd.
Anders kunt u de schakelaar niet op “1” zetten.
De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan
de ingestelde hoogte.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Identicatie van de onderdelen
A
Blad
B
Bevestiging opzetstuk
C
Schakelaar
D
Oplaadindicatielampje
E
Opzetkam 3/6 mm
F
Opzetkam 9/12 mm
G
Opzetkam 15/18 mm
H
Opzetstuk voor natuurlijk knippen
I
Opzetstuk voor puntjes knippen
J
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3)
K
Opzetkam 20/30/40 mm
L
Opzetkam 50/60/70 mm
M
Reinigingshendel
N
Wisselstroomadapter (RE9‑36)
O
Netsnoer
P
Olie
Q
Reinigingsborsteltje








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Opzetstukken ER‑CA70 ER‑CA35
Opzetkam 3/6 mm
Opzetkam 9/12 mm
Opzetkam 15/18 mm ‑
Opzetstuk voor natuurlijk knippen ‑
Opzetstuk voor puntjes knippen ‑
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3) ‑
Opzetkam 20/30/40 mm
Opzetkam 50/60/70 mm ‑
28
Nederlands
Opzetstuk voor uitdunnen
1. Plaats het opzetstuk op het
blad totdat het vastklikt
zoals aangegeven in de
afbeelding.
2. Verwijder het opzetstuk door
beide kanten van het
opzetstuk in te drukken en
het los te trekken.
Uw haar knippen
Knippen
1
Knip het haar op de juiste lengte door
de tondeuse tegen de groeirichting van
het haar in te bewegen.
‱ Gebruik de tondeuse niet in de omgekeerde
stand. Hierdoor kunt u het haar te diep knippen.
â–ș
Opzetkammen 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Kies de
kniphoogte
volgens de
aanduidingen op
de binnenkanten
en zijkanten van
de opzetkammen.
2. Bevestig de
opzetkam op de
tondeuse zoals
aangegeven in de
afbeelding.
3. Verwijder het
opzetstuk van de
tondeuse.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen en opzetstuk voor puntjes
knippen
Met deze opzetstukken kan het haar worden
uitgedund door te knippen vanaf de binnenkant.
Het haarvolume wordt verminderd en de
haarpunten worden op verschillende lengte
geknipt om een natuurlijk effect te krijgen.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen:
Aanbevolen haarlengte: 30 mm–70 mm (een
haarlengte van minder dan 30 mm kan in
sommige gevallen te kort zijn.)
Opzetstuk voor puntjes knippen:
Aanbevolen haarlengtes zijn minder dan 30 mm
(voor het knippen van de bakkebaarden en
rondom de oren.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Nederlands
29
Knippen zonder opzetstuk
Wanneer u geen opzetstuk gebruikt, wordt het haar op een lengte van
1 mm of minder geknipt.
1. Plaats de tondeuse direct op de hoofdhuid
om het haar te knippen.
Gebruik op netstroom
U kunt het apparaat ook gebruiken wanneer het batterijvermogen laag is
door de wisselstroomadapter aan te sluiten op de tondeuse op dezelfde
manier als voor het opladen en de schakelaar op “1” te zetten.
Als de tondeuse niet werkt, zet u de schakelaar op “0‱CHARGE”, wacht
u ongeveer één minuut en zet u hem daarna weer op “1”.
Let op dat de batterij niet volledig wordt ontladen met de schakelaar op
“1”. Dit zal de levensduur van de batterij verkorten.
Onderhoud van het blad
Verzorging
Hiernaast wordt het symbool voor een wasbare tondeuse
getoond. Het symbool betekent dat het handgedeelte onder de
kraan mag worden gewassen.
Het blad bevestigen en verwijderen
1. Houd de tondeuse met het merkteken
“Panasonic” naar boven, druk het blad in
met uw duim en vang het op in uw andere
hand.
Zet de schakelaar op “0‱CHARGE” voordat u het
blad verwijdert.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. Bevestig het blad opnieuw door het met het
bevestigingshaakje vast te zetten in de
bladbevestiging op de tondeuse en erop te
drukken tot het vastklikt.
Levensduur van het blad
De levensduur van het blad hangt af van de gebruiksfrequentie en de
gebruiksduur. Er mag worden aangenomen dat het blad ongeveer 2 jaar
meegaat wanneer de tondeuse tweemaal per maand gedurende telkens
20 minuten wordt gebruikt. Als de knipprestaties afnemen ondanks een
degelijk onderhoud, moet het blad worden vervangen.
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij hangt af van de gebruiksfrequentie en de
gebruiksduur. Als de batterijen driemaal per maand worden opgeladen,
zullen ze ongeveer drie jaar meegaan.
Het wordt aanbevolen de tondeuse minstens elke 6 maanden op te
laden, ook als hij niet regelmatig wordt gebruikt. Zo niet, dan zullen de
batterijen volledig leeg raken en minder lang meegaan.
â–ș
â–ș
‱
30
Nederlands
Het blad reinigen
Wassen met water
Waarschuwing: maak het handgedeelte los van het netsnoer voordat u de
tondeuse wast met water.
1. Spoel de haartjes die
vastzitten op het blad of
in de tondeuse weg.
2. Schud vier Ă  vijf keer voorzichtig
met de tondeuse, veeg de
waterdruppels van de tondeuse
en het blad en laat de tondeuse
drogen op een handdoek met het
“Washable”-symbool naar
boven.
Reinigen met het borsteltje
1. Borstel de
haartjes in de
tondeuse en
rond het blad
weg.
2. Verwijder het
blad en
borstel de
haartjes van
de rand van
het blad weg.
3. Borstel de haartjes tussen
het vaste en het
bewegende blad weg
terwijl u de
reinigingshendel indrukt
om het bewegende blad
omhoog te zetten.
â–ș
â–ș
Na reiniging van het blad met water of met het borsteltje
1. Breng enkele druppels olie aan op de plaatsen
die zijn aangeduid met pijlen.
2. Plaats het blad terug op de tondeuse.
Breng olie aan op de tondeuse na gebruik. Zo niet,
dan kunnen de bladen bot worden, een abnormaal
geluid maken of warm worden en kunnen de
knipprestaties verminderen.
‱
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de batterij zoals aangegeven in de afbeelding.
Haal de tondeuse uit de wisselstroomadapter wanneer u de batterij
verwijdert.
Ontlaad de batterij volledig.
Let op dat de plus‑ en de minpool van de batterij niet worden
kortgesloten na het verwijderen.
â–ș
1.
2.
3.
Nederlands
31
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Belangrijke mededeling met het oog op milieubescherming
De ingebouwde oplaadbare nikkel‑metaalhydridebatterij bevat stoffen
die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Verwijder de batterij voordat
u de tondeuse wegdoet.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze trimmer bevat een NiMh‑batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet‑correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden
twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
32
Español
Instrucciones de seguridad
El no tener en cuenta las Instrucciones de seguridad podrĂ­a derivar en la
muerte, daños personales graves, descarga eléctrica, fuego o
cortocircuito.
Tome precauciones a la hora de manejar el adaptador de CA
Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente cuando limpie el
cortapelos.
Agarre siempre el adaptador de CA, en lugar del cable de
alimentaciĂłn.
No utilice el cortapelos si el cable de alimentaciĂłn o el adaptador de CA
estĂĄ desgastado, o si el adaptador de CA no encaja perfectamente en la
toma de corriente.
No dañe ni deforme el cable de alimentación. No coloque objetos
pesados en el cable de alimentaciĂłn ni lo coloque entre objetos.
Limpie el enchufe de forma regular para quitar el polvo y la suciedad.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se dañara, el
adaptador de corriente se debe desechar.
Manténgalo fuera del alcance de los líquidos
No utilice el cortapelos con funcionamiento de CA en cuartos de baño.
No inserte ni quite el adaptador de CA con las manos mojadas.
No permita que se moje el adaptador de CA.
No limpie el cortapelos ni el adaptador de CA con disolvente, benceno ni
alcohol.
El no tener en cuenta los siguientes puntos podrĂ­a derivar en
daños a su piel
No empuje la cuchilla contra la piel.
No utilice el cortapelos para otro n que no sea el corte de pelos.
No utilice el cortapelos para cortar el pelo a sus mascotas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni
dañadas ni deformadas.
Antes de utilizarlo, aplique aceite en todas las partes marcadas con
echas (consulte la página 36).
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
Precauciones a la hora de realizar la carga
Realizar una carga de mĂĄs de 48 horas podrĂ­a reducir la vida Ăștil de la
baterĂ­a.
El cortapelos podrĂ­a calentarse durante su funcionamiento y/o carga.
Esto es normal.
Cargue el cortapelos a temperaturas entre 5 °C y 35 °C para que
funcione adecuadamente.
No utilice ningĂșn cable de alimentaciĂłn ni adaptador de CA que no sea
el que estĂĄ especícamente diseñado para este modelo. (RE9‑36)
Precauciones de uso y almacenamiento
No desmonte ni modique el cortapelos. No intente realizar
reparaciones por sĂ­ mismo.
Cuando tenga que realizar una reparaciĂłn, solicĂ­tela siempre al
distribuidor.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisiĂłn o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren prĂłximos al aparato.
Este cortapelos estå diseñado sólo para uso en interiores.
No almacene el cortapelos en un lugar expuesto a la luz del sol directa,
ni cerca de un dispositivo de calefacciĂłn o fuente de calor.
Especicaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el producto.
(ConversiĂłn de voltaje automĂĄtica)
Voltaje del motor: 1,2 V CC
Tiempo de carga: 8 horas
Ruido AcĂșstico AĂ©reo; 55 (dB (A) ref 1 pW)
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
Español
33
Carga
Carga
1. Coloque el
interruptor en la
posiciĂłn
“0‱CHARGE” e
inserte el cable
de alimentaciĂłn
en el cortapelo.
2. Conecte el
adaptador de CA
en una toma de
corriente. Se
encenderĂĄ la luz
indicadora de
carga.
3. Cuando haya
nalizado el
proceso de carga,
desconecte el
adaptador de CA
de la toma.
El tiempo de carga es 8 horas.
1 carga completa proporcionarĂĄ aproximadamente 40 minutos de
funcionamiento continuo.
InserciĂłn del accesorio
Peines de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
1. Ajuste el accesorio a la altura de corte que
desee deslizĂĄndolo hasta que haga clic
mientras el interruptor se encuentre en la
posición “0‱CHARGE”.
Coloque el accesorio en la posiciĂłn correcta. De
lo contrario, no podrá colocar el interruptor en “1”.
La longitud real del pelo serĂĄ un poco superior a la
altura que dena.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Identicación de las partes
A
Cuchilla
B
Accesorio de montaje
C
Interruptor
D
Luz indicadora de carga
E
Peine de 3/6 mm
F
Peine de 9/12 mm
G
Peine de 15/18 mm
H
Accesorio para corte natural
I
Accesorio para corte en picos
J
Accesorio de corte (1/3)
K
Peine de 20/30/40 mm
L
Peine de 50/60/70 mm
M
Palanca de limpieza
N
Adaptador de CA (RE9‑36)
O
Cable de alimentaciĂłn
P
Aceite
Q
Cepillo de limpieza








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Accesorios ER‑CA70 ER‑CA35
Peine de 3/6 mm
Peine de 9/12 mm
Peine de 15/18 mm ‑
Accesorio para corte natural ‑
Accesorio para corte en picos ‑
Accesorio de corte (1/3) ‑
Peine de 20/30/40 mm
Peine de 50/60/70 mm ‑
34
Español
Accesorio de corte
1. Inserte el accesorio sobre
las cuchillas de corte, hasta
que oiga un “clic”, tal y
como se indica.
2. Para quitar el accesorio,
empuje los dos laterales
mientras tira del accesorio.
Corte de pelo
Corte
1
Corte el pelo a la altura correcta
moviendo el cortapelo en el sentido
contrario al de su cabello.
‱ No utilice el cortapelo en posición invertida. Si lo
hace, el corte de pelo podrĂ­a ser demasiado
profundo.
â–ș
Peines de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Seleccione la
altura de corte
indicadas en los
partes interiores
y laterales de los
accesorios.
2. Monte el
accesorio en el
cortapelo tal y
como se indica.
3. Quite el accesorio
del cortapelo.
Accesorio para corte natural y accesorio para corte en picos
Estos accesorios permiten el corte de pelo
realizando el corte desde la parte interior. Se
reduce el volumen de cabello, y se cortan las
puntas del pelo a diversas longitudes para
conseguir un aspecto natural.
Accesorio para corte natural:
Longitud de pelo deseada: 30 mm–70 mm (puede
que las longitudes inferiores a los 30 mm sean
demasiado reducidas como para realizar el corte
en determinadas situaciones.)
Accesorio para corte en picos:
Longitud de pelo deseada: inferiores a los 30 mm
(para cortar patillas y alrededor de las orejas.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Español
35
Corte sin accesorios
Realizar el corte de pelo sin la colocaciĂłn de ningĂșn tipo de accesorio
provocarĂĄ un corte de pelo inferior a 1 mm.
1. Corte el pelo colocando el cortapelo
directamente sobre el cuero cabelludo.
Funcionamiento mediante CA
Si conecta el adaptador de CA al cortapelo de la misma forma que para
realizar la carga, y coloca el interruptor en “1”, podrá utilizarlo incluso si la
capacidad de la baterĂ­a es reducida.
Si no funciona el cortapelo, coloque el interruptor en la posiciĂłn
“0‱CHARGE”, espere alrededor de 1 minuto y vuelva a colocarlo en “1”.
Tome la precauciĂłn de no descargar la baterĂ­a por completo con el
interruptor en la posición “1”. Si lo hace, provocará la reducción de la
vida Ăștil de la baterĂ­a.
Mantenimiento de las cuchillas
Cuidado
A continuaciĂłn se muestra el sĂ­mbolo de un cortapelo que
puede lavar. Implica que la parte que agarra con la mano puede
lavarse con agua.
â–ș
â–ș
‱
‱
Montaje y extracciĂłn de la cuchilla
1. Sostenga el cortapelos con la marca
“Panasonic” hacia arriba y empuje la
cuchilla con su dedo gordo, para
posteriormente recogerla con la otra mano.
AsegĂșrese de colocarlo en la posiciĂłn
“0‱CHARGE” antes de quitar la cuchilla.
‱
2. Para volver a montar la cuchilla, coloque el
gancho de montaje en el soporte de montaje
de la misma del cortapelos, y empĂșjelo
hasta que oiga el “clic”.
Vida Ăștil de la cuchilla
La vida Ăștil de la cuchilla variarĂĄ en funciĂłn de la frecuencia y la duraciĂłn
del uso. Se prevé que sea de aproximadamente 2 años con un uso
bimensual del cortapelos, de una duraciĂłn de 20 minutos cada uno.
Si, a pesar de realizar las labores de mantenimiento adecuadas,
disminuye la ecacia del corte, cambie las cuchillas.
Vida Ăștil de la baterĂ­a
La vida Ăștil de la baterĂ­a variarĂĄ en funciĂłn de la frecuencia y la duraciĂłn
del uso. Si carga las baterĂ­as 3 veces al mes, la vida Ăștil de servicio serĂĄ
de aproximadamente 3 años.
Se recomienda que, durante el uso no regular del cortapelos, lo
recargue al menos cada 6 meses, dado que las baterĂ­as perderĂĄn la
carga, ademĂĄs de poder disminuir su vida Ăștil de servicio.
â–ș
â–ș
‱
36
Español
Limpieza de la cuchilla
Si realiza el lavado en el agua
Advertencia: quite la parte que agarra con la mano del cable de
alimentaciĂłn antes de realizar el lavado en el agua.
1. Enjuague los pelos que
queden pegado en las
cuchillas y cualquier pelo
que pudiera quedar en el
interior del cortapelos.
2. Agite el cortapelos en 4 o 5
ocasiones suavemente,
limpie las gotas de agua del
cortapelos y la cuchilla, y
déjelos secar en una toalla
con el indicador “Washable”
hacia arriba.
Si realiza la limpieza con el cepillo
1. Cepille el
pelo que haya
quedado en
el cortapelos
y alrededor
de la cuchilla.
2. Quite la
cuchilla y
cepille el pelo
del borde de
la cuchilla.
3. Cepille los pelos que
pudieran haber quedado
entre la cuchilla ja y la
cuchilla mĂłvil mientras
empuja la palanca hacia
abajo para elevar y
realizar la limpieza de la
cuchilla mĂłvil.
â–ș
â–ș
Tras realizar la limpieza de la cuchilla con agua o con el
cepillo
1. Aplique unas gotas de aceite a los puntos que
indican las echas.
2. Vuelva a montar la cuchilla en el cortapelos.
Aplique el aceite a la cuchilla tras el uso. De lo
contrario, podrĂ­a reducir la capacidad de las cuchillas,
hacer ruidos anormales o calentarse y deteriorar el
rendimiento del corte.
‱
Retirar la baterĂ­a recargable interna
Quite la baterĂ­a tal y como se indica.
Cuando quite la baterĂ­a, desconecte el cortapelos del adaptador de
CA.
Descar‑gue la batería por completo.
Tenga la precaución de no cortocircuitar los terminales + y – de la
baterĂ­a tras extraerla.
â–ș
1.
2.
3.
Español
37
Aviso importante relacionado con la protecciĂłn del medio
ambiente
La baterĂ­a recargable interna hĂ­brida compuesta por NiMh contiene
sustancias que podrĂ­an ser nocivas para el medio ambiente. Quite la
baterĂ­a antes de deshacerse del cortapelos.
Para protecciĂłn ambiental y reciclaje de materiales
Este recortador contiene una baterĂ­a de NiMh.
Por favor asegĂșrese de que la baterĂ­a sea desechada en algĂșn lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
InformaciĂłn para Usuarios sobre la RecolecciĂłn y EliminaciĂłn
de aparatos viejos y baterĂ­as usadas
Estos sĂ­mbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperaciĂłn y el
reciclado de aparatos viejos y baterĂ­as usadas, por
favor, observe las normas de recolecciĂłn aplicables, de
acuerdo a su legislaciĂłn nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterĂ­as correctamente,
Usted estarĂĄ ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podrĂ­a surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor informaciĂłn sobre la recolecciĂłn y el
reciclado de aparatos y baterĂ­as viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminaciĂłn de residuos o al comercio donde adquiriĂł
estos aparatos.
PodrĂĄn aplicarse penas por la eliminaciĂłn incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislaciĂłn nacional.
Para usuarios empresariales en la UniĂłn Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrĂłnicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la EliminaciĂłn en otros PaĂ­ses
fuera de la UniĂłn Europea]
Estos sĂ­mbolos sĂłlo son vĂĄlidos dentro de la UniĂłn
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el sĂ­mbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de sĂ­mbolos):
Este sĂ­mbolo puede ser usado en combinaciĂłn con un
sĂ­mbolo quĂ­mico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
quĂ­micos involucrados.
38
Dansk
Sikkerhedsinstruktioner
Hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes, kan det resultere i
dĂždsfald, alvorlig tilskadekomst, elektrisk stĂžd, brand eller kortslutning.
VÊr forsigtig ved hÄndtering af AC-adaptoren
Frakobl AC‑adaptoren fra stikkontakten ved rengĂžring af hĂ„rtrimmeren.
Hold altid ved AC‑adaptoren og ikke elledningen.
Anvend ikke hĂ„rtrimmeren, hvis elledningen eller AC‑adaptoren er slidt,
eller hvis AC‑adaptoren ikke sidder ordentligt fast i stikkontakten.
Pas pÄ ikke at beskadige eller deformere elledningen. Placer ikke tunge
objekter pÄ elledningen, eller klem den fast mellem genstande.
RengĂžr stikket regelmĂŠssigt for at fjerne evt. snavs eller stĂžv.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis den beskadiges, skal AC‑adapteren
kasseres.
MĂ„ ikke komme i kontakt med vĂŠske
Anvend ikke hĂ„rtrimmeren med AC‑drift pĂ„ badevĂŠrelser.
AC‑adaptoren mĂ„ ikke isĂŠttes og fjernes med vĂ„de hĂŠnder.
AC‑adaptoren mĂ„ ikke blive vĂ„d.
HĂ„rtrimmeren eller AC‑adaptoren mĂ„ ikke aftĂžrres med fortynder,
rensebenzin eller sprit.
Hvis det fĂžlgende ikke overholdes, kan det resultere i skader
pÄ huden
Pres ikke bladet mod huden.
Benyt ikke hÄrtrimmeren til andre formÄl end trimning af hÄret.
Klip ikke dyrs pels med hÄrtrimmeren.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug.
Inden hver anvendelse skal du pÄfÞre olie pÄ de steder, der er markeret
med pile. (Se side 42.)
Sikkerhedsanvisninger for opladning
Opladning i mere end 48 timer kan forkorte batteriets levetid.
HÄrtrimmeren kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
normalt.
Oplad hÄrtrimmeren ved omgivelsestemperaturer pÄ mellem 5 °C og
35 °C for at sikre korrekt funktion.
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
Benyt ikke anden elledning eller AC‑adaptor end den, der er specikt
designet til denne model. (RE9‑36)
Sikkerhedsanvisninger for brug og opbevaring
Adskil eller modicer ikke hĂ„rtrimmeren. ForsĂžg ikke at reparere den.
Reparationer skal altid udfĂžres ved henvendelse til din forhandler.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive bĂžrn) med
reducerede fysiske, sansemĂŠssige eller mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvÄget eller har
modtaget instruktion vedrĂžrende brugen af apparatet af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed. BÞrn bÞr overvÄges, sÄ man sÞrger for,
at de ikke leger med apparatet.
Denne hÄrtrimmer er kun til indendÞrs brug.
Opbevar ikke hÄrtrimmeren pÄ et sted, hvor den er udsat for direkte
sollys, eller nĂŠr en radiator eller anden varmekilde.
Specikationer
Energikilde: Se mÊrkepladen pÄ produktet.
(Automatisk spĂŠndingskonvertering)
MotorspĂŠnding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
LuftbÄren akustisk stÞj; 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Dansk
39
Opladning
Oplad
1. Indstil
kontakten pÄ
“0‱CHARGE”,
og tilslut
elledningen til
hÄrtrimmeren.
2.
Tilslut AC-adaptoren til en
stikkontakt
Opladningsindikatorlampen
lyser.
3. Frakobl AC-
adaptoren fra
stikkontakten,
nÄr opladningen
er gennemfĂžrt.
Opladningstiden er 8 timer.
1 fuld opladning vil give ca. 40 minutters kontinuerlig drift.
PÄsÊttelse af aggregatet
20/30/40 mm, 50/60/70 mm aggregater
1. Juster aggregatet til den Ăžnskede
trimmelÊngde ved at skubbe det pÄ plads, til
det klikker, mens kontakten stÄr pÄ
“0‱CHARGE”.
Indstil aggregatet til den korrekte position. Ellers
kan du ikke indstille kontakten pĂ„ “1”.
Den reelle hÄrlÊngde vil vÊre en smule lÊngere
end den lĂŠngde, du har indstillet.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Identikation af dele
A
Blad
B
Holder til aggregater
C
Kontakt
D
Opladningsindikatorlampe
E
3/6 mm aggregat
F
9/12 mm aggregat
G
15/18 mm aggregat
H
Aggregat til naturlig klipning
I
Aggregat til punktklipning
J
Udtyndingsaggregat (1/3)
K
20/30/40 mm aggregat
L
50/60/70 mm aggregat
M
RengÞringshÄndtag
N
AC‑adaptor (RE9‑36)
O
Elledning
P
Olie
Q
RengĂžringsbĂžrste








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Aggregater ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm aggregat
9/12 mm aggregat
15/18 mm aggregat ‑
Aggregat til naturlig klipning ‑
Aggregat til punktklipning ‑
Udtyndingsaggregat (1/3) ‑
20/30/40 mm aggregat
50/60/70 mm aggregat ‑
40
Dansk
Udtyndingsaggregat
1. SÊt aggregatet pÄ over
trimmebladene, indtil det
klikker som vist.
2. Tag aggregatet af ved at
trykke pÄ begge sider, mens
du trĂŠkker i aggregatet.
Klipning af hÄret
Klipning
1
Klip hÄret til den korrekte lÊngde ved
at bevĂŠge trimmeren tilbage mod
hÄrets vokseretning.
‱ Benyt ikke trimmeren i omvendt position. Dette
kan klippe hÄret for kort.
â–ș
3/6 mm, 9/12 mm 15/18 mm aggregater
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. VĂŠlg
klippelĂŠngde i
henhold til
angivelserne pÄ
siden og
indersiden af
aggregaterne.
2. PÄsÊt aggregatet
pÄ hÄrtrimmeren
som beskrevet.
3. Tag aggregatet af
hÄrtrimmeren.
Aggregat til naturlig klipning og aggregat til punktklipning
Disse aggregater tillader udtynding af hÄret ved at
klippe fra indersiden. HÄrets tykkelse reduceres,
og hÄrenderne trimmes i forskellige lÊngder for at
give et naturligt udseende.
Aggregat til naturlig klipning:
Egnede hÄrlÊngder er hÄrlÊngder pÄ mellem
30 mm‑70 mm (hĂ„rlĂŠngder kortere end 30 mm
kan vĂŠre for korte til at klippe i nogle situationer).
Aggregat til punktklipning:
Egnede hÄrlÊngder er hÄrlÊngder kortere end
30 mm (til klipning af bakkenbarter og omkring
Ăžrerne).
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
42
Dansk
RengĂžring af bladet
Hvis trimmeren vaskes i vand
Advarsel – afmonter den hĂ„ndholdte del fra elledningen inden afvaskning
i vand.
1. Skyl hÄr, som sidder fast pÄ
bladet og inde i trimmeren,
af.
2. Ryst forsigtigt trimmeren 4
eller 5 gange, tÞr vanddrÄber
af trimmeren og bladet, og
lad den tÞrre pÄ et
hĂ„ndklĂŠde med “Washable”
indikatoren opad.
Ved rengĂžring med bĂžrste
1. BÞrst hÄr af
trimmeren og
omkring
bladet.
2. Afmonter
bladet og
bÞrst hÄr af
bladets kant.
3. BÞrst de hÄr ud, som
sidder mellem det faste
blad og det bevĂŠgelige
blad, mens du trykker ned
pÄ rengÞringshÄndtaget
for at hĂŠve det
bevĂŠgelige blad.
â–ș
â–ș
Efter rengĂžring af bladet med vand eller bĂžrste
1. Kom nogle fÄ drÄber olie pÄ de punkter, der er
angivet med pilene.
2. Genmonter bladet pÄ trimmeren.
Kom olie pÄ trimmeren efter brug. Ellers kan bladene
blive slĂžve, lave unormale lyde eller blive varme, og
deres klippeevne kan blive forringet.
‱
Fjernelse af det indbyggede genopladelige batteri
Fjern batteriet som illustreret.
Frakobl trimmeren fra AC‑daptoren ved fjernelse af batteriet.
Aad batteriet helt.
Pas pĂ„ ikke at kortslutte + og – terminalerne pĂ„ batteriet, efter du har
taget det ud.
Vigtig bemĂŠrkning m.h.t. miljĂžbeskyttelse
Det indbyggede genopladelige nikkel‑metal‑hydridbatteri indeholder
stoffer, der kan vĂŠre skadelige for miljĂžet. Fjern venligst batteriet inden
bortskaffelse af din hÄrtrimmer.
â–ș
1.
2.
3.
Dansk
43
For miljĂžmĂŠssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne klipper indeholder et nikkel‑metalhybridbatteri.
SĂžrg for, at batteriet bortskaffes pĂ„ en ofciel genbrugsstation, hvis
ndes en sĂ„dan i dit.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler pÄ produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke mÄ smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
SÄdanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gĂŠldende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sÄdanne produkter og batterier pÄ
korrekt vis hjĂŠlper du med til at beskytte vĂŠrdifulde
ressourcer og imÞdegÄ de negative pÄvirkninger af det
menneskelige helbred og miljĂžet, som vil kunne vĂŠre
fĂžlgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udfÞrlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har kĂžbt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udlĂžse bĂždeforlĂŠg.
For kommercielle brugere i Den EuropĂŠiske Union
NÄr du Þnsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandĂžr for nĂŠrmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
EuropĂŠiske Union]
Disse symboler gĂŠlder kun inden for Den EuropĂŠiske
Union. Ønsker du at kassere sÄdanne produkter, bedes
du forhĂžre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik pÄ en hensigtsmÊssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optrĂŠde sammen med et kemisk
symbol. I sÄ fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pÄgÊldende kemikalie.
44
PortuguĂȘs
InstruçÔes de segurança
A não observùncia das instruçÔes de segurança poderå resultar em
morte, lesÔes graves, choque eléctrico, fogo ou curto circuito.
Tenha cuidado a lidar com o transformador de CA
Desligue o transformador de CA da tomada ao limpar o aparador.
Segure sempre pelo transformador de CA e nĂŁo pelo cabo de
alimentação.
Não use o aparador se o cabo de alimentação ou o transformador de
CA estiverem desgastados, ou se o transformador de CA nĂŁo encaixar
correctamente na tomada.
Não danique ou deforme o cabo de alimentação. Não coloque objectos
pesados sobre o cabo de alimentação nem o entale entre objectos.
Limpe regularmente a cha de corrente para remover pó ou sujidade.
O cabo de alimentação não pode ser substituido. Caso esteja
danicado, o adaptador de CA deverá ser posto de lado.
Mantenha afastado de lĂ­quidos
NĂŁo use o aparador funcionando em CA em quartos de banho.
NĂŁo introduza nem remova o transformador de CA com as mĂŁos
molhadas.
NĂŁo deixe que o transformador de CA se molhe.
NĂŁo limpe o aparador nem o transformador de CA com diluente,
benzina ou ĂĄlcool.
A não observùncia das seguintes recomendaçÔes pode
resultar em lesÔes para a pele
NĂŁo prima a lĂąmina contra a pele.
Não use o aparador para nenhum efeito para além de aparar.
NĂŁo apare o pĂȘlo de um animal de estimação.
Verique se as lñminas não estão danicadas ou deformadas antes de
usar.
Antes de usar de cada vez, aplique Ăłleo nos locais marcados com
setas. (Veja a pĂĄg. 48.)
Cuidados no carregamento
Carregar durante mais do que 48 horas poderĂĄ encurtar a vida da
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
bateria.
O aparador pode aquecer durante o funcionamento e/ou carregamento.
Isto Ă© normal.
Carregue o aparador em temperaturas entre 5 °C e 35 °C para o
carregamento funcionar correctamente.
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
diferente do concebido especialmente para este modelo. (RE9‑36)
Cuidados no uso e armazenagem
NĂŁo desmonte nem modique o aparador. NĂŁo tente fazer reparaçÔes.
As reparaçÔes devem ser sempre solicitadas ao revendedor.
O aparelho nĂŁo foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou
com falta de experiĂȘncia e conhecimento, a nĂŁo ser que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma
pessoa responsåvel pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que nĂŁo brincam com o aparelho.
Este aparador Ă© para uso apenas no interior.
NĂŁo armazene o aparador num local exposto Ă  luz do sol directa nem
perto de um aquecedor ou outra fonte de calor.
EspecicaçÔes
Fonte de alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto.
(ConversĂŁo automĂĄtica de voltagem)
Voltagem do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
RuĂ­do acĂșstico aĂ©reo; 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
‱
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
46
PortuguĂȘs
AcessĂłrio de desbastar
1. Introduza o acessĂłrio sobre
as lùminas de aparar até
este fazer um clique
conforme a ilustração.
2. Para remover o acessĂłrio,
empurre nos dois lados
enquanto puxa o acessĂłrio.
Cortar o cabelo
Cortar
1
Corte o cabelo no comprimento
correcto deslocando o aparador para
trĂĄs contra o sentido do cabelo.
‱ Não use o aparador em posição invertida. Assim
poderĂĄ cortar o cabelo muito profundamente.
â–ș
AcessĂłrios pente 3/6mm, 9/12mm, 15/18mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Seleccione as
alturas de corte
indicadas no
interior e lateral
dos acessĂłrios.
2. Monte os
acessĂłrios no
aparador
conforme
ilustrado.
3. Remova o
acessĂłrio do
aparador.
AcessĂłrio de corte natural e AcessĂłrio de corte localizado
Estes acessĂłrios permitem desbastar o cabelo
cortando a partir de dentro. O volume de cabelo Ă©
reduzido, e as pontas de cabelo sĂŁo aparadas em
vários tamanhos para car com um ar natural.
AcessĂłrio de corte natural:
Comprimentos de cabelo recomendados sĂŁo de
30 mm a 70 mm (comprimentos de cabelo mais
curtos que 30 mm poderĂŁo ser curtos demais
para cortar em algumas situaçÔes.)
AcessĂłrio de corte localizado:
Comprimentos de cabelo recomendados sĂŁo
menores que 30 mm (para corte de costeletas e
em torno das orelhas.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
PortuguĂȘs
47
Aparar sem acessĂłrios
Cortar sem nenhum acessĂłrio apara o cabelo com um comprimento de
1 mm ou menos.
1. Cortar o cabelo colocando a cabeça do
aparador directamente sobre o couro
cabeludo.
Operação em CA
Se ligar o transformador de CA ao aparador da mesma forma que para
carregar, e regular o interruptor em “1”, pode usá‑lo mesmo se a bateria
estiver fraca.
Se o aparador não funcionar, regule o interruptor em “0‱CHARGE”,
aguarde cerca de 1 minuto e depois torne a regulá‑lo em “1”.
Tenha o cuidado de nĂŁo descarregar completamente a bateria deixando
o interruptor em “1”. Tal resultaria em reduzir a vida da bateria.
Manutenção da lùmina
Cuidados
O sĂ­mbolo seguinte Ă© o sĂ­mbolo de um aparador lavĂĄvel. O
símbolo signica que a parte portátil pode ser lavada em água
corrente.
Montagem e remoção da lùmina
1. Segure o aparador com a marca
“Panasonic” virada para cima e empurre a
lĂąmina com o polegar apanhando a lĂąmina
com a outra mĂŁo.
Assegure‑se de que regula o interruptor em
“0‱CHARGE” antes de remover a lñmina.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. Para tornar a montar a lĂąmina, instale o
gancho de montagem no suporte da lĂąmina
no aparador e empurre-o até este fazer um
clique.
Tempo de vida das lĂąminas
O tempo de vida das lĂąminas varia conforme a frequĂȘncia e tempo de
uso. Estima‑se que seja de cerca de 2 anos quando o aparador Ă© usado
duas vezes por mĂȘs durante 20 minutos de cada vez. Se a eciĂȘncia de
corte for reduzida apesar de uma manutenção correcta, mude as lùminas.
Tempo de vida das baterias
O tempo de vida das baterias varia conforme a frequĂȘncia e tempo de
uso. Se as baterias forem carregadas 3 vezes por mĂȘs, o tempo de
utilização serå de aproximadamente 3 anos.
Recomenda‑se que o aparador seja recarregado pelo menos todos os 6
meses mesmo quando nĂŁo seja utilizado regularmente dado que as
baterias perderĂŁo carga e o seu tempo de vida poderĂĄ por isso ser
encurtado.
â–ș
â–ș
‱
48
PortuguĂȘs
Limpeza da lĂąmina
Se lavar em ĂĄgua
Aviso – Remova a parte portátil do cabo de alimentação antes de a lavar
em ĂĄgua.
1. Lave quaisquer cabelos
presos Ă  lĂąmina e quaisquer
cabelos no interior do
aparador.
2. Sacuda o aparador
suavemente 4 ou 5 vezes,
seque quaisquer gotas de
ĂĄgua do aparador e lĂąmina, e
depois deixe secar sobre
uma toalha com a indicação
“Washable” (Lavável) virada
para cima.
Se limpar com o pincel
1. Escove
quaisquer
cabelos do
aparador e ao
redor da
lĂąmina.
2. Remova a
lĂąmina e
escove os
cabelos das
arestas da
lĂąmina.
3. Escove os cabelos de
entre a lñmina xa e a
lĂąmina mĂłvel enquanto
prime a alavanca para
limpeza para elevar a
lĂąmina mĂłvel.
â–ș
â–ș
Depois de limpar a lĂąmina com ĂĄgua ou pincel
1. Aplique algumas gotas de Ăłleo nos pontos
indicados pelas setas.
2. Torne a montar a lĂąmina no aparador.
Aplique o Ăłleo no aparador depois de usar. Caso
contrário as lñminas poderão car embotadas, fazer
ruĂ­dos anormais, ou aquecerem e resultar em
deterioração de capacidade de corte.
‱
Remoção da bateria recarregåvel incorporada
Remova a bateria como ilustrado.
Desconecte o aparador do transformador de CA ao remover a bateria.
Descarregue completamente a bateria.
Tenha cuidado para não curto‑circuitar os terminais + e – da bateria
depois de remover esta.
AdvertĂȘncia importante relativa Ă  protecção ambiental
A bateria recarregĂĄvel incorporada de nĂ­quel‑hidreto metĂĄlico contĂ©m
substĂąncias que poderĂŁo ser nocivas para o ambiente. Remova a
bateria antes de deitar fora o seu aparador.
â–ș
1.
2.
3.
PortuguĂȘs
49
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparador contém uma bateria de hidreto metålico de níquel.
Certique‑se de que a bateria Ă© eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu paĂ­s.
InformaçÔes para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes sĂ­mbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos elĂ©ctricos e
electrĂłnicos usados nao podem ser misturados com os
resĂ­duos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
prĂłprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudarå a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saĂșde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
ResĂ­duos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsĂĄveis pela recolha de
resĂ­duos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resĂ­duos.
Para Uitlizadores NĂŁo Particulares da UniĂŁo
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrĂłnicos, por favor, contacte o seu DistribuĂ­dor ou
Produtor para obter mais informaçÔes.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora
da UniĂŁo Europeia]
Estes sĂ­mbolos sĂŁo vĂĄlidos, apenas, na UniĂŁo
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsĂĄveis pela
recolha de resĂ­duos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os sĂ­mbolos de baterias (dois exemplos
de sĂ­mbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
sĂ­mbolo quĂ­mico. Neste caso, terĂĄ de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos quĂ­micos utilizados.
50
Norsk
Sikkerhetsinstrukser
Hvis ikke sikkerhetsinstruksen overholdes, kan det resultere i dĂždsfall,
alvorlige ulykker, elektrisk sjokk, brann eller kortslutning.
VÊr forsiktig nÄr du hÄndterer vekselstrÞmsadapteret
Kople bort vekselstrÞmsadapteret fra kontakten nÄr du rengjÞr
klipperen.
Hold alltid i vekselstrĂžmsadapteret og ikke i strĂžmkabelen.
Ikke bruk klipperen hvis strĂžmkabelen eller vekselstrĂžmsadapteret er
slitt, eller hvis ikke vekselstrĂžmsadapteret passer godt inn i kontakten.
Ikke skad eller mishandle strĂžmkabelen. Ikke plasser tunge gjenstander
pÄ strÞmkabelen eller la den komme i knip mellom gjenstander.
RengjĂžr stĂžpslet regelmessig for Ă„ fjerne eventuelt stĂžv eller skitt.
StrÞmledningen til adapteren kan ikke byttes ut. Hvis den er skadet, mÄ
adapteren kastes.
Hold den unna vĂŠske
Ikke bruk klipperen med vekselstrĂžmdrift i baderom.
Sett ikke inn eller ta ut vekselstrÞmsadapteret med vÄte hender.
La ikke vekselstrÞmsadapteret bli vÄtt.
TĂžrk ikke av klipperen eller vekselstrĂžmsadapteret med tynner, bensin
eller alkohol.
Hvis ikke fÞlgende overholdes, kan det resultere i skader pÄ
huden
Ikke press bladet mot huden.
Ikke bruk klipperen til andre formÄl enn trimming.
Ikke trim pelsen pÄ kjÊledyr.
Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert fĂžr bruk.
PÄfÞr olje pÄ stedene merket med piler fÞr hver gangs bruk. (Se side
54.)
Ladevarsel
Lading lenger enn 48 timer kan forkorte batteriets levetid.
Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er normalt.
Lad klipperen ved temperaturer mellom 5 °C og 35 °C for at den skal
fungere riktig.
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
Ikke bruk noen annen strĂžmkabel eller vekselstrĂžmsadapter enn det
som er spesielt laget for denne modellen. (RE9‑36)
Bruks- og lagringsvarsel
Ikke demonter eller modiser klipperen. Ikke prĂžv Ă„ reparere den.
Reparasjoner mÄ alltid henvendes til forhandleren.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, fĂžlelsesmessige eller mentale anlegg, eller med
manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke fÄr tilsyn eller
veiledning angÄende bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn bĂžr ha tilsyn for Ă„ sikre at de ikke leker med
apparatet.
Denne klipperen er kun til innendĂžrs bruk.
Ikke lagre klipperen pÄ et sted som er utsatt for direkte sollys eller nÊr
varmeapparat eller annen varmekilde.
Spesikasjoner
StrÞmkilde: Se navneplaten pÄ produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 1,2 V DC
Ladetid: 8 timer
LuftbÄren akustisk stÞy: 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Norsk
51
Lading
Lade
1. Still bryteren pÄ
“0‱CHARGE”, og
sett strĂžmkabelen
inn i klipperen.
2.
Kople
vekselstrĂžmsadapteret
inn i en stikkontakt.
Ladeindikatoren
tennes.
3.
Kople bort
vekselstrĂžmsadapteret
fra stikkontakten nÄr
ladingen er ferdig.
Ladetiden er 8 timer.
1 full lading gir omtrent 40 minutters kontinuerlig bruk.
Sette inn tilbehĂžret
20/30/40mm, 50/60/70mm kamtilbehĂžr
1. Juster tilbehĂžret til Ăžnsket trimmehĂžyde ved
Ä skyve det til det klikker, mens brytere stÄr i
“0‱CHARGE”.
Still tilbehĂžret i riktig stilling. Hvis ikke, kan du ikke
stille bryteren pĂ„ “1”.
Virkelig hÄrlengde vil vÊre litt lenger enn den
hĂžyden du stiller inn.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Identikasjon av deler
A
Blad
B
TilbehĂžrsmontering
C
Bryter
D
Ladeindikatorlys
E
3/6mm kamtilbehĂžr
F
9/12mm kamtilbehĂžr
G
15/18mm kamtilbehĂžr
H
Naturlig klippetilbehĂžr
I
Tilbehþr til point‑klipp
J
TynningstilbehĂžr (1/3)
K
20/30/40mm kamtilbehĂžr
L
50/60/70mm kamtilbehĂžr
M
Spak for rengjĂžring
N
Vekselstrþmsadapter (RE9‑36)
O
StrĂžmkabel
P
Olje
Q
RengjĂžringsbĂžrste








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Tilbehþr ER‑CA70 ER‑CA35
3/6mm kamtilbehĂžr
9/12mm kamtilbehĂžr
15/18mm kamtilbehþr ‑
Naturlig klippetilbehþr ‑
Tilbehþr til point‑klipp ‑
Tynningstilbehþr (1/3) ‑
20/30/40mm kamtilbehĂžr
50/60/70mm kamtilbehþr ‑
52
Norsk
TynningstilbehĂžr
1. Sett inn tilbehĂžret over
trimmebladene til det klikker,
som illustrert.
2. For Ă„ ta bort tilbehĂžret, trykk
pÄ begge sider mens du
trekkker i tilbehĂžret.
Klippe hÄret
Klipp
1
Klippe hÄret til riktig lengde ved
Ă„ bevege klipperen bakover mot
hĂ„rommen.
‱ Ikke bruk klipperen i omvendt stilling. Dette kan
gjĂžre at du klipper for dypt.
â–ș
3/6mm, 9/12mm, 15/18mm kamtilbehĂžr
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Velg
klippehĂžydene
vist pÄ innsiden
og sidene av
tilbehĂžret.
2. Monter tilbehĂžret
pÄ klipperen som
illustrert.
3. Fjern tilbehĂžret
fra klipperen.
TilbehĂžr til naturlig klipping og til point-klipping
Disse tilbehÞrene gjÞr at du kan tynne hÄret ved
Ä klippe fra innsiden. HÄrets volum reduseres, og
hÄrtuppene trimmes til forskjellige lengder, for Ä gi
et naturlig utseende.
Naturlig klippetilbehĂžr:
Ønskelige hĂ„rlengder er 30 mm–70 mm
(hÄrlengder kortere enn 30 mm kan vÊre for korte
Ă„ klippe i noen tilfeller.)
TilbehĂžr til point-klipp:
Ønskelige hÄrlengder er mindre enn 30 mm (for
klipping av kinnskjegg og rundt Ăžrene.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Norsk
53
Trimming uten tilbehĂžr
Å klippe uten tilbehĂžr gir en trimmet hĂ„rlengde pĂ„ 1 mm eller mindre.
1. Klippe hÄret ved Ä plasserer klippehodet
direkte pÄ hÄrbunnen.
VekselstrĂžmsdrift
Hvis du kopler vekselstrÞmsadapteret til klipperen pÄ samme mÄte som
for lading, og stiller bryteren pĂ„ “1”, kan du bruke den selv om batteriet er
svakt.
Hvis ikke klipperen fungerer, still bryteren pĂ„ “0‱CHARGE”, vent i
omtrent 1 minutt og sett bryteren tilbake pĂ„ “1”.
VĂŠr forsiktig sĂ„ du ikke lader ut batteriet helt nĂ„r bryteren er satt pĂ„ “1”.
Dette kan forkorte batteriets levetid.
Vedlikehold av blad
Pleie
FĂžlgende er symbolet for en vaskbar klipper. Symbolet betyr at
den hÄndholdte delen kan rengjÞres under vann.
Montere og fjerne bladet
1. Hold klipperen med “Panasonic”-merket
vendt oppover og skyv bladet med
tommelen mens du fanger opp bladet med
den andre hÄnden.
Pass pĂ„ Ă„ sette bryteren pĂ„ “0‱CHARGE” fĂžr du
fjerner bladet.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. For Ă„ montere bladet igjen, tilpass
monteringskroken pÄ bladmonteringen pÄ
klipperen og skyv til det klikker.
Bladets levetid
Bladets levetid varierer med bruksfrekvens og ‑lengde. Det er forventet Ă„
vare omtrent 2 Är nÄr klipperen brukes to ganger i mÄneden i 20 minutter
hver gang. Hvis klippeeffektiviteten reduseres, til tross for riktig
vedlikehold, bytt bladene.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil variere med bruksfrekvens og ‑lengde. Hvis
batteriene lades 3 ganger i mÄneden, er levetiden omtrent 3 Är.
Vi anbefaler at klipperen lades minst hver 6. mÄned, selv om den ikke er
i regelmessig bruk, fordi ladingen tappes fra batteriene og levetiden kan
forkortes.
â–ș
â–ș
‱
54
Norsk
RengjĂžre bladet
Ved vasking i vann
Advarsel – LĂžsne den hĂ„ndholdte delen fra strĂžmkabelen fĂžr den
rengjĂžres i vann.
1. Skyll av eventuelle hÄr som
fester seg pÄ bladet og
eventuelle hÄr inne i
klipperen.
2. Rist klipperen forsiktig 4
eller 5 ganger, tĂžrk av
eventuelle vanndrÄper fra
klipperen og bladet, og la
den tÞrke pÄ et hÄndkle med
“Washable”-indikatoren opp.
Ved rengjĂžring med bĂžrste
1. BĂžrst av
eventuelle
hÄr fra
klipperen og
rundt bladet.
2. Fjern bladet
og bĂžrst
hÄrene av
bladkanten.
3. BÞrst hÄrene ut mellom
det faste bladet og det
bevegelige bladet mens
du trykker ned
rengjÞringshÄndtaket for
Ă„ lĂžfte det bevegelige
bladet.
â–ș
â–ș
Etter rengjĂžring av bladet med vann eller bĂžrste
1. PÄfÞr noen fÄ drÄper olje pÄ de punktene som
vises med pilene.
2. Sett bladet pÄ plass pÄ klipperen.
PÄfÞr oljen pÄ klipperen etter bruk. Ellers kan bladene
bli slĂžve, avgi unormale lyder, eller bli varme og fĂžre til
dÄrligere klippeytelse.
‱
Fjerne det innebygde, oppladbare batteriet
Fjern batteriet som vist.
Kople klipperen fra strÞmadapteren nÄr du fjerner batteriet.
Lad batteriet helt ut.
VĂŠr forsiktig sĂ„ du ikke kortslutter + og – terminalene pĂ„ batteriet etter
at du har fjernet det.
Viktig merknad angÄende miljÞvern
Det innebygde oppladbare Nikkel‑metall hydridbatteriet inneholder
substanser som kan vĂŠre miljĂžskadelige. Vennligst fjern batteriet fĂžr du
kasserer klipperen.
â–ș
1.
2.
3.
Norsk
55
MiljĂžvern og gjenbruk av materialer
Denne klipperen inneholder et nikkelmetallhybrid‑batteri.
Vennligst sÞrg for at batteriet kasseres pÄ et offentlig godkjent sted,
hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og hÄndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler pÄ produkter, emballasje, og/eller pÄ
medfĂžlgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke mÄ blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig hÄndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig hÄndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med Ă„ spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter pÄ menneskers
helse og miljÞet, som ellers kan oppstÄ ved uriktig
avfallshÄndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjĂžpte gjenstandene.
Ukorrekt hÄndtering av dette avfallet kan medfÞre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du Ăžnsker Ă„ kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandĂžr for videre informasjon.
[Informasjon om hÄndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du Ä
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spĂžr etter riktig
fremgangsmÄte for hÄndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-
eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
56
Svenska
SÀkerhetsföreskrifter
Om sÀkerhetsföreskrifterna inte efterföljs kan det orsaka död, allvarlig
skada, elstöt, brand eller kortslutning.
Var försiktig nÀr du hanterar AC-adaptern
Koppla ur AC‑adaptern frĂ„n uttaget nĂ€r du rengör trimmern.
HĂ„ll alltid i AC‑adaptern och inte i nĂ€tkabeln.
AnvĂ€nd inte trimmern om nĂ€tkabeln eller AC‑adaptern Ă€r sliten eller om
AC‑adaptern inte passar ordentligt i uttaget.
Undvik att skada eller deformera nÀtkabeln. Placera inte tunga föremÄl
pÄ nÀtkabeln och lÄt den inte bli klÀmd.
Rengör stickproppen regelbundet för att avlÀgsna eventuellt damm eller
smuts.
NĂ€tkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas mĂ„ste AC‑adaptern
slÀngas.
HÄll borta frÄn vÀtska
AnvÀnd inte trimmern med vÀxelström i badrum.
Undvika att sĂ€tta i och koppla ur AC‑adaptern med vĂ„ta hĂ€nder.
LĂ„t inte AC‑adaptern bli blöt.
Torka inte av trimmern eller AC‑adaptern med thinner, bensin eller
alkohol.
Om följande inte efterföljs kan huden skadas
Tryck inte bladet mot huden.
AnvÀnd inte trimmern för nÄgot annat syfte Àn klippning.
AnvÀnd inte trimmern för att klippa hÄret pÄ husdjur.
Kontrollera före bruk att bladen inte Àr skadade eller deformerade.
Före bruk ska du alltid stryka pÄ olja pÄ platserna som Àr markerade
med pilar. (Se sidan 60.)
Försiktighet vid laddning
Om du laddar apparaten i mer Àn 48 timmar kan det förkorta batteriets
livslÀngd.
Trimmern kan bli varm under anvÀndning och/eller laddning. Detta Àr
normalt.
Ladda trimmern vid temperaturer mellan 5 °C och 35 °C för att den ska
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
fungera ordentligt.
AnvĂ€nd inte nĂ„gon nĂ€tkabel eller AC‑adapter förutom de som Ă€r
konstruerade för denna modell. (RE9‑36)
Försiktighet vid anvÀndning och förvaring
Plocka inte isĂ€r och modiera inte trimmern. Försök inte att reparera den
pÄ egen hand.
Reparationer mÄste alltid lÀmnas Ät din ÄterförsÀljare.
Denna apparat fÄr inte anvÀndas av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska fÀrdigheter, eller utan
erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
anvÀndningen av apparaten av en person som Àr ansvarig för deras
sÀkerhet. Barn ska övervakas för att försÀkra att de inte leker med
apparaten.
Denna trimmer Àr endast till för att anvÀndas inomhus.
Förvara inte trimmern pÄ en plats som Àr utsatt för direkt solljus eller
nÀra ett element eller annan vÀrmekÀlla.
Specikationer
KraftkÀlla: Se namnbrickan pÄ produkten.
(automatisk spÀnningskonvertering)
Motorns spÀnning: 1,2 V likström
Laddningstid: 8 timmar
Luftburet akustiskt buller: 55 (dB (A) re 1 pW)
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
Svenska
57
Laddning
Ladda
1. StÀll in
omkopplaren pÄ
“0‱CHARGE” och
sÀtt i nÀtkabeln i
trimmern.
2. Anslut AC-
adaptern till ett
uttag.
Laddningens
indikatorlampa
tÀnds.
3. Koppla ur AC-
adaptern frÄn
uttaget nÀr
laddningen Àr
fullbordad.
Laddningstiden Àr 8 timmar.
1 fullbordad laddning ger ungefÀr 40 minuters kontinuerlig brukstid.
SÀtta pÄ tillbehöret
20/30/40 mm, 50/60/70 mm kamtillbehör
1. Justera tillbehöret till önskad trimningshöjd
genom att ytta det tills det klickar, samtidigt
som omkopplaren stĂ„r pĂ„ “0‱CHARGE”.
Placera tillbehöret i korrekt position. Annars kan
du inte stĂ€lla in omkopplaren pĂ„ “1”.
Den faktiska hÄrlÀngden kommer att vara lite
lÀngre Àn höjden du stÀller in.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Delarnas namn
A
Blad
B
FĂ€stanordning
C
Omkopplare
D
Indikatorlampa laddnings
E
3/6 mm kamtillbehör
F
9/12 mm kamtillbehör
G
15/18 mm kamtillbehör
H
Tillbehör för naturlig klippning
I
Tillbehör för punktklippning
J
Förtunningstillbehör (1/3)
K
20/30/40 mm kamtillbehör
L
50/60/70 mm kamtillbehör
M
Spak för rengöring
N
AC‑adapter (RE9‑36)
O
NĂ€tkabel
P
Olja
Q
Rengöringsborste








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Tillbehör ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm kamtillbehör
9/12 mm kamtillbehör
15/18 mm kamtillbehör ‑
Tillbehör för naturlig klippning ‑
Tillbehör för punktklippning ‑
Förtunningstillbehör (1/3) ‑
20/30/40 mm kamtillbehör
50/60/70 mm kamtillbehör ‑
58
Svenska
Förtunningstillbehör
1. SÀtt i tillbehöret över bladen
tills det klickar, enligt bilden. 2. NÀr du vill avlÀgsna
tillbehöret, trycker du pÄ
bÄda sidorna samtidigt som
du drar i det.
Klippa ditt hÄr
Klippa
1
Klipp hÄret till rÀtt lÀngd genom att
förytta trimmern bakĂ„t mot hĂ„rets
riktning.
‱ AnvĂ€nd inte trimmern i bakvĂ€nd position. Detta
kan klippa hÄret för djupt.
â–ș
3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm kamtillbehör
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. VÀlj klipphöjder
som indikeras pÄ
tillbehörens sidor
och insidor.
2. Montera
tillbehöret pÄ
trimmern enligt
bilden.
3. AvlÀgsna
tillbehöret frÄn
trimmern.
Tillbehör för naturlig klippning och tillbehör för
punktklippning
Dessa tillbehör gör det möjligt att tunna ut hÄr
genom att klippa frÄn insidan. HÄrvolymen
reduceras och hÄrtopparna klipps till olika lÀngder
för att ge ett naturligt utseende.
Tillbehör för naturlig klippning:
LĂ€mpliga hĂ„rlĂ€ngder Ă€r 30 mm–70 mm (hĂ„r som
Àr kortare Àn 30 mm kan i vissa fall vara för kort
för att klippas.)
Tillbehör för punktklippning:
LÀmpliga hÄrlÀngder Àr mindre Àn 30 mm (för
trimning av polisonger och runt öronen.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Svenska
59
Trimning utan tillbehör
Om du klipper utan tillbehör kommer hÄret att klippas till 1 mm eller
mindre.
1. Klipp hÄret genom att placera
trimmerhuvudet direkt pÄ hÄrbottnen.
AnvÀndning med vÀxelström
Om du ansluter AC‑adaptern till trimmern pĂ„ samma sĂ€tt som för laddning
och stĂ€ller omkopplaren pĂ„ “1”, kan du anvĂ€nda den Ă€ven om
batterikapaciteten Àr lÄg.
Om trimmern inte fungerar, ska du stĂ€lla omkopplaren pĂ„ “0‱CHARGE”,
vĂ€nta i ungefĂ€r 1 minut och sedan stĂ€lla den pĂ„ “1” igen.
Var försiktig sÄ att du inte laddar ut batteriet helt med omkopplaren kvar i
“1”‑positionen. Detta förkortar batteriets livslĂ€ngd.
UnderhÄll av blad
UnderhÄll
Följande Àr symbolen för en trimmer som kan tvÀttas. Symbolen
betyder att den del som man hÄller i med handen, kan tvÀttas i
vatten.
Montera och avlÀgsna bladet
1. HĂ„ll i trimmern med “Panasonic”-mĂ€rket
uppÄt, tryck pÄ bladet med din tumme och
fÄnga bladet med din andra hand.
Se till att stĂ€lla in omkopplaren pĂ„ “0‱CHARGE”
innan du avlÀgsnar bladet.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. För att sÀtta pÄ bladet igen, placerar du
fÀstkroken i bladfÀstet pÄ trimmern och
trycker tills det klickar.
Bladens livslÀngd
Bladens livslÀngd varierar beroende pÄ hur ofta och lÀnge det anvÀnds.
Det förvÀntas att vara i ungefÀr 2 Är om trimmern anvÀnds tvÄ gÄnger i
mÄnaden och 20 minuter varje gÄng. Om funktionen försÀmras trots
ordentligt underhÄll, behöver bladen bytas ut.
Batteriernas livslÀngd
Batteriernas livslÀngd varierar beroende pÄ hur ofta och lÀnge de
anvÀnds. Om batterierna laddas 3 gÄnger per mÄnad, kommer de att vara
i ungefÀr 3 Är.
Det rekommenderas att ladda trimmern minst var sjÀtte mÄnad, Àven
nÀr den inte anvÀnds regelbundet, eftersom laddningen kommer att
försvinna frÄn batterierna och deras livslÀngd kan förkortas.
â–ș
â–ș
‱
60
Svenska
Rengöra bladet
Om du tvÀttar i vatten
Varning – Koppla bort delen som man hĂ„ller i frĂ„n nĂ€rkabeln innan du
rengör i vatten.
1. Skölj bort eventuella
hÄrstrÄn som sitter pÄ bladet
eller inuti trimmern.
2. Skaka trimmern 4 eller 5
gÄnger försiktigt, torka av
eventuella vattendroppar
frÄn bladet och lÄt sedan
torka pÄ en handduk med
“Washable”-indikeringen
riktad uppÄt.
Om du rengör med borste
1. Borsta av
eventuella
hÄrstrÄn frÄn
trimmern och
runt bladet.
2. AvlÀgsna
bladet och
borsta av
hÄrstrÄn frÄn
bladkanten.
3. Borsta av hÄrstrÄn mellan
det fasta bladet och det
rörliga bladet, samtidigt
som du trycker ner
rengöringsspaken för att
lyfta det rörliga bladet.
â–ș
â–ș
Efter rengöringen av bladet med vatten eller borste
1. Applicera nÄgra droppar olja pÄ punkterna
som indikeras av pilarna.
2. Montera bladet pÄ trimmern igen.
Applicera olja pÄ trimmern efter bruk. Annars kan
bladen bli slöa, ge ifrÄn sig ovanliga ljud eller bli
varma, vilket kan leda till försÀmrad prestanda.
‱
AvlÀgsna det inbyggda uppladdningsbara batteriet
AvlÀgsna batteriet enligt bilden.
Koppla bort trimmern frĂ„n AC‑adaptern innan du avlĂ€gsnar batteriet.
Ladda ur batteriet helt.
Var försiktig sĂ„ att du inte kortsluter batteripolerna + och – efter att du
avlÀgsnat batteriet.
Viktig anmÀrkning angÄende miljöskydd
Det inbyggda, uppladdningsbara nickelmetallbatteriet innehÄller Àmnen
som kan vara skadliga för miljön. AvlÀgsna batteriet innan du
bortskaffar trimmern.
â–ș
1.
2.
3.
Svenska
61
Miljöskydd och Ätervinningsbara material
Denna hÄrklippningsmaskin innehÄller ett nickelmetall hydridbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet pÄ en för ÀndamÄlet avsedd plats, om
sĂ„dan nns i landet dĂ€r du bor.
Information för anvÀndare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och anvÀnda batterier
Dessa symboler pÄ produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushÄllssopor.
För att gamla produkter och anvÀnda batterier ska
hanteras och Ätervinnas pÄ rÀtt sÀtt ska man ta dem till
passande uppsamlingsstÀlle i enlighet med nationella
bestÀmmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
NÀr du kasserar dessa produkter och batterier pÄ rÀtt
sÀtt hjÀlper du till att spara pÄ vÀrdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan pÄ mÀnniskors
hÀlsa och pÄ miljön som annars skulle kunna uppstÄ
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och Ätervinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försÀljningsstÀlle
dÀr du köpte din artikel.
OlÀmplig avfallshantering kan belÀggas med straff i
enlighet med nationella bestÀmmelser.
För affÀrsanvÀndare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din ÄterförsÀljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i lÀnder utanför
den Europeiska unionen]
Dessa symboler Àr endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremÄl, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
ÄterförsÀljare och frÄga efter rÀtt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, tvÄ
symbolexempel):
Denna symbol kan anvÀndas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som stÀlls
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
62
Suomi
Turvaohjeet
Turvaohjeiden noudattamatta jÀttÀminen voi aiheuttaa kuoleman, vakavan
henkilövahingon, sÀhköiskun, tulipalon tai oikosulun.
KĂ€sittele verkkolaitetta varovasti
Irrota verkkolaite pistorasiasta kun puhdistat leikkuria.
Ota aina kiinni verkkolaitteesta, ÀlÀ vedÀ virtajohdosta.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria, jos virtajohto tai verkkolaite on kulunut tai jos
verkkolaite ei sovi pistorasiaan.
ÄlĂ€ vaurioita virtajohtoa tai tee siihen muutoksia. ÄlĂ€ aseta virtajohdon
pÀÀlle painavia esineitÀ tai jÀtÀ sitÀ esineiden vÀliin.
Puhdista pistoke sÀÀnnöllisesti poistaaksesi siitÀ pölyn ja lian.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos se on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa
kÀytöstÀ.
PidÀ erillÀÀn nesteistÀ
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria kylpyhuoneessa verkkovirralla.
ÄlĂ€ työnnĂ€ verkkolaitetta paikalleen tai irrota sitĂ€ mĂ€rin kĂ€sin.
ÄlĂ€ anna verkkolaitteen kastua.
ÄlĂ€ pyyhi leikkuria tai verkkolaitetta tinnerillĂ€, bensiinillĂ€ tai alkoholilla.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jÀttÀminen voi
vahingoittaa ihoa
ÄlĂ€ paina terÀÀ ihoa vasten.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria muuhun tarkoitukseen kuin leikkaamiseen.
ÄlĂ€ trimmaa lemmikkielĂ€imen turkkia.
Tarkista ennen kÀyttöÀ, ettÀ terÀt eivÀt ole vahingoittuneet tai
vÀÀntyneet.
Laita öljyÀ nuolilla merkittyihin kohtiin ennen kÀyttöÀ. (Katso sivu 66.)
Lataamista koskevat varoitukset
Pariston kÀyttöikÀ voi lyhentyÀ, jos lataaminen kestÀÀ yli 48 tuntia.
Leikkuri voi kuumentua kÀytön ja/tai lataamisen aikana. TÀmÀ on
normaalia.
Lataa laturi 5 °C – 35 °C lĂ€mpötilassa, jotta se toimisi oikein.
KÀytÀ vain tÀtÀ mallia varten suunniteltua virtajohtoa ja verkkolaitetta.
(RE9‑36)
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
KÀyttöÀ ja sÀilytystÀ koskevat varoitukset
ÄlĂ€ pura leikkuria tai tee siihen muutoksia. ÄlĂ€ yritĂ€ korjata laitetta itse.
Anna laite jÀlleenmyyjÀn korjattavaksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivÀt
osaa kÀyttÀÀ laitetta, paitsi jos heidÀn turvallisuudestaan vastaava
henkilö on heitÀ siihen ohjannut. Lapsia pitÀÀ valvoa, jotta he eivÀt
pÀÀse leikkimÀÀn laitteella.
TÀmÀ leikkuri on tarkoitettu kÀytettÀvÀksi vain sisÀtiloissa.
ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ leikkuria paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonpaisteelle tai lÀmmittimen tai muun lÀmmönlÀhteen lÀhellÀ.
Tekniset tiedot
VirtalÀhde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jÀnnitteenvalinta)
Moottorin jÀnnite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Ilmassa kantautuva melu; 55 (dB (A) re 1 pW)
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Suomi
63
Lataaminen
Lataus
1. SiirrÀ virtakytkin
asentoon
“0‱CHARGE” ja
kytke virtajohto
leikkuriin.
2. LiitÀ verkkolaite
pistorasiaan.
Latauksen
merkkivalo syttyy.
3. Irrota verkkolaite
pistorasiasta, kun
lataus on valmis.
Latausaika on 8 tuntia.
Laite toimii yhdellÀ tÀydellÀ latauksella noin 40 minuuttia, kun laitetta
kÀytetÀÀn jatkuvasti.
Kamman kiinnittÀminen
20/30/40 mm:n, 50/60/70 mm:n kammat
1. SÀÀdÀ kamman leikkauskorkeus sopivaksi
liu’uttamalla kampaa, kunnes ne napsahtaa.
PidĂ€ virtakytkintĂ€ asennossa “0‱CHARGE”.
Aseta kampa oikeaan asentoon. Muutoin et voi
siirtÀÀ virtakytkintĂ€ asentoon “1”.
Todellinen hiusten pituus on hieman pidempi kuin
sÀÀtÀmÀsi korkeus.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Laitteen osat
A
TerÀ
B
Kampojen kiinnityskohta
C
Virtakytkin
D
Latauksen merkkivalo
E
3/6 mm:n kampa
F
9/12 mm:n kampa
G
15/18 mm:n kampa
H
Luonnollisesti leikkaava kampa
I
Latvojen muotoilukampa
J
Ohennin (1/3)
K
20/30/40 mm:n kampa
L
50/60/70 mm:n kampa
M
Puhdistusvipu
N
Verkkolaite (RE9‑36)
O
Virtajohto
P
Öljy
Q
Puhdistusharja








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Kampaosat ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm:n kampa
9/12 mm:n kampa
15/18 mm:n kampa ‑
Luonnollisesti leikkaava kampa ‑
Latvojen muotoilukampa ‑
Ohennin (1/3) ‑
20/30/40 mm:n kampa
50/60/70 mm:n kampa ‑
64
Suomi
Ohennin
1. TyönnÀ kampaa
leikkuuterien pÀÀlle kuvan
mukaisesti, kunnes se
napsahtaa.
2. Irrota kampa painamalla
molemmilta sivuilta samalla
kun vedÀt kampaa.
Hiusten leikkaaminen
Leikkaus
1
Leikkaa hiukset sopivan mittaisiksi
liikuttamalla leikkuria hiusten
kasvusuunnan vastaisesti.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ leikkuria vÀÀrinpĂ€in leikkauksen aikana.
TÀmÀ saattaa leikata hiuksia liikaa.
â–ș
3/6 mm:n, 9/12 mm:n, 15/18 mm:n kammat
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Valitse
leikkauskorkeus
kampojen sisÀÀn
ja sivuille tehtyjen
merkintöjen
mukaisesti.
2. KiinnitÀ kampa
leikkuriin kuvan
mukaisesti.
3. Irrota kampa
leikkurista.
Luonnollisesti leikkaava kampa ja latvojen muotoilukampa
NĂ€iden kampojen avulla voit ohentaa hiuksia
leikkaamalla niitÀ sisÀpuolelta. Hiuksista tulee
ohuemmat ja latvat leikataan eripituisiksi, jolloin
hiuksista saadaan luonnollisen nÀköiset.
Luonnollisesti leikkaava kampa:
Suositeltu hiusten pituus on 30 mm – 70 mm (alle
30 mm:n pituiset hiukset voivat joissain
tapauksissa olla liian lyhyet leikattaviksi).
Latvojen muotoilukampa:
Suositeltu hiusten pituus on alle 30 mm
(pulisonkien ja korvien ympÀristön siistimiseen).
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Suomi
65
Leikkaaminen ilman kampaosia
Kun leikkuria kÀytetÀÀn ilman kampaa, hiusten pituudeksi tulee 1 mm tai
vÀhemmÀn.
1. Leikkaa hiukset pitÀmÀllÀ leikkurin pÀÀtÀ
suoraan pÀÀnahkaa vasten.
Laitteen kÀyttö verkkovirralla
Jos yhdistÀt verkkolaitteen leikkuriin samalla tavalla kuin latausta varten
ja siirrĂ€t virtakytkimen asentoon “1”, voit kĂ€yttÀÀ laitetta, vaikka paristot
olisivat vÀhissÀ.
Jos leikkuri ei toimi, siirrĂ€ kytkin asentoon “0‱CHARGE”, odota noin 1
minuutti ja siirrĂ€ kytkin takaisin asentoon “1”.
ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ kytkintĂ€ asentoon “1” niin, ettĂ€ paristot tyhjenevĂ€t kokonaan.
TÀmÀ lyhentÀÀ pariston kÀyttöikÀÀ.
Terien hoito
Hoito
Seuraava symboli merkitsee, ettÀ leikkuri voidaan pestÀ.
Symboli tarkoittaa, ettÀ kÀdessÀ pidettÀvÀ osa voidaan pestÀ
vedessÀ.
TerÀn kiinnittÀminen ja irrottaminen
1. PidĂ€ leikkuria niin, ettĂ€ “Panasonic”-merkki
on suunnattu ylöspÀin, ja työnnÀ terÀÀ
peukalollasi samalla kun otat terÀn vastaan
toisella kÀdellÀsi.
Muista asettaa virtakytkin asentoon “0‱CHARGE”
ennen kuin irrotat terÀn.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. KiinnitÀ terÀ takaisin paikalleen asettamalla
kiinnityskoukku leikkurissa olevaan terÀn
kiinnityskohtaan ja työnnÀ sitÀ, kunnes se
napsahtaa.
Terien kÀyttöikÀ
Terien kĂ€yttöikĂ€ riippuu kĂ€yttötaajuudesta ja ‑pituudesta. KĂ€yttöikĂ€ on
yleensÀ noin kaksi vuotta, jos leikkuria kÀytetÀÀn kaksi kertaa kuussa 20
minuutin ajan. Jos leikkausteho heikkenee oikeanlaisesta hoidosta
huolimatta, vaihda terÀt.
Paristojen kÀyttöikÀ
Paristojen kĂ€yttöikĂ€ riippuu kĂ€yttötaajuudesta ja ‑pituudesta. Jos paristot
ladataan kolme kertaa kuussa, kÀyttöikÀ on noin kolme vuotta.
Suosittelemme, ettÀ leikkuri ladataan vÀhintÀÀn kuuden kuukauden
vÀlein, vaikka sitÀ ei kÀytettÀisi sÀÀnnöllisesti. Paristojen lataus
purkautuu muutoin itsestÀÀn ja niiden kÀyttöikÀ saattaa lyhentyÀ.
â–ș
â–ș
‱
66
Suomi
Terien puhdistaminen
Jos leikkuri pestÀÀn vedellÀ
Varoitus – Irrota virtajohto kĂ€dessĂ€ pidettĂ€vĂ€stĂ€ osasta ennen kuin peset
laitteen vedellÀ.
1. Huuhtele pois kaikki terÀÀn
juuttuneet hiukset sekÀ
leikkurin sisÀllÀ olevat
hiukset.
2. Ravista leikkuria varovasti 4
- 5 kertaa, pyyhi kaikki
vesitipat leikkurista ja
terÀstÀ, ja anna laitteen
kuivua pyyhkeen pÀÀllÀ niin,
ettÀ pesun salliva symboli
on suunnattu ylöspÀin.
Jos leikkuri puhdistetaan harjalla
1. Harjaa pois
kaikki hiukset
leikkurista ja
terÀn
ympÀriltÀ.
2. Irrota terÀ ja
harjaa hiukset
terÀn
reunalta.
3. Harjaa hiukset kiinteÀn ja
liikkuvan terÀn vÀlistÀ ja
paina samalla vipua
nostaaksesi liikkuvan
terÀn puhdistusta varten.
â–ș
â–ș
Kun olet puhdistanut terÀn vedellÀ tai harjalla
1. Laita muutama pisara öljyÀ nuolten
osoittamiin kohtiin.
2. KiinnitÀ terÀ leikkuriin.
Laita kÀytön jÀlkeen leikkuriin öljyÀ. Muutoin terÀt
voivat tylsyÀ, niistÀ voi kuulua epÀnormaalia ÀÀntÀ, ne
voivat kuumentua ja leikkaustulos voi heikentyÀ.
‱
SisÀÀnrakennetun, ladattavan pariston poistaminen
Poista paristo kuvan mukaisesti.
Irrota virtajohto verkkolaitteesta kun poistat paristoa.
Pura pariston lataus kokonaan.
Varo, ettĂ€ pariston + ja – ‑navat eivĂ€t oikosulkeudu poistettuasi
pariston.
YmpÀristönsuojelua koskeva tÀrkeÀ huomautus
SisÀÀnrakennettu, ladattava nikkelimetallihydridiparisto sisÀltÀÀ aineita,
jotka voivat olla haitallisia ympÀristölle. Poista paristo ennen kuin
hÀvitÀt leikkurin.
â–ș
1.
2.
3.
68
Polski
Instrukcje bezpieczeƄstwa
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeƄstwa moĆŒe prowadzić do ƛmierci,
powaĆŒnych obraĆŒeƄ, poraĆŒenia prądem, poĆŒaru lub spięcia.
ObchodĆș się z zasilaczem ostroĆŒnie
Przed rozpoczęciem czyszczenia maszynki do strzyĆŒenia odƂącz
zasilacz z gniazdka zasilania.
Zawsze chwytaj za zasilacz a nie za przewĂłd zasilania.
Nie uĆŒywaj maszynki, jeƛli przewĂłd zasilania lub zasilacz są zuĆŒyte lub
uszkodzone, lub jeƛli zasilacz nie pasuje dobrze do gniazdka zasilania.
UwaĆŒaj by nie uszkodzić ani nie odksztaƂcić przewodu zasilania. Nie
kƂadĆș na przewodzie zasilania ĆŒadnych ciÄ™ĆŒkich przedmiotĂłw i uwaĆŒaj
by go nie przytrzasnąć.
Oczyszczaj wtyczkę zasilania regularnie, aby usunąć wszelkie
zabrudzenia lub kurz.
Kabla zasilacza nie moĆŒna wymienić. W przypadku uszkodzenia,
adapter AC naleĆŒy wyrzucić.
ChroƄ przed pƂynami
Nie uĆŒywaj maszynki zasilanej przez zasilacz w Ƃazience.
Nie podƂączaj ani nie odƂączaj zasilacza mokrymi rękami.
Nie pozwól by zasilacz zostaƂ zamoczony.
Nie przecieraj maszynki do strzyĆŒenia ani zasilacza rozcieƄczalnikiem,
benzyną lub alkoholem.
Nieprzestrzeganie poniĆŒszych zaleceƄ moĆŒe prowadzić
do uszkodzeƄ skóry
Nie przyciskaj ostrza do skĂłry.
Nie uĆŒywaj maszynki do strzyĆŒenia do celĂłw innych niĆŒ strzyĆŒenie.
Nie uĆŒywaj maszynki do strzyĆŒenia zwierząt domowych.
Przed rozpoczęciem uĆŒytkowania sprawdĆș, czy ostrza nie są
uszkodzone lub odksztaƂcone.
Przed kaĆŒdym uĆŒyciem naĆ‚ĂłĆŒ olej w miejscach oznaczonych strzaƂkami.
(Patrz strona 72.)
OstrzeĆŒenie dotyczące Ƃadowania
Ɓadowanie dƂuĆŒej niĆŒ 48 godzin moĆŒe zmniejszyć ĆŒywotnoƛć
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
akumulatora.
Maszynka moĆŒe się nagrzewać podczas pracy i/lub Ƃadowania. To
caƂkowicie normalne.
Aby maszynka pracowaƂa poprawnie, naleĆŒy ją Ƃadować w temperaturze
otoczenia od 5 °C do 35 °C.
Nie stosuj przewodĂłw zasilania ani zasilaczy innych niĆŒ te przeznaczone
dla tego modelu maszynki. (RE9‑36)
OstrzeĆŒenie dotyczące uĆŒytkowania i przechowywania
Nie demontuj ani nie modykuj maszynki do strzyĆŒenia. Nie podejmuj
prĂłb samodzielnej naprawy maszynki.
Naprawę maszynki naleĆŒy zawsze zamawiać u sprzedawcy.
To urządzenie nie jest przeznaczone do uĆŒytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawnoƛci zycznej, czuciowej lub umysƂowej lub
nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doƛwiadczenia, chyba ĆŒe
zostaƂy one odpowiednio poinstruowane o sposobie uĆŒytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeƄstwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiƂy się urządzeniem.
Ta maszynka do strzyĆŒenia jest przeznaczona jedynie do uĆŒytku
wewnątrz pomieszczeƄ.
Nie przechowuj maszynki do strzyĆŒenia w miejscu naraĆŒonym na
bezpoƛrednie dziaƂanie promieni sƂonecznych lub w pobliĆŒu grzejnika lub
innego ĆșrĂłdƂa ciepƂa.
Dane techniczne
ĆčrĂłdƂo zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie silnika: prąd staƂy 1,2 V
Czas Ƃadowania: 8 godzin
Poziom haƂasu: 55 (dB (A) odp. 1 pW)
‱
‱
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
Polski
69
Ɓadowanie
Ɓadowanie
1. Ustaw przeƂącznik
w poƂoĆŒenie
“0‱CHARGE”
(Ƃadowanie) i
podƂącz przewód
zasilania do
maszynki.
2. PodƂącz zasilacz
do gniazdka
zasilania. Zapali
się kontrolka
Ƃadowania.
3. OdƂącz zasilacz
od gniazdka
zasilania po
zakoƄczeniu
Ƃadowania.
Czas Ƃadowania wynosi 8 godzin.
Jedno caƂkowite naƂadowanie maszynki wystarczy na okoƂo 40 minut
nieprzerwanej pracy.
NakƂadanie koƄcówki
KoƄcówki 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
1. Ustaw koƄcĂłwkę na ĆŒÄ…daną dƂugoƛć wƂosĂłw
wsuwając ją aĆŒ do usƂyszenia odgƂosu
kliknięcia, z przeƂącznikiem ustawionym
w poƂoĆŒeniu “0‱CHARGE”.
Ustaw koƄcówkę w odpowiedniej pozycji.
W przeciwnym wypadku przestawienie
przeƂącznika w poƂoĆŒenie “1” będzie niemoĆŒliwe.
Rzeczywista dƂugoƛć wƂosĂłw po strzyĆŒeniu będzie
nieznacznie dƂuĆŒsza od ustawionej.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Oznaczenie częƛci
A
Ostrze
B
Mocowanie koƄcówek
C
PrzeƂącznik
D
Kontrolka Ƃadowania
E
KoƄcówka 3/6 mm
F
KoƄcówka 9/12 mm
G
KoƄcówka 15/18 mm
H
KoƄcĂłwka do strzyĆŒenia naturalnego
I
KoƄcówka do precyzyjnego
przycinania koƄcówek wƂosów
J
KoƄcówka do przerzedzania (1/3)
K
KoƄcówka 20/30/40 mm
L
KoƄcówka 50/60/70 mm
M
DĆșwignia czyszczenia
N
Zasilacz (RE9‑36)
O
PrzewĂłd zasilania
P
Olej
Q
Szczoteczka do czyszczenia








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








KoƄcówki ER‑CA70 ER‑CA35
KoƄcówka 3/6 mm
KoƄcówka 9/12 mm
KoƄcówka 15/18 mm ‑
KoƄcĂłwka do strzyĆŒenia naturalnego ‑
KoƄcówka do precyzyjnego
przycinania koƄcówek wƂosów ‑
KoƄcówka do przerzedzania (1/3) ‑
KoƄcówka 20/30/40 mm
KoƄcówka 50/60/70 mm ‑
70
Polski
KoƄcówka do przerzedzania
1. NaĆ‚ĂłĆŒ koƄcĂłwkę na ostrza
maszynki aĆŒ do
zatrzaƛnięcia, zgodnie
z ilustracją.
2. Aby zdjąć koƄcówkę,
naciskając na boki koƄcówki
ƛciągnij ją z maszynki.
StrzyĆŒenie wƂosĂłw
StrzyĆŒenie
1
StrzyĆŒ wƂosy do odpowiedniej dƂugoƛci
przesuwając maszynkę pod wƂos.
‱ Nie uĆŒywaj maszynki w odwrĂłconej pozycji.
MoĆŒe to prowadzić do nadmiernego przycinania
wƂosów.
â–ș
KoƄcówki 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Wybierz
wysokoƛć
strzyĆŒenia
zgodnie z
oznaczeniami
wewnątrz
i po bokach
koƄcówek.
2. Zamocuj
koƄcówkę na
maszynce
zgodnie
z ilustracją.
3. Zdejmij koƄcówkę
z maszynki.
KoƄcĂłwka do strzyĆŒenia naturalnego i koƄcĂłwka do
precyzyjnego przycinania koƄcówek wƂosów
Te koƄcówki pozwalają na przerzedzanie wƂosów
poprzez strzyĆŒenie od wewnętrznej strony.
Gęstoƛć wƂosów zostaje zmniejszona, a koƄcówki
wƂosĂłw są przycinane na rĂłĆŒnych dƂugoƛciach, co
zapewnia naturalny wygląd fryzury.
KoƄcĂłwka do strzyĆŒenia naturalnego:
Wymagana dƂugoƛć wƂosów: 30 mm–70 mm
(wƂosy krĂłtsze niĆŒ 30 mm w niektĂłrych sytuacjach
mogą być zbyt krótkie.)
KoƄcówka do precyzyjnego przycinania
koƄcówek wƂosów:
Wymagana dƂugoƛć wƂosów dla tej koƄcówki to
mniej niĆŒ 30 mm (do przycinania bakĂłw oraz
okolic wokóƂ uszu.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Polski
71
StrzyĆŒenie bez koƄcĂłwek
StrzyĆŒenie bez koƄcĂłwki prowadzi do przycięcia wƂosĂłw na dƂugoƛć
1 mm lub mniej.
1. Przycinaj wƂosy umieszczając gƂowicę
maszynki bezpoƛrednio na skórze gƂowy.
Praca z zasilaczem
Jeƛli podƂączysz zasilacz do maszynki tak jak dla Ƃadowania i ustawisz
przeƂącznik w poƂoĆŒenie “1”, moĆŒesz korzystać z maszynki nawet jeƛli
poziom naƂadowania akumulatora jest niski.
Jeƛli maszynka nie dziaƂa, przestaw przeƂącznik w poƂoĆŒenie
“0‱CHARGE”, odczekaj okoƂo minuty i przestaw przeƂącznik ponownie w
poƂoĆŒenie “1”.
UwaĆŒaj by nie rozƂadować akumulatora caƂkowicie z przeƂącznikiem
pozostawionym w poƂoĆŒeniu “1”. Prowadzi to do skrĂłcenia ĆŒywotnoƛci
akumulatora.
Konserwacja ostrza
ObsƂuga
PoniĆŒej znajduje się symbol maszynek do strzyĆŒenia, ktĂłre
moĆŒna myć pod wodą. Symbol oznacza, ĆŒe częƛć trzymana
w ręce moĆŒe być myta pod wodą.
â–ș
â–ș
‱
‱
Montowanie i zdejmowanie ostrza
1. Trzymaj maszynkę z napisem “Panasonic”
do góry, pchnij ostrze kciukiem i zƂap je
drugą ręką.
Pamiętaj o ustawieniu przeƂącznika w poƂoĆŒenie
“0‱CHARGE” przed zdjęciem ostrza.
‱
2. Aby ponownie zamontować ostrze, wĆ‚ĂłĆŒ
haczyk mocujący w mocowanie ostrza na
maszynce i pchnij ostrze, do momentu
usƂyszenia kliknięcia.
TrwaƂoƛć ostrza
TrwaƂoƛć ostrza rĂłĆŒni się w zaleĆŒnoƛci od częstoƛci i dƂugoƛci
uĆŒytkowania. Przewidywany okres trwaƂoƛci ostrza wynosi okoƂo 2 lata
w przypadku uĆŒywania maszynki dwa razy w miesiącu po 20 minut. Jeƛli
skutecznoƛć strzyĆŒenia spadnie mimo przeprowadzania poprawnej
konserwacji, naleĆŒy wymienić ostrza.
Ć»ywotnoƛć akumulatora
TrwaƂoƛć akumulatora rĂłĆŒni się w zaleĆŒnoƛci od częstoƛci i dƂugoƛci
uĆŒytkowania. Jeƛli akumulatory są Ƃadowane trzy razy w miesiącu, ich
ĆŒywotnoƛć wyniesie okoƂo 3 lata.
Zaleca się doƂadowanie maszynki co najmniej raz na 6 miesięcy, nawet
jeƛli nie jest regularnie uĆŒytkowana, poniewaĆŒ nawet wtedy poziom
naƂadowania akumulatorĂłw powoli spada i ich ĆŒywotnoƛć moĆŒe ulec
zmniejszeniu.
â–ș
â–ș
‱
72
Polski
Czyszczenie ostrza
W przypadku mycia pod wodą
OstrzeĆŒenie – OdƂącz częƛć maszynki trzymaną w ręce od przewodu
zasilania przed rozpoczęciem mycia w wodzie.
1. SpƂucz wƂosy przyklejone
do ostrza i wƂosy z wnętrza
maszynki.
2. Potrząƛnij maszynką
delikatnie 4 do 5 razy, zetrzyj
pozostaƂe krople wody z
maszynki i jej ostrza i odĆ‚ĂłĆŒ
maszynkę na ręcznik, aby
wyschƂa, z oznaczeniem
“Washable” do góry.
W przypadku czyszczenia szczoteczką
1. Zetrzyj
szczoteczką
wƂosy
z maszynki
i z okolic
ostrza.
2. Zdejmij ostrze
i zetrzyj
szczoteczką
wƂosy
z krawędzi
ostrza.
3. Zetrzyj szczoteczką wƂosy
spomiędzy ostrza
nieruchomego a ostrza
ruchomego jednoczeƛnie
przyciskając dĆșwignię
czyszczenia w celu
podniesienia ostrza
ruchomego.
â–ș
â–ș
Po oczyszczeniu ostrza wodą lub szczoteczką
1. NaĆ‚ĂłĆŒ kilka kropli oleju w punktach
oznaczonych strzaƂkami.
2. Zamontuj ostrze ponownie na maszynce.
Po uĆŒyciu stosuj olej do nasmarowania maszynki. W
przeciwnym wypadku ostrza mogą się stępić,
wydawać nietypowe dĆșwięki lub nagrzewać się, co
doprowadzi do spadku skutecznoƛci strzyĆŒenia.
‱
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij akumulator zgodnie z ilustracją.
Przed wyjęciem akumulatora z maszynki odƂącz ją od adaptera AC.
CaƂkowicie rozƂaduj maszynkę.
Zachowaj ostroĆŒnoƛć, aby nie doprowadzić do zwarcia koƄcĂłwek + i –
akumulatora po jego wyjęciu.
WaĆŒne informacje dotyczące ochrony ƛrodowiska
Wbudowany akumulatora niklowo‑metalowodorkowy zawiera
substancje, które mogą być niebezpieczne dla ƛrodowiska. Przed
wyrzuceniem maszynki, naleĆŒy wymontować z niej akumulator.
â–ș
1.
2.
3.
Polski
73
Ochrona ƛrodowiska i recykling materiaƂów
Ta maszynka zawiera akumulator niklowo‑wodorkowy.
Prosimy o oddanie zuĆŒytej baterii do likwidacji w miejscu ocjalnie do
tego wskazanym, jeĆŒeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla uĆŒytkownikĂłw o gromadzeniu i pozbywaniu się
zuĆŒytych urządzeƄ i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, ĆŒe nie wolno mieszać zuĆŒytych urządzeƄ
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia wƂaƛciwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zuĆŒytych produktĂłw i baterii,
naleĆŒy oddawać je do wyznaczonych punktĂłw
gromadzenia odpadĂłw zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
PrawidƂowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpƂywowi na
zdrowie czƂowieka oraz stan ƛrodowiska naturalnego,
który towarzyszy niewƂaƛciwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiĂłrce oraz recyklingu zuĆŒytych
produktĂłw i baterii moĆŒna otrzymać od wƂadz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaĆŒy, w ktĂłrym uĆŒytkownik nabyƂ
przedmiotowe towary.
Za niewƂaƛciwe pozbywanie się powyĆŒszych odpadĂłw
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy uĆŒytkownikĂłw rmowych dziaƂających na
terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeƄ
elektrycznych lub elektronicznych, naleĆŒy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeƄ w
paƄstwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyƂącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeƄ
elektrycznych lub elektronicznych, naleĆŒy skontaktować
się z wƂadzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
wƂaƛciwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotĂłw.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykƂadowe):
Ten symbol moĆŒe występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku speƂnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie okreƛlonego
ƛrodka chemicznego.
74
Česky
Bezpečnostní pokyny
NedodrĆŸovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit usmrcenĂ­, tÄ›ĆŸkĂ©
zraněnĂ­, Ășraz elektrickĂœm proudem, poĆŸĂĄr nebo zkrat.
Se sĂ­Ć„ovĂœm adaptĂ©rem zachĂĄzejte opatrně
Pƙi čiĆĄtěnĂ­ zastƙihovače vytĂĄhněte sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r ze zĂĄsuvky.
Tahejte vĆŸdy za sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r, ne za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru.
NepouĆŸĂ­vejte zastƙihovač s poĆĄkozenou pƙívodnĂ­ ƥƈƯrou nebo sĂ­Ć„ovĂœm
adaptĂ©rem nebo jestliĆŸe sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r nedrĆŸĂ­ pevně v zĂĄsuvce.
Pƙívodní ơƈƯru nepoơkozujte ani nedeformujte. Na pƙívodní ơƈƯru
nestavte tÄ›ĆŸkĂ© pƙedměty a nedovolte, aby byla sevƙenĂĄ mezi jinĂœmi
pƙedměty.
SĂ­Ć„ovĂœ pƙívod pravidelně čistěte od prachu a nečistot.
PoĆĄkozenou sĂ­Ć„ovou ƥƈƯru nelze vyměnit. Pokud je sĂ­Ć„ovĂĄ ƥƈƯra
poĆĄkozena, sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r musĂ­ bĂœt vyƙazen.
Nevystavujte pĆŻsobenĂ­ tekutin
NepouĆŸĂ­vejte zastƙihovač napĂĄjenĂœ ze sĂ­tě v koupelnĂĄch.
SĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r nezasunujte ani nevytahujte vlhkĂœma rukama.
Nedovolte, aby sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r navlhnul.
Zastƙihovač ani sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r neotĂ­rejte rozpouĆĄtědlem, benzĂ­nem
nebo lihem.
Pƙi nedodrĆŸovĂĄnĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­ch pokynĆŻ mĆŻĆŸe dojĂ­t k poraněnĂ­
kĆŻĆŸe
Netlačte bƙit na kĆŻĆŸi.
NepouĆŸĂ­vejte zastƙihovač k jinĂœm ĂșčelĆŻm neĆŸ k zastƙihovĂĄnĂ­.
NepouĆŸĂ­vejte jej ke stƙíhĂĄnĂ­ srsti domĂĄcĂ­ch zvíƙat.
Pƙed pouĆŸitĂ­m zkontrolujte, jestli bƙity nejsou poĆĄkozenĂ© nebo
zdeformované.
Pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m naneste na mĂ­sta označenĂĄ ĆĄipkou olej. (Viz str.
78.)
Upozornění pro nabíjení
NabĂ­jenĂ­ po dobu delĆĄĂ­ neĆŸ 48 hodin mĆŻĆŸe zkrĂĄtit ĆŸivotnost akumulĂĄtoru.
Zastƙihovač se mĆŻĆŸe pƙi provozu a/nebo nabĂ­jenĂ­ zahƙívat. JednĂĄ se o
bÄ›ĆŸnĂœ jev.
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
Aby zastƙihovač pracoval správně, nabíjejte jej pƙi teplotách mezi 5 °C a
35 °C.
NepouĆŸĂ­vejte jinou pƙívodnĂ­ ƥƈƯru nebo sĂ­Ć„ovĂœ adaptĂ©r neĆŸ speciĂĄlně
určenĂ© pro tento model. (RE9‑36)
UpozorněnĂ­ pro pouĆŸitĂ­ a uloĆŸenĂ­
Zastƙihovač nerozebírejte ani neupravujte. Nepokouơejte se jej
opravovat.
O opravu vĆŸdy poĆŸĂĄdejte vaĆĄeho prodejce.
Tento spotƙebič nenĂ­ určen pro pouĆŸitĂ­ osob (včetně dětĂ­) s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo mentĂĄlnĂ­mi schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkuơenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem a
nebo nebyly poučeny o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ spotƙebiče osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Na děti je tƙeba dohlĂ­ĆŸet, aby si s pƙístrojem nehrĂĄly.
Zastƙihovač je určen pouze pro pouĆŸitĂ­ v interiĂ©ru.
Zastƙihovač neuklĂĄdejte na mĂ­sto vystavenĂ© pƙímĂ©mu slunečnĂ­mu světlu
nebo v blízkosti kamen nebo jiného tepelného zdroje.
Specikace
NapĂĄjenĂ­: Viz nĂĄzev ĆĄtĂ­tku na produktu.
(AutomatickĂœ pƙevod napětĂ­)
Napětí motoru: 1,2 V DC
Doba nabĂ­jenĂ­: 8 hodin
AkustickĂœ hluk ve vzduchu; 55 (dB (A) pƙi 1 pW)
‱
‱
â–ș
‱
‑
‱
‱
‱
76
Česky
Prostƙíhávací nástavec
1. Podle obrázku nasaďte
nĂĄstavec na stƙíhacĂ­ bƙit, aĆŸ
zaklapne.
2. Chcete-li nĂĄstavec sejmout,
stlačte obě strany a sundejte
jej.
Stƙíhání vlasƯ
Stƙíhání
1
Vlasy zastƙihujte na sprĂĄvnou dĂ©lku
pohybem zastƙihovače dozadu proti
směru jejich rƯstu.
‱ NepouĆŸĂ­vejte zastƙihovač v obrĂĄcenĂ© poloze. V
takovĂ©m pƙípadě se mohou vlasy zastƙihnout
pƙíliơ hluboko.
â–ș
HƙebenovĂ© nĂĄstavce 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. Vyberte délku
zástƙihu
vyznačenou na
vnitƙní straně a na
bocĂ­ch nĂĄstavcĆŻ.
2. Podle obrĂĄzku
nasaďte nástavec
na zastƙihovač.
3. Sejměte nástavec
ze zastƙihovače.
NĂĄstavec pro pƙirozenĂ© zastƙihovĂĄnĂ­ a nĂĄstavec pro bodovĂ©
zastƙihování
Tyto nĂĄstavce umoĆŸĆˆujĂ­ prostƙíhĂĄvat vlasy
z vnitƙní strany. Zmenơuje se objem vlasƯ a
konečky vlasĆŻ se zkracujĂ­ v rĆŻznĂœch dĂ©lkĂĄch,
a vytváƙejĂ­ tak pƙirozenĂœ vzhled.
NĂĄstavec pro pƙirozenĂ© zastƙihovĂĄnĂ­:
VhodnĂĄ dĂ©lka vlasĆŻ je 30 mm–70 mm (vlasy
kratĆĄĂ­ neĆŸ 30 mm mohou bĂœt v některĂœch
pƙípadech pro toto stƙíhĂĄnĂ­ pƙíliĆĄ krĂĄtkĂ©.)
NĂĄstavec pro bodovĂ© zastƙihovĂĄnĂ­:
VhodnĂĄ dĂ©lka vlasĆŻ je menĆĄĂ­ neĆŸ 30 mm (pro
zastƙihávání kotlet a okolo uơí.)
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
78
Česky
Čiơtění bƙitu
Pƙi umĂœvĂĄnĂ­ ve vodě
VĂœstraha – NeĆŸ začnete čistit ve vodě dĂ­ly, kterĂ© drĆŸĂ­te v ruce, odpojte je
od pƙívodní ơƈƯry.
1. Omyjte vĆĄechny zbytky
vlasĆŻ, kterĂ© zĆŻstaly na bƙitu,
a vơechny vlasy uvnitƙ
zastƙihovače.
2. Zastƙihovačem čtyƙikrát
nebo pětkrát jemně zatƙeste,
otƙete ze zastƙihovače a bƙitu
vĆĄechny kapky vody
a nechte jej potom oschnout
poloĆŸenĂœ na ručnĂ­ku
označením “Washable”
nahoru.
Pƙi čiơtění kartáčkem
1. Okartáčujte
vĆĄechny
vlasy ze
zastƙihovače
a z okolĂ­
bƙitu.
2. Sejměte bƙit a
okartáčujte
vlasy z hrany
bƙitu.
3. Stlačte páčku pro čiơtění
dolƯ, zvedněte tak
pohyblivĂœ bƙit a
vykartáčujte vlasy z
prostoru mezi pevnĂœm a
pohyblivĂœm bƙitem.
â–ș
â–ș
Po čiơtění bƙitu vodou nebo kartáčkem
1. Naneste několik kapek oleje do míst
označenĂœch ĆĄipkou.
2. Nasaďte bƙit zpět na zastƙihovač.
Po pouĆŸitĂ­ naneste na zastƙihovač olej. V opačnĂ©m
pƙípadě se mohou bƙity ztupit, mohou vydávat
nadměrnĂœ hluk nebo se zahƙát a mĆŻĆŸe se tak snĂ­ĆŸit
stƙíhacĂ­ vĂœkon.
‱
VyjmutĂ­ vestavěnĂ©ho nabĂ­jecĂ­ho akumulĂĄtoru
Podle obrázku vyjměte akumulátor.
Pƙi vyjĂ­mĂĄnĂ­ akumulĂĄtoru vytĂĄhněte zastƙihovač ze sĂ­Ć„ovĂ©ho adaptĂ©ru.
AkumulĂĄtor Ășplně vybijte.
Dejte pozor, abyste po vyjmutĂ­ akumulĂĄtoru nezkratovali jejĂ­ kladnĂœ a
zĂĄpornĂœ pĂłl.
DĆŻleĆŸitĂ© upozorněnĂ­ k ochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­
VestavěnĂœ nabĂ­jecĂ­ nikl‑metalhydridovĂœ akumulĂĄtor obsahuje lĂĄtky, kterĂ©
mohou ĆĄkodit ĆŸivotnĂ­mu prostƙedĂ­. Pƙed likvidacĂ­ zastƙihovače
akumulátor laskavě vyjměte.
â–ș
1.
2.
3.
Česky
79
Ochrana ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ a recyklace materiĂĄlĆŻ
Tento strojek obsahuje baterii v provedenĂ­ NiMH.
ProsĂ­me odevzdejte baterii k likvidaci v ociĂĄlně určenĂ©m mĂ­stě, pokud
takové ve vaƥí zemi existuje.
Informace pro spotƙebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrickĂœch a elektronickĂœch zaƙízenĂ­ a pouĆŸitĂœch bateriĂ­ z
domĂĄcnostĂ­.Tyto symboly na vĂœrobcĂ­ch, obalech nebo v prĆŻvodnĂ­
dokumentaci znamenajĂ­, ĆŸe pouĆŸitĂĄ elektrickĂĄ a
elektronickĂĄ zaƙízenĂ­ a baterie nepatƙí do bÄ›ĆŸnĂ©ho
domĂĄcĂ­ho odpadu.
SprĂĄvnĂĄ likvidace, recyklace a opětovnĂ© pouĆŸitĂ­ jsou
moĆŸnĂ© jen pokud odevzdĂĄte tato zaƙízenĂ­ a pouĆŸitĂ©
baterie na mĂ­stech k tomu určenĂœch, za coĆŸ neplatĂ­te
ĆŸĂĄdnĂ© poplatky, v souladu s platnĂœmi nĂĄrodnĂ­mu
pƙedpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
SprĂĄvnou likvidacĂ­ pƙístrojĆŻ a bateriĂ­ pomĆŻĆŸete ĆĄetƙit
cennĂ© suroviny a pƙedchĂĄzet moĆŸnĂœm negativnĂ­m
ĂșčinkĆŻm na lidskĂ© zdravĂ­ a na pƙírodnĂ­ prostƙedĂ­, kterĂ©
jinak mohou vzniknout pƙi nesprĂĄvnĂ©m zachĂĄzenĂ­ s
odpady.
DalĆĄĂ­ informace o sběru, likvidaci a recyklaci starĂœch
pƙístrojĆŻ a pouĆŸitĂœch bateriĂ­ VĂĄm poskytnou mĂ­stnĂ­
Ășƙady, provozovny sběrnĂœch dvorĆŻ nebo prodejna, ve
kterĂ© jste toto zboĆŸĂ­ zakoupili.
Pƙi nesprĂĄvnĂ© likvidaci odpadu vĂĄm hrozĂ­ pokuta v
souladu s národní legislativou a místními pƙedpisy.
Informace pro pråvnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrickĂĄ nebo elektronickĂĄ
zaƙízenĂ­, obraĆ„te se na prodejce nebo dodavatele s
ĆŸĂĄdostĂ­ o dalĆĄĂ­ informace.
[Informace o likvidaci v zemĂ­ch mimo Evropskou
Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraƄte se na místní
Ășƙady nebo prodejce a informujte se o sprĂĄvnĂ©m
zpĆŻsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostƙed a
dole)
Tento symbol mĆŻĆŸe bĂœt pouĆŸit v kombinaci s chemickĂœm
symbolem. V tomto pƙípadě splƈuje tento symbol
legislativnĂ­ poĆŸadavky, kterĂ© jsou pƙedepsĂĄny pro
chemickou lĂĄtku obsaĆŸenou v baterii.
80
Slovensky
BezpečnostnĂ© pokyny
NedodrĆŸiavanie BezpečnostnĂœch pokynov mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ smrĆ„, vĂĄĆŸne
poranenie, zasiahnutie elektrickĂœm prĂșdom alebo skrat.
S adaptĂ©rom na striedavĂœ prĂșd zaobchĂĄdzajte opatrne.
Pri čistenĂ­ strihača treba adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd odpojiĆ„ od zĂĄsuvky.
Nikdy nedrĆŸte za sieĆ„ovĂœ kĂĄbel, ale za adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd.
NepouĆŸĂ­vajte strihač, ak je sieĆ„ovĂœ kĂĄbel alebo adaptĂ©r na striedavĂœ
prĂșd poĆĄkodenĂœ alebo ak adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd nezapadne do
zĂĄsuvky.
NepoĆĄkodzujte ani sieĆ„ovĂœ kĂĄbel. NezaĆ„aĆŸujte sieĆ„ovĂœ kĂĄbel Ć„aĆŸkĂœmi
predmetmi ani s nĂ­m nezachytĂĄvajte o predmety.
Zástrčku pravidelne čistite od prachu alebo znečistenia.
SieĆ„ovĂœ kĂĄbel sa nedĂĄ vymeniĆ„. Pri poĆĄkodenĂ­ treba adaptĂ©r na
striedavĂœ prĂșd vyradiĆ„ z prevĂĄdzky.
Chråƈte pred kvapalinami
NepouĆŸĂ­vajte strihač pri napĂĄjanĂ­ striedavĂœm prĂșdom v kĂșpeÄŸni.
NezasĂșvajte ani nevyĆ„ahuje adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd vlhkĂœmi rukami.
PredchĂĄdzajte zvlhčeniu adaptĂ©ra na striedavĂœ prĂșd.
Neutierajte adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd riedidlom, benzĂ­nom alebo
alkoholom.
NedodrĆŸiavanie nasledovnĂœch pokynov mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„
poranenie pokoĆŸky.
Nepritláčajte čepele k pokoĆŸke.
NepouĆŸĂ­vajte strihač na inĂ© Ășčely neĆŸ na strihanie.
Nestrihajte srsƄ domåcich zvierat.
Pred pouĆŸitĂ­m skontrolujte, či nie sĂș čepele poĆĄkodenĂ© alebo
deformované.
Pred kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m nakvapkajte olej na miesta označenĂ© ĆĄĂ­pkami
(pozrite si stranu 84).
Upozornenie ohÄŸadne nabĂ­jania
NabĂ­janie dlhĆĄie neĆŸ 48 hodĂ­n mĂŽĆŸe skrĂĄtiĆ„ ĆŸivotnosĆ„ batĂ©rie.
Strihač sa pri pouĆŸĂ­vanĂ­ alebo pri nabĂ­janĂ­ mĂŽĆŸe zohrievaĆ„. Je to
normĂĄlny jav.
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
‱
‱
‱
â–ș
‱
‱
Aby strihač sprĂĄvne fungoval, nabĂ­jajte ho pri teplote 5 °C aĆŸ 35 °C.
NepouĆŸĂ­vajte inĂœ sieĆ„ovĂœ kĂĄbel alebo adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd inĂœ, neĆŸ
tento typ navrhnutĂœ pre tento model (RE9‑36).
Upozornenie ohÄŸadne pouĆŸĂ­vania a Ășschovy
Nerozoberajte ani neupravujte strihač. NepokĂșĆĄajte sa o opravu.
Opravu treba vĆŸdy konzultovaĆ„ s predajcom.
PrĂ­stroj nie je určenĂœ na to, aby ho pouĆŸĂ­vali osoby (vrĂĄtane detĂ­) so
znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi schopnosĆ„ami, pokiaÄŸ
nemajĂș zabezpečenĂœ dozor alebo neboli poučenĂ© o pouĆŸĂ­vanĂ­ prĂ­stroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosĆ„. Je potrebnĂ© zabezpečiĆ„, aby
sa s prĂ­strojom nehrali deti.
Strihač sa nemĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
Neukladajte strihač na miesta, kde svieti priame slnečnĂ© svetlo, blĂ­zko
vykurovacieho telesa alebo iného tepelného zdroja.
TechnickĂ© Ășdaje
Zdroj napĂĄjania: Pozrite na ĆĄtĂ­tok na vĂœrobku.
(AutomatickĂœ prevod napĂ€tia)
NapÀtie motora: 1,2 V DC
Doba nabĂ­jania: 8 hodĂ­n
AkustickĂœ hluk: 55 (dB (A) pri 1 pW)
‱
‱
â–ș
‱‑
‱
‱
‱
Slovensky
81
NabĂ­janie
NabĂ­janie
1. Nastavte vypínač
na „0‱CHARGE“ a
zasuƈte sieĆ„ovĂœ
kábel do strihača.
2. Zasuƈte adaptér
na striedavĂœ prĂșd
do zĂĄsuvky.
IndikĂĄtor
nabĂ­jania sa
rozsvieti.
3. Po dokončení
nabĂ­jania
vytiahnite adaptér
na striedavĂœ prĂșd
zo zĂĄsuvky.
Doba nabĂ­jania je 8 hodĂ­n.
Jedno ĂșplnĂ© nabitie umoĆŸnĂ­ pribliĆŸne 40 minĂștovĂ© nepretrĆŸitĂ© strihanie.
NasĂșvanie nĂĄstavcov
Strihacie nĂĄstavce 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
1. Nastavte nĂĄstavec na poĆŸadovanĂș dÄșĆŸku
strihu zasĂșvanĂ­m aĆŸ po zacvaknutie; vypĂ­nač
je pritom v polohe „0‱CHARGE“.
Nastavte nĂĄstavec do sprĂĄvnej polohy. AĆŸ tak
moĆŸno vypĂ­nač nastaviĆ„ na „1“.
SkutočnĂĄ dÄșĆŸka vlasov bude o niečo dlhĆĄia neĆŸ je
nastavenĂĄ dÄșĆŸka.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Popis jednotlivĂœch častĂ­
A
ČepeÄŸ
B
DrĆŸiak nĂĄstavcov
C
Vypínač
D
IndikĂĄtor nabĂ­jania
E
StrihacĂ­ nĂĄstavec 3/6 mm
F
StrihacĂ­ nĂĄstavec 9/12 mm
G
StrihacĂ­ nĂĄstavec 15/18 mm
H
ZĂĄkladnĂœ strihacĂ­ nĂĄstavec
I
VystrihovacĂ­ nĂĄstavec
J
ZastrihovacĂ­ (1/3) nĂĄstavec
K
StrihacĂ­ nĂĄstavec 20/30/40 mm
L
StrihacĂ­ nĂĄstavec 50/60/70 mm
M
Páčka na čistenie
N
AdaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd (RE9‑36)
O
SieĆ„ovĂœ kĂĄbel
P
Olej
Q
Čistiaca kefka








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








Nástavce ER‑CA70 ER‑CA35
StrihacĂ­ nĂĄstavec 3/6 mm
StrihacĂ­ nĂĄstavec 9/12 mm
Strihací nástavec 15/18 mm ‑
ZĂĄkladnĂœ strihacĂ­ nĂĄstavec ‑
Vystrihovací nástavec ‑
Zastrihovací (1/3) nástavec ‑
StrihacĂ­ nĂĄstavec 20/30/40 mm
Strihací nástavec 50/60/70 mm ‑
82
Slovensky
PrestrihĂĄvacĂ­ nĂĄstavec
1. Nasuƈte nástavec cez čepele
aĆŸ po zacvaknutie, ako je to
znåzornené.
2. Pri snímaní nástavca stlačte
obidve strany a potiahnite
nĂĄstavec.
Strihanie vlasov
Strihanie
1
Vlasy strihajte na sprĂĄvny dÄșĆŸku tak, ĆŸe
strihač budete posĂșvaĆ„ proti smeru
rastu vlasov.
‱ Strihač nepouĆŸĂ­vajte v obrĂĄtenej polohe. MĂŽĆŸe
hlbĆĄie zastrihnĂșĆ„ do vlasov.
â–ș
Strihacie nĂĄstavce 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. ZvoÄŸte dÄșĆŸku
strihu podÄŸa
označenia na
vonkajĆĄej
a vnĂștornej
strane nĂĄstavca.
2. Nástavec nasaďte
na strihač podğa
zobrazenia.
3. SnĂ­mte nĂĄstavec
zo strihača.
ZĂĄkladnĂœ strihacĂ­ nĂĄstavec a vystrihovacĂ­ nĂĄstavec
Tieto nĂĄstavce umoĆŸĆˆujĂș prestrihĂĄvanie vlasov
z vnĂștornej strany. ZniĆŸuje sa tak objem vlasov
a končeky sa pristrihĂĄvajĂș na rĂŽzne dÄșĆŸky, čo
zanechĂĄva prirodzenĂœ vzhÄŸad.
ZĂĄkladnĂœ strihacĂ­ nĂĄstavec:
VhodnĂĄ dÄșĆŸka vlasov je 30 mm aĆŸ 70 mm (vlasy
kratĆĄie neĆŸ 30 mm nemusia byĆ„ vĆŸdy vhodnĂ© na
krĂĄtenie).
VystrihovacĂ­ nĂĄstavec:
VhodnĂĄ dÄșĆŸka vlasov menej neĆŸ 30 mm (na
strihanie bokombrĂĄd a okolo uĆĄĂ­).
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș
Slovensky
83
PrestrihĂĄvanie bez nĂĄstavcov
StrihanĂ­m bez nĂĄstavca sa pristrihuje dÄșĆŸka vlasov na 1 mm a menej.
1. Vlasy sa strihajĂș tak, ĆŸe strihač sa kladie
priamo na vlasovĂș pokoĆŸku.
PrevĂĄdzka pri napĂĄjanĂ­ striedavĂœm prĂșdom
Ak pripojĂ­te adaptĂ©r na striedavĂœ prĂșd k strihaču rovnako ako pri nabĂ­janĂ­
a vypĂ­nač nastavĂ­te na „1“, mĂŽĆŸete ho pouĆŸĂ­vaĆ„ aj pri niĆŸĆĄej kapacite
batérie.
Ak sa strihač nespustí, nastavte vypínač na „0‱CHARGE“, počkajte
pribliĆŸne 1 minĂștu a potom ho znovu prepnite na „1“.
Dbajte na to, aby sa batĂ©ria prepnutĂ­m doÄŸava na „1“ Ășplne nevybila.
Skracuje to ĆŸivotnosĆ„ batĂ©rie.
ÚdrĆŸba čepelĂ­
StarostlivosƄ
Toto je symbol pre umĂœvateÄŸnĂœ strihač. Symbol znamenĂĄ, ĆŸe
časĆ„ prĂ­stroja, moĆŸno umĂœvaĆ„ pod vodou.
MontĂĄĆŸ a snĂ­manie čepelĂ­
1. Strihač drĆŸte tak, ĆŸe značka „Panasonic“
smeruje nahor; palcom posĂșvajte čepele,
pričom ich pridrĆŸiavajte druhou rukou.
Eơte pred sƈatím čepelí sa presvedčte, či je
vypĂ­nač nastavenĂœ na „0‱CHARGE“.
‱
â–ș
â–ș
‱
‱
2. Pri opĂ€tovnej inĆĄtalĂĄcii čepelĂ­ zasuƈte háčik
do drĆŸiaka čepelĂ­ a posĂșvajte, aĆŸ kĂœm
nezacvakne.
ĆœivotnosĆ„ čepelĂ­
ĆœivotnosĆ„ čepelĂ­ sa lĂ­ĆĄi v zĂĄvislosti od dÄșĆŸky a frekvencie pouĆŸĂ­vania.
ĆœivotnosĆ„ 2 roky predpokladĂĄ, ĆŸe strihač pouĆŸijeme dvakrĂĄt mesačne
vĆŸdy po dobu 20 minĂșt. PokiaÄŸ sa napriek nĂĄleĆŸitej ĂșdrĆŸbe ĂșčinnosĆ„
strihania znĂ­ĆŸi, treba vymeniĆ„ čepele.
ĆœivotnosĆ„ batĂ©rie
ĆœivotnosĆ„ batĂ©rie sa lĂ­ĆĄi v zĂĄvislosti od dÄșĆŸky a frekvencie pouĆŸĂ­vania. Ak
batĂ©riu nabĂ­jate trikrĂĄt do mesiaca, bude jej ĆŸivotnosĆ„ pribliĆŸne 3 roky.
PokiaÄŸ sa strihač pravidelne nepouĆŸĂ­va, odporĂșčame, aby bol dobĂ­janĂœ
kaĆŸdĂ©ho pol roka, nakoÄŸko nabitĂĄ batĂ©ria sa vybĂ­ja a tĂœm sa skracuje jej
ĆŸivotnosĆ„.
â–ș
â–ș
‱
Slovensky
85
DĂŽleĆŸitĂ© upozornenie tĂœkajĂșce sa ochrany ĆŸivotnĂ©ho prostredia
ZabudovanĂĄ nabĂ­jateÄŸnĂĄ nikel‑metalhybridovĂĄ batĂ©ria obsahuje lĂĄtky,
ktorĂ© mĂŽĆŸu ĆĄkodiĆ„ ĆŸivotnĂ©mu prostrediu. Pred likvidĂĄciou strihača ako
odpadu treba batériu vybraƄ.
KvĂŽli ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia a recyklovaniu materiĂĄlu
Tento strihač obsahuje nikel‑metalhybridovĂĄ batĂ©riu.
Skontrolujte, či bola batĂ©ria zlikvidovanĂĄ na Ășradne určenom mieste,
pokiaÄŸ sa takĂ© miesto vo vaĆĄej krajine nachĂĄdza.
InformĂĄcie pre uĆŸĂ­vatel’ov o likvidĂĄcii pouĆŸitĂ©ho elektrickĂ©ho a
elektronickĂ©ho zariadenia (sĂșkromnĂ© domĂĄcnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priloĆŸenĂœch nĂĄvodoch na pouĆŸitie znamenajĂș,
ĆŸe pouĆŸitĂ© elektrickĂ© a elektronickĂ© zariadenia a batĂ©rie
sa nesmĂș mieĆĄat’ so vĆĄeobecnĂœm domĂĄcim odpadom.
Pre sprĂĄvne zaobchĂĄdzanie, obnovu a recyklĂĄciu,
odovzdajte prosĂ­m tieto produkty na určenĂ© zbernĂ©
miesta, kde budĂș prijatĂ© bez poplatku v sĂșlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorĂœch
krajinĂĄch je moĆŸnĂ© tieto produkty vrĂĄtit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prĂ­pade, ak si objednĂĄte
podobnĂœ novĂœ vĂœrobok.
SprĂĄvna likvidĂĄcia tĂœchto produktov pomĂŽĆŸe uĆĄetrit’
hodnotnĂ© zdroje a zabrĂĄnit’ moĆŸnĂœm negatĂ­vnym
vplyvom na l’udskĂ© zdravie a prostredie, ktorĂ© mĂŽĆŸu
vzniknĂșt’ z nesprĂĄvneho zaobchĂĄdzania s odpadom.
Pre bliĆŸĆĄie informĂĄcie o vaĆĄom najbliĆŸĆĄom zbernom
mieste kontaktujte, prosĂ­m, vaĆĄe miestne Ășrady.
V prĂ­pade nesprĂĄvnej likvidĂĄcie odpadu mĂŽĆŸu
byt’uplatnenĂ© pokuty v sĂșlade so ĆĄtĂĄtnou legislatĂ­vou.
Pre prĂĄvnickĂ© osoby v EurĂłpskej Ășnii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebovanĂ© elektrickĂ© a
elektronickĂ© produkty, pre bliĆŸĆĄie informĂĄcie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informåcie o likvidåcii elektrického a
elektronického odpadu v krajinåch mimo Európskej
Ășnie]
Tieto symboly platia iba v EurĂłpskej Ășnii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batĂ©riu, pre bliĆŸĆĄie
informĂĄcie kontaktujte, prosĂ­m, vaĆĄe miestne Ășrady
alebo predajcu a informujte sa o sprĂĄvnej metĂłde
likvidĂĄcie.
Poznåmka k symbolu batérie (symbol v strede a
dole)
Tento symbol mĂŽĆŸe byĆ„ pouĆŸitĂœ v kombinĂĄcii s
chemickĂœm symbolom. ChemickĂœ symbol určuje
obsiahnutĂș chemickĂș lĂĄtku v sĂșlade s prĂ­sluĆĄnĂœmi
Smernicami ES.
Magyar
87
Feltöltés
Töltés
1. Állítsa a
kapcsolĂłt
„0‱CHARGE”
ĂĄllĂĄsba, majd
dugja be a
tĂĄpkĂĄbelt a
hajnyĂ­rĂłba!
2.
Csatlakoztassa a
hĂĄlĂłzati adaptert
egy
csatlakozĂłaljzathoz!
Kigyullad a töltés
jelzƑfĂ©nye.
3. A töltés befejezése
utĂĄn hĂșzza ki a
hĂĄlĂłzati adaptert a
csatlakozĂłaljzatbĂłl!
A töltĂ©si idƑ 8 Ăłra.
1 teljes töltĂ©s kb. 40 percnyi folyamatos mƱködĂ©shez elegendƑ.
A toldalék felhelyezése
20/30/40 mm-es, 50/60/70 mm-es fésƱtoldalék
1. Állítsa be a kívånt nyíråsi hosszt a
toldalĂ©kon: a kapcsolĂł „0‱CHARGE”
ĂĄllĂĄsĂĄban csĂșsztassa kattanĂĄsig a
csĂșszĂłelemet!
ÁllĂ­tsa a toldalĂ©kot a megfelelƑ helyzetbe!
EllenkezƑ esetben a kapcsolót nem lehet az „1”
helyzetbe ĂĄllĂ­tani.
A haj tényleges hossza a beållított hosszértéknél
kicsit nagyobb lesz.
‱
‱
‱
‱
â–ș
Az alkatrészek azonosítåsa
A
Vågókés
B
ToldalĂ©krögzĂ­tƑ
C
KapcsolĂł
D
JelzƑfĂ©ny töltĂ©s
E
3/6 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
F
9/12 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
G
15/18 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
H
Természetes vågås toldaléka
I
Pontvågó tartozék
J
Ritkító (1/3) toldalék
K
20/30/40 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
L
50/60/70 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
M
TisztĂ­tĂĄsi kioldĂłkar
N
Hálózati adapter (RE9‑36)
O
TĂĄpkĂĄbel
P
Olaj
Q
TisztĂ­tĂłkefe








20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6








ToldalĂ©kok ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
9/12 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
15/18 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k ‑
TermĂ©szetes vĂĄgĂĄs toldalĂ©ka ‑
PontvĂĄgĂł tartozĂ©k ‑
RitkĂ­tĂł (1/3) toldalĂ©k ‑
20/30/40 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k
50/60/70 mm‑es fĂ©sƱtoldalĂ©k ‑
88
Magyar
Ritkító toldalék
1. Az ĂĄbrĂĄn lĂĄthatĂł mĂłdon
helyezze a toldalékot a nyíró
vågókésekre, és tolja
kattanĂĄsig!
2. A toldalék levételéhez
nyomja meg kétoldalt, és
hĂșzza fel a toldalĂ©kot!
HajvĂĄgĂĄs
VĂĄgĂĄs
1
A hajnyĂ­rĂłt a haj szĂĄlirĂĄnyĂĄval
ellentétesen mozgatva vågja a hajat a
megfelelƑ hosszĂșsĂĄgĂșra!
‱ Ne használja a hajnyírót fordított helyzetben
tartva! EllenkezƑ esetben elƑfordulhat, hogy
tĂșlsĂĄgosan rövidre vĂĄgja a hajat.
â–ș
3/6 mm-es, 9/12 mm-es, 15/18 mm-es fésƱtoldalék
3
mm
6
6mm
3mm 9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm 9/12mm
15/18mm
1. VĂĄlassza ki a
toldalĂ©kok belsƑ
Ă©s kĂŒlsƑ oldalĂĄn
feltĂŒntetett vĂĄgĂĄsi
hosszt!
2. Az ĂĄbrĂĄn lĂĄthatĂł
mĂłdon szerelje
fel a toldalékot a
hajnyĂ­rĂłra!
3. Toldalék
eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a
hajnyĂ­rĂłrĂłl.
Természetes vågås toldaléka és pontvågås toldaléka
Ez a toldalĂ©k a haj ritkĂ­tĂĄsĂĄt teszi lehetƑvĂ© a belsƑ
oldal felƑl törtĂ©nƑ nyĂ­rĂĄs rĂ©vĂ©n. A haj tĂ©rfogata
csökken, Ă©s a hajszĂĄlak vĂ©gei kĂŒlönbözƑ
helyeken kerĂŒlnek levĂĄgĂĄsra, ami termĂ©szetes
megjelenést eredményez.
Természetes vågås toldaléka:
Javasolt hajhossz a toldalĂ©k hasznĂĄlatĂĄhoz: 30–
70 mm (a 30 mm‑nĂ©l rövidebb hajszĂĄlak bizonyos
esetekben tĂșlsĂĄgosan rövidek a vĂĄgĂĄshoz).
Pontvågó tartozék:
Javasolt hajhossz 30 mm‑nĂ©l rövidebb
(oldalrĂ©szek Ă©s fĂŒl körĂŒli rĂ©szek vĂĄgĂĄsĂĄra).
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
â–ș
â–ș


Product specificaties

Merk: Panasonic
Categorie: Tondeuse/trimmer
Model: ER-CA35

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Panasonic ER-CA35 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tondeuse/trimmer Panasonic

Handleiding Tondeuse/trimmer

Nieuwste handleidingen voor Tondeuse/trimmer