Paidi Fabiana Handleiding

Paidi Kinderbedje Fabiana

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Paidi Fabiana (5 pagina's) in de categorie Kinderbedje. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 1/5 Ä04/2015
Gebrauchsanleitung Kinderbett Wichtig ! SorgfĂ€ltig lesen ! FĂŒr spĂ€tere Verwendung aufbewahren !
Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist fĂŒr Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der Lage ist sich aufzusetzen. Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald Ihr Kind in der Lage ist aus
dem Kinderbett herauszuklettern.
Verwenden Sie keine Matratze die dicker als 100 mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze der Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird. Die gewĂ€hlte Matratze muss so dick sein, dass die zu ĂŒbersteigende Höhe (Matratzenoberîƒ€Ă€che bis
Oberkante der Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm betrĂ€gt. Die Matratze muss eine MindestgrĂ¶ĂŸe von 70 x 140 cm haben.
ACHTUNG ! FĂŒr die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. ÜberprĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich
Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder hÀngenbleiben kann.
WARNUNG ! Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in der NÀhe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, z. B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen, usw. aufgestellt ist.
WARNUNG ! Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschÀdigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG ! GegenstĂ€nde, die als Fußhalt dienen könnten oder die eine Gefahr fĂŒr das Ersticken oder Strangulieren darstellen z. B. SchnĂŒre, Vorhang-/Gardinenkordeln, LĂ€tzchen, usw., dĂŒrfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
WARNUNG ! Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
ACHTUNG ! Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung fĂŒr spĂ€teren Gebrauch und RĂŒckfragen auf.
ACHTUNG ! Beachten Sie auch bei manchen Bett-Typen die Markierungsbohrungen die auf die maximale Höhe der Matratze hinweisen !(X)
ACHTUNG ! Eine der Gitterseiten hat herausnehmbare Sprossen. Diese Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich die Schlupfsprossen durch Hochziehen herausnehmen lassen. Wird sie andersherum eingebaut,
können sich die Schlupfsprossen unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an diesen hochzieht. Damit Ihr Kind gefahrlos aus dem Bett steigen kann mĂŒssen alle Schlupfsprossen entfernt werden!
Erstickungsgefahr !!!
Achten Sie bitte darauf, dass die Abdeckkappen immer fest eingedrĂŒckt sind, damit Ihr Kind diese nicht verschlucken kann. Achten Sie bitte darauf, dass sich keine Kleinteile im Kinderbett benden, damit Ihr Kind diese nicht verschlucken kann.
ACHTUNG ! Kinderbetten ohne Rollen nicht schieben sondern zum Transport anheben !
DE
Cot - Instructions for Use Important ! Please read carefully! Keep for future reference!
The lowest position of the slatted frame is the safest for your child. You should only use this lowest position as soon as your child is able to sit up. Do not use the cot any more as soon as your child is able to climb out of it.
Do not use any mattress which is thicker than 100 mm, as if a thicker mattress is used the safety margin is no longer complied with. The selected mattress must be thick enough that the height to be climbed over (top surface of the mattress to the upper
edge of the side of the bars) in the lowest position of the base of the bed is at least 500 mm and in the highest position of the base of the bed at least 200 mm. The mattress must have a minimum size of 70 x 140 cm.
CAUTION! For the safety of your child is very important that all screw connections are tight. Please check the connections at regular intervals. If connections have come loose, please retighten them so that your child will not be injured, become trap
ped or caught.
WARNING! Please make sure that the cot is not positioned near an open re or strong sources of heat, e.g. electric radiant heaters, gas ovens etc.
WARNING! Stop using the cot with individual parts are broken, torn, damaged or missing. Only use spare parts recommended by the manufacturer.
WARNING! Items which might serve as a foothold or represent a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords, bibs etc must not be left in the cot.
WARNING! Never use more than one mattress in the cot.
CAUTION! Keep the enclosed assembly instructions for later use or subsequent reference.
CAUTION! (X) Noted that in some types of bed there are marking holes which indicate the maximum height of the mattress!!
CAUTION: One lattice side has removable bars. For the safety of your child this lattice side may only be installed in such a way that the bars can only be removed upwards. If it is installed upside down the removable bars may become loose acciden
tally if your child pulls them upwards. In order that your child can climb out of the bed safely, all removable bars have to be removed!
Danger of suffocation!!!
Please ensure that the covering caps are always rmly pressed in so that your child cannot swallow them. Please also ensure that there are no small parts in the cot so that your child cannot swallow them.
CAUTION! Do not push cots without casters, but lift them in order to transport them!
GB
Mode d‘emploi Lit d‘enfant
Important ! À lire attentivement ! À conserver pour une utilisation ultĂ©rieure !
La position la plus basse du sommier garantit la plus grande sĂ©curitĂ© pour votre enfant. Utilisez exclusivement cette position la plus profonde, dĂšs que votre enfant est en mesure de se dresser sur le lit. N’utilisez plus le lit d’enfant, dĂšs votre enfant est en
mesure de grimper hors du lit d’enfant.
N’utilisez aucun matelas dont l’épaisseur est supĂ©rieure Ă  100 mm, car la distance de sĂ©curitĂ© n’est pas maintenue en cas d’utilisation d’un matelas plus Ă©pais. L’épaisseur du matelas choisi doit ĂȘtre telle, que la hauteur Ă  franchir (surface du matelas
jusqu’au coin supĂ©rieur de la barriĂšre) soit au moins de 500 mm dans la position la plus basse et au moins de 200 mm dans la position la plus haute du fond du lit. Le matelas doit avoir au minimum les dimensions 70 x 140 cm.
ATTENTION ! Pour la sĂ©curitĂ© de votre enfant, il est trĂšs important que tous les raccords Ă  vis soient bien serrĂ©s. VĂ©riez rĂ©guliĂšrement les raccords. Si des raccords sont desserrĂ©s, resserrez-les pour Ă©viter que votre enfant ne se blesse, reste
coincé ou accroché.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le lit d’enfant ne soit pas installĂ© Ă  proximitĂ© d’un feu ouvert ou de fortes sources de chaleur, par exemple des radiateurs Ă©lectriques infrarouges, des fours Ă  gaz etc.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez plus le lit d’enfant, s’il manque des piĂšces ou si des piĂšces sont cassĂ©es, dĂ©chirĂ©es ou endommagĂ©es. Utilisez uniquement des piĂšces dĂ©tachĂ©es recommandĂ©es par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser d’objets pouvant retenir le pied ou reprĂ©senter un risque d’étouffement ou d’étranglement dans le lit d’enfant, par exemple cordes, cordons de rideaux, bavettes etc.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seul matelas dans le lit d’enfant.
ATTENTION ! Conservez les instructions de montage ci-jointes pour un usage futur et des questions ultérieures.
ATTENTION ! (X) Pour certains types de lits, respectez aussi les trous de marquage , qui indiquent la hauteur maximale du matelas !!
ATTENTION ! Une des barriĂšres comporte des croisillons amovibles. Pour la sĂ©curitĂ© de votre enfant, cette barriĂšre doit ĂȘtre montĂ©e de telle sorte que les croisillons de glissement puissent ĂȘtre retirĂ©s par le haut. Si elle est montĂ©e dans le sens
inverse, les croisillons de glissement peuvent se dĂ©tacher involontairement quand votre enfant s’agrippe Ă  eux pour se redresser. Tous les croisillons de glissement doivent ĂȘtre retirĂ©s, an que votre enfant puisse sortir du lit sans
danger !
Risque d’étouffement !!! Veillez Ă  ce que les couvercles soient toujours bien enfoncĂ©s pour Ă©viter leur ingestion par votre enfant. Veuillez vous assurer l’absence de petites piĂšces dans le lit d’enfant pour Ă©viter leur ingestion par votre enfant.
ATTENTION ! Pour transporter les lits d’enfant sans roulettes, ne pas les pousser, mais les soulever !
FR
Gebruiksaanwijzing kinderbed Belangrijk ! Zorgvuldig lezen ! Voor later gebruik bewaren !
De laagste positie van het matrasrasterwerk is voor Uw kind de veiligste. Gebruikt U uitsluitend deze diepste positie, zodra Uw kind in staat is zich overeind te zetten. Gebruikt U het kinderbed niet meer, zodra Uw kind in staat is uit het kinderbed te
klimmen..
Gebruikt U geen matras die dikker dan 100 mm is, omdat bij gebruik van een dikkere matras de veiligheidsafstand niet wordt nagekomen. De gekozen matras moet zo dik zijn, dat de te overstijgende hoogte (matrasoppervlak tot bovenkant van de raster-
zijde) in de laagste positie van de bedbodem misntens 500 mm en in hoogste positie van de bedbodem minstens 200 mm bedraagt. De matras moet een minimumgrootte van 70 x 140 cm hebben.
ATTENTIE ! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefverbindingen vast aangedraaid zijn. Controleert Uregelmatig de verbindingen. Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind
zich niet kan verwonden, inklemmen of blijven hangen.
WAARSCHUWING ! Overtuigt U zich, dat het kinderbed niet in de nabijheid van open vuur of sterke hittebronnen, bv.. elektrische convector, gashaarden enz. is opgesteld.
WAARSCHUWING ! Benut U het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruikt U alleen de door de producent aanbevolen reservedelen.
WAARSCHUWING ! Voorwerpen, die als voetsteun kunnen dienen of die een gevaar voor het verstikken of stranguleren vormen bv. touwen, gordijnkoorden, slabbetjes, enz. mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
WAARSCHUWING ! Benut U nooit meer dan Ă©Ă©n matras in het kinderbed.
ATTENTIE ! Bewaart U de bijgevoegde opbouwaanwijzing voor een later gebruik en weervragen.
ATTENTIE ! (X) Let U ook bij verschillende bedtypes op de markeringsboringen die op de maximale hoogte van de matras wijzen !!
ATTENTIE ! EĂ©n van de rasterzijden heeft uitneembare spijlen. Deze rasterzijde mag voor de veiligheid van Uw kind slechts zo worden, dat de sluipspijlen zich door omhoogtrekken laten uitnemen. Wordt deze andersom ingebouwd, kunnen de
sluip spijlen zich onopzettelijk lossen, wanneer het kind zich daaraan optrekt. Opdat Uw kind zonder gevaar uit het bed kan stijgen, moeten alle sluipspijlen worden verwijderd!
Verstikkingsgevaar !!!
Let U alstublieft erop, dat de afdekkappen altijd vast zijn ingedrukt, zodat Uw kind deze niet kan inslikken. Let U alstublieft erop, dat zich geen kleine delen in het kinderbed bevinden, zodat Uw kind deze niet kann inslikken.
ATTENTIE ! Kinderbedden zonder rollen niet schuiven maar voor het transport optillen !
NL
„CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE EN 716 : 2008 „
PAIDI Möbel GmbH
Hauptstraße 87
D-97840 Hafenlohr
EN 716 : 2012
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 2/5 Ä04/2015
Instrucciones de uso para la cuna-cama Importante
Leer cuidadosamente - Conservar para utilizaciones ulteriores
La posición inferior del fondo de la cuna es la mås segura para su niño. Utilice esta posición del somier una vez que su niño pueda sentarse solo. ¥Cambie de la cuna a la cama infantil cuando su niño pueda subirse por encima de los barrotes y salir
trepando de la cuna!
Use colchones con un espesor máximo de 10 cm – con un colchón más grueso no es posible mantener .los espacios de seguridad. La distancia entre la parte superior del colchón y el lado superior de las barras de la cuna debe ser al menos de 500 mm
en la posición inferior del fondo de la cuna, y 200 mm en la posición superior. Tamaño de colchón recomendado: 140 x 70 cm.
ÂĄATENCIÓN! Para la seguridad de su niño es muy importante que todos los elementos de sujeciĂłn estĂ©n bien apretados. Controle periĂłdicamente las uniones atornilladas. Si los elementos de sujeciĂłn estĂĄn sueltos, apriĂ©telos de nuevo para que su
niño no se lastime, se enganche o quede atrapado.
ÂĄATENCIÓN! No ponga la cuna cerca de fuegos abiertos u otras fuertes fuentes de calor como radiadores elĂ©ctricos, hornos de gas, etc.
ÂĄATENCIÓN! No utilice la cuna cuando alguna parte se haya roto, desgarrado o dañado, ni cuando falte alguna parte. SĂłlo emplee piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
ÂĄATENCIÓN! No deje objetos dentro o al lado de la cuna que su niño podrĂ­a utilizar como sujeciĂłn del pie, o que podrĂ­an provocar peligros de estrangulaciĂłn o de asxia, p. ej. cordones, cuerdas de cortinas, baberos etc.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice más de un colchón en la cuna.
¡ATENCIÓN! Guarde estas indicaciones de montaje para la utilización ulterior y preguntas.
¡ATENCIÓN! ¡Preste atención a las marcas para los taladros en algunos modelos de cuna que indican la altura máxima del colchón!
ÂĄATENCIÓN! Uno de los lados de la cuna con barandilla tiene barrotes que se pueden quitar. Para la seguridad de su niño, este lado con barandilla solamente debe montarse de modo que los barrotes pueden quitarse tirĂĄndolos hacia arriba. Si se
montan al revés puede ocurrir que los barrotes extraíbles se suelten de manera no intencionada cuando su niño los agarra para subirse. Para que su niño pueda salir sin peligro de la cuna se deben quitar todos los barrotes extraíbles
para guardar el ancho mĂ­nimo de apertura necesario.
¡Peligro de asxia!
Preste atención a que las capuchas de cierre siempre estén bien apretadas para que su niño no las pueda tragar. Preste atención a que en la cuna no se encuentren piezas pequeñas para que su niño no se atragante.
¡ATENCIÓN! ¡No empujar las cunas que no tengan ruedas giratorias, alzar la cuna para el transporte!
ES
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ΚρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč ÎŒÏ‰ÏÎżÏ
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșό ! ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ! ΊύλαΟη ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· !
Η Îșατώτατη Ξέση της ÏƒÏ‡ÎŹÏÎ±Ï‚ ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÎč η ασφαλέστΔρη ÎłÎčα Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας. Να ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ αυτό Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÏŽÏ„Î±Ï„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż, ΌόλÎčς Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ Ξέση Μα αΜαÎșÎŹÎžÎ”Ï„Î±Îč. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎżÎœ Ï„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ΌόλÎčς Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας
Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ Ξέση Μα ÎČÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Îč σÎșÎ±ÏÏ†Î±Î»Ï‰Ï„ÎŹ από Ï„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ….
ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” στρώΌα Ï€Î±Ï‡ÏÏ„Î”ÏÎż από 100 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ, ÎŽÎčότÎč ΌΔ τηΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï€Î±Ï‡ÏÏ„Î”ÏÎżÏ… ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„Î±ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Ï€Î»Î­ÎżÎœ η απόσταση Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚. ΀ο ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż στρώΌα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÏŒÏƒÎż παχύ ώστΔ Ï„Îż αΜαρρÎčχητÎčÎșό ÏÏˆÎżÏ‚ (ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ έως τηΜ
ÎŹÎœÏ‰ Îșόχη της ÎŒÏ€ÎŹÏÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚) Μα αΜέρχΔταÎč στηΜ Îșατώτατη Ξέση Ï„ÎżÏ… Ï€ÎŹÏ„ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșρΔÎČατÎčÎżÏ σΔ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 500 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ ÎșαÎč στηΜ αΜώτατη Ξέση Ï„ÎżÏ… Ï€ÎŹÏ„ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșρΔÎČατÎčÎżÏ σΔ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 200 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ. ΀ο στρώΌα πρέπΔÎč Μα έχΔÎč Î”Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ 70 Χ
140 cm.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα Ï„ÎżÏ… παÎčÎŽÎčÎżÏ σας Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï σηΌαΜτÎčÎșό Ï„Îż ÏƒÏ„Î­ÏÎ”Îż ÎČÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ± όλωΜ τωΜ ÎșÎżÏ‡Î»ÎčώσΔωΜ. Να Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ τα ÎČÎčΎώΌατα. ΑΜ τα ÎČÎčΎώΌατα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λασÎșÎŹÏÎ”Îč πρέπΔÎč Μα τα ΟαΜαÎČÎčΎώσΔτΔ στέρΔα, έτσÎč ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ
Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ τραυΌατÎčσΌός, ÎŒÎŹÎłÎłÏ‰ÎŒÎ± Îź σÎșÎŹÎ»Ï‰ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… παÎčÎŽÎčÎżÏ σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ΎΔΜ έχΔÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ αÎșÎŹÎ»Ï…Ï€Ï„Î· Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź Îčσχυρές Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας, π.χ. αΔρόΞΔρΌα, σόΌπΔς Ï†Ï‰Ï„Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Îșτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎżÎœ Ï„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ‰ÏÎżÏ Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎ± Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč σπασΌέΜα, σÎșÎčσΌέΜα Îź Î»Î”ÎŻÏ€ÎżÏ…Îœ. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ τα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Ï€ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Îż ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΔΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ‰ÏÎżÏ αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Ï€ÎżÏ… Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ”Ï„ÎżÏÎœ σαΜ Ï€ÎżÎŽÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčÎłÎŒÎ± Îź Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Î±ÏƒÏ†Ï…ÎŸÎŻÎ±Ï‚ Îź ÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎ±Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ π.χ. ÎșÎżÏÎŽÎ­Î»Î”Ï‚, ÎșÎżÏÎŽÏŒÎœÎčα ÎșÎżÏ…ÏÏ„ÎčΜώΜ/Ï€Î±ÏÎ±Ï€Î”Ï„Î±ÏƒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ,
σαλÎčÎŹÏÎ”Ï‚, Îșτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ ÎŹÎœÏ‰ Ï„ÎżÏ… ΔΜός ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ‰ÏÎżÏ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ΔπÎčσυΜαπτόΌΔΜΔς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč συΌπληρωΌατÎčÎșÎź ΔΜηΌέρωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ σΔ ÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ…Ï‚ ÎșρΔÎČατÎčώΜ τα ΌαρÎșÎ±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„Î± τρυπαΜÎčÏƒÎŒÎżÏ Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚!!(X)
ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΜÎčα από τÎčς ÎŒÏ€ÎŹÏÎ”Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎŽÎčαΞέτΔÎč αφαÎčÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± ÎșÎŹÎłÎșΔλα. Î‘Ï…Ï„Îź η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎŒÏ€ÎŹÏÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ξα πρέπΔÎč ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα Ï„ÎżÏ… παÎčÎŽÎčÎżÏ σας Μα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ έτσÎč ώστΔ τα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčÎ±Ï†Ï…ÎłÎźÏ‚ Μα αφαÎčÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΌΔ
Ï€Î±ÎœÏ‰Ï„ÏÎŹÎČÎ·ÎłÎŒÎ±. ΑΜ η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Î±Ï…Ï„Îź Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±ÎœÎŹÏ€ÎżÎŽÎ± τότΔ Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ±Îœ τα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčÎ±Ï†Ï…ÎłÎźÏ‚ Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ€Î±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ αÎșÎżÏÏƒÎčα όταΜ Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας τα παΜωτραÎČÎźÎŸÎ”Îč. ΓÎčα Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας Μα ÎșατέÎČΔÎč αÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ± από Ï„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč
Ξα πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏ…ÎœÎžÎżÏÎœ όλα τα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčÎ±Ï†Ï…ÎłÎźÏ‚!
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πΜÎčÎłÎŒÎżÏ !!!
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ώστΔ τα ΔπÎčÎșαλυπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎčα Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± στέρΔα ΔΌπÎčΔσΌέΜα ÎłÎčα Μα ΌηΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας Μα τα ÎșαταπÎčΔί.
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ώστΔ Μα ΌηΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Îż ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎč ÎșαΜΔΜός Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ ÎŒÎčÎșÏÎżÎ”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα ΌηΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Ï„Îż παÎčÎŽÎŻ σας Μα τα ÎșαταπÎčΔί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΀α ÎșρΔÎČÎ±Ï„ÎŹÎșÎčα ΌωρώΜ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï„ÏÎżÏ‡ÎŻÏƒÎșÎżÏ…Ï‚ Μα ΌηΜ ÏƒÏ€ÏÏŽÏ‡ÎœÎżÎœÏ„Î±Îč αλλΏ Μα αΜασηÎșÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ!
GR
Istruzioni d’uso – Lettino per bambini
Importante ! Leggere attentamente ! Conservare per il successivo impiego!
La posizione piĂč bassa del telaio a doghe Ăš quella piĂč sicura per il Vostro bambino. Utilizzate esclusivamente questa posizione, non appena il Vostro bambino sarĂ  in grado di drizzarsi in piedi. Non utilizzate piĂč il lettino, non appena il Vostro bambino sarĂ  in grado di
scavalcare le sponde ed uscire.
Non utilizzate un materasso con spessore superiore a 100 mm, poichĂ© con l’impiego di un materasso piĂč spesso non viene mantenuta la distanza di sicurezza. Il materasso scelto deve essere di uno spessore tale, che l’altezza da superare (dalla supercie del mate-
rasso allo spigolo superiore della sponda a pioli) nella posizione piĂč bassa del pianale del letto sia almeno di 500 mm e nella posizione piĂč alta del pianale del letto sia almeno di 200 mm. Il materasso deve avere una grandezza minima di 70 x 140 cm.
ATTENZIONE ! Per la sicurezza del Vostro bambino Ăš molto importante che i collegamenti a vite siano ben serrati. Controllate regolarmente i collegamenti e, qualora dovessero allentarsi, stringeteli di nuovo, in modo tale che il Vostro bambino non
possa ferirsi, restarvi incastrato o impigliato.
AVVERTENZA ! Assicuratevi che il lettino non sia collocato in prossimità di amme libere o intense fonti di calore, ad es. stufe elettriche, stufe a gas, ecc.
AVVERTENZA ! Non utilizzate piĂč il lettino, quando singole parti siano rotte, strappate o danneggiate, oppure mancanti. Utilizzate solo pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
AVVERTENZA !
Oggetti che potrebbero fungere da appoggio per i piedi, o che rappresentano una possibile fonte di pericolo di strangolamento o soffocamento, ad es. lacci, cordicelle di tende e tendoni, bavaglioli, ecc., non devono essere lasciati nel lettino.
AVVERTENZA ! Non utilizzate mai piĂč di un materasso nel lettino.
ATTENZIONE ! Conservare le allegate istruzioni di montaggio per il successivo utilizzo ed ev. domande.
ATTENZIONE ! (X)Osservate anche, nel caso di alcuni tipi di letto, i fori di contrassegno che indicano l’altezza max. del materasso!!
ATTENZIONE ! In una delle sponde, i pioli che la compongono sono estraibili. Questa sponda deve essere, per la sicurezza del Vostro bambino, montata solo in modo tale che i pioli amovibili possano essere estratti tirandoli verso l’alto.
Se questa viene montata nell’altro verso, i pioli estraibili possono staccarsi involontariamente, nel caso in cui il Vostro bambino vi si aggrappi per drizzarsi in piedi. AfnchĂ© il Vostro bambino possa uscire senza pericolo dal lettino,
occorre togliere tutti pioli estraibili!
Pericolo di soffocamento !!!
Fate attenzione che i cappucci di copertura siano sempre saldamente inseriti, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire. Fate attenzione che non si trovino piccoli pezzi sciolti nel lettino, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire.
ATTENZIONE ! Per il trasporto, lettini senza rotelle non devono essere spinti, bensĂŹ sollevati!
IT
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­ pro dětskou postĂœlku
DĆŻleĆŸitĂ© ! Čtěte pozorně ! Uschovejte pro pozdějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ !
NejniĆŸĆĄĂ­ pozice roĆĄtu pro ĆŸĂ­něnku je pro VaĆĄe dĂ­tě nejbezpečnějĆĄĂ­. Jakmile je VaĆĄe dĂ­tě schopno se posadit, nastavte vĂœhradně tuto pozici roĆĄtu. NepouĆŸĂ­vejte uĆŸ tuto dětskou postĂœlku, jestliĆŸe je VaĆĄe dĂ­tě schopno z dětskĂ© postĂœlky samo vylĂ©zt.
NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂ­něnku, kterĂĄ je vyĆĄĆĄĂ­ jak 100 mm, protoĆŸe pƙi pouĆŸitĂ­ vyĆĄĆĄĂ­ ĆŸĂ­něnky nenĂ­ zachovĂĄn bezpečnostnĂ­ odstup od hornĂ­ hrany postĂœlky. ZvolenĂĄ ĆŸĂ­něnka musĂ­ bĂœt tak vysokĂĄ, aby byl bezpečnostnĂ­ odstup (od povrchu ĆŸĂ­něnky k hornĂ­ hraně
mĆ™Ă­ĆŸky) v nejniĆŸĆĄĂ­ pozici podlĂĄĆŸky postĂœlky minimĂĄlně 500 mm, v nejvyĆĄĆĄĂ­ pozici podlĂĄĆŸky postĂœlky pak nejmĂ©ně 200 mm. MinimĂĄlnĂ­ rozměry ĆŸĂ­něnky musĂ­ bĂœt 70 x 140 cm.
POZOR ! Pro bezpečnost VaĆĄeho dĂ­těte je nesmĂ­rně dĆŻleĆŸitĂ©, aby byla vĆĄechna ĆĄroubovanĂĄ spojenĂ­ pevně utaĆŸena. Kontrolujte pravidelně tato spojenĂ­. Pokud se ĆĄroubovĂĄ spojenĂ­ uvolnila, dotĂĄhněte je, aby se VaĆĄe dĂ­tě nemohlo poranit,
pƙiskƙípnout nebo zƯstat viset.
VAROVÁNÍ ! Ujistěte se, ĆŸe dětskĂĄ postĂœlka nestojĂ­ v blĂ­zkosti otevƙenĂ©ho ohně nebo silnĂœch tepelnĂœch zdrojĆŻ, jako napƙ. elektrickĂĄ topnĂĄ tělesa, plynovĂĄ kamna, atd.
VAROVÁNÍ ! NepouĆŸĂ­vejte postĂœlku, jestliĆŸe jsou jednotlivĂ© dĂ­ly polĂĄmanĂ©, roztrhanĂ©, poĆĄkozenĂ© nebo chybĂ­. PouĆŸĂ­vejte jen vĂœrobcem doporučenĂ© nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly.
VAROVÁNÍ ! Pƙedměty, kterĂ© by mohli slouĆŸit jako stupĂĄtko nebo pƙedměty, kterĂ© by mohly vĂ©st k uduĆĄenĂ­ nebo strangulaci, jako napƙ. provĂĄzky, ƥƈƯrky od zĂĄclonek, bryndáčky, atd., nesmĂ­ bĂœt v dětskĂ© postĂœlce ponechĂĄny.
VAROVÁNÍ ! NepouĆŸĂ­vejte v dětskĂ© postĂœlce nikdy vĂ­c jak jednu ĆŸĂ­něnku.
POZOR ! Uschovejte pƙiloĆŸenĂœ nĂĄvod k montĂĄĆŸi pro pozdějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ a pƙípadnĂ© dotazy.
POZOR ! (X) Dbejte u některĂœch typĆŻ postĂœlek na označenĂĄ vrtnĂĄ mĂ­sta , kterĂĄ upozorƈujĂ­ na maximĂĄlnĂ­ vĂœĆĄku ĆŸĂ­něnky !!
POZOR ! Jedna z mĆ™Ă­ĆŸkovĂœch postranic postĂœlky mĂĄ vyjĂ­matelnĂ© mĆ™Ă­ĆŸe. Tato postranice musĂ­ bĂœt pro bezpečnost VaĆĄeho dĂ­těte namontovĂĄna tak, aby se vyjĂ­matelnĂ© mĆ™Ă­ĆŸe daly vyjmout pouze tahem nahoru. Pokud by byla postranice namontovĂĄna
obrĂĄceně, mohlo by dojĂ­t k neĂșmyslnĂ©mu uvolněnĂ­ mĆ™Ă­ĆŸĂ­, pokud by se VaĆĄe dĂ­tě chtělo s jejich pomocĂ­ postavit. Aby mohlo VaĆĄe dĂ­tě bezpečně opustit postĂœlku, musĂ­ bĂœt vĆĄechny vyjĂ­matelnĂ© mĆ™Ă­ĆŸe vyƈaty.
Nebezpečí uduơení !!!
Dbejte prosĂ­m na to, aby byla vĆĄechna krycĂ­ víčka pevně zamáčknuta, aby je VaĆĄe dĂ­tě nemohlo spolknout. Dbejte prosĂ­m na to, aby se v dětskĂ© postĂœlce nenachĂĄzely drobnĂ© pƙedměty, kterĂ© by VaĆĄe dĂ­tě mohlo spolknout.
POZOR ! DětskĂ© postĂœlky bez koleček neĆĄoupat po podlaze, nĂœbrĆŸ je k pƙepravě nadzvednout!
CZ
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 3/5 Ä04/2015
Navodilo za uporabo otroĆĄke postelje
VaĆŸno ! Skrbno prebrati ! Spraviti za poznejĆĄo uporabo !
Za VaĆĄega otroka je najbolj siguren najniĆŸji poloĆŸaj reĆĄetke ĆŸimnice.Čim se VaĆĄ otrok zna vsesti, uporabljajte izključno ta najniĆŸji poloĆŸaj. Postelje več ne uporabljajte, čim VaĆĄ otrok posteljo zna zapustiti sam.
Ne uporabite nobene ĆŸimnice, ki je debelejĆĄa kot 100 mm, ker se pri uporabi debelejĆĄe ĆŸimnice ne more zagotoviti varnostni razmak. Izbrana ĆŸimnica mora biti tako debela, da viĆĄina, ki je za premostiti (povrĆĄina ĆŸimnice do zgornjegaroba strani mreĆŸe) na
najniĆŸjemu poloĆŸaju dna postelje znaĆĄa najmanj 500 mm in na najviĆĄjemu poloĆŸaju dna postelje najmanj 200 mm. Ćœimnica mora biti velika najmanj 70 x 140 cm.
POZOR ! Za varnost Vaơega otroka je zelo pomembno, da so vsi navojni spoji tesno priviti. Spoje redno preverjajte. Zrahljane spoje spet trdno privijte, da se Vaơ otrok ne bi mogel poơkodovati, ukleơčiti ali pa obviseti.
SVARILO ! Prepričajte se, da otroĆĄka postolja ni postavljena v bliĆŸini odprtega ognja ali močnih izvirov vročine, na pr. električne infra peči, plinske peči itd.
SVARILO ! Otroơke postelje ne uporabljajte več, če so posamezni deli zlomljeni, pretrgani ali poơkodovani ali pa manjkajo.
SVARILO ! V otroĆĄki postelji se ne smejo pustiti stvari, ki bi lahko sluĆŸile vznoĆŸni podpori ali pa predstavljajo nevarnost zaduĆĄitve ali stranguliranja, na pr. Vrvice, vrvi od zaves/zastorov, slinčki itd.
SVARILO ! V otroĆĄki postelji ne uporabite nikoli več kot eno ĆŸimnico!
POZOR ! PriloĆŸeno navodilo spravite za poznejĆĄo uporabo ali vpraĆĄanja.
POZOR ! (X) Pri marsikaterih tipih postelje upoĆĄtevajte označevalne izvrtine , ki opozarjajo na maximalno viĆĄino ĆŸimnice !!
POZOR ! Ena stran mreĆŸe ima letve, ki se dajo vzeti ven. Ta stran se zaradi varnosti VaĆĄega otroka sme vgraditi le tako, da se spodrsne letve lahko vzamejo ven z dviganjem. Če se vgradi drugače, se spodrsne letve lahko nehotno razveĆŸejo, če se
VaĆĄ otrok vzpenja po njih. Da bi VaĆĄ otrok posteljo lahko zapustil brez nevarnosti, se morajo vse spodrsne letve odstraniti !
Nevarnost zaduĆĄitve !!! Pazite prosimo, da so vse pokrivalne kape vtisnjene zmeraj tako trdno, da jih VaĆĄ otrok ne bi mogel pogoltniti. Patite prosimo na to, da se v otroĆĄki postelji nikoli ne nahajajo drobni delo, da jih VaĆĄ otrok ne bi mogel pogoltniti.
POZOR ! Otroơke postelje brez kotačev ne porivati, temveč jih za transport dvigniti! !
SI
Brugervejledning bĂžrneseng Vigtig ! LĂŠs omhyggelig ! Opbevares til senere brug !
Den laveste position af tremmeristen er den mest sikre for dit barn. SÄ snart dit barn selv kan sÊtte sig op, bruges udelukkende denne lave position. Brug ikke sengen lÊngere, nÄr barnet formÄr at klatre ude af den.
Brug en madras med max. 100 mm tykkelse, da en tykkere madras ville forkorte sikkerhedsafstanden. Madrassen skal kun vĂŠre sĂ„ tyk, at klatrehĂžjden (mellem madrassens overade og Ăžverste kant af gitteret) i laveste indstilling af sengebunden mindst
er 500 mm og i hĂžjeste mindst 200 mm. Madrassen skal vĂŠre mindst 70 x 140 cm.
GIV AGT ! For barnets sikkerhed er det vigtigt, at alle skruer er fastspÊndte. Disse skal regelmÊssig checkes. LÞse forbindelser skal efterspÊndes, sÄ barnet ikke kan komme til skade ved at blive klemt inde eller hÊnge fast.
VARNING ! Sikre dig, at sengen ikke stÄr tÊt ved Äben ild eller kraftige varmekilder, f. eks. el-radiatorer, varmeapparater, gasovne, etc.
VARNING ! Brug ikke sengen lĂŠngere, hvis enkle dele er brudte, revet over, skadet, eller mangler. Brug udelukkende reservedele, som er godkendte af producenten.
VARNING ! Genstande, som kunne bruges til at klatre pÄ, indebÊrer fare for kvÊlning eller strangulering, f. eks. snore, gardinsnor, hagesmÊk, osv. mÄ ikke efterlades i barnesengen.
VARNING ! Brug aldrig mere end kun een madras i barnesengen.
GIV AGT ! Opbevar vedlagte montagevejledning til senere brug og evt. spÞrgsmÄl.
GIV AGT ! Nogle sengeversioner har boringer, som afmĂŠrker madrassens max. hĂžjde !!(X)
GIV AGT ! I en af gittersiderne kan der tages stave ud. Denne side skal som sikkerhed for deres barn indbygges sÄdan, at de udtagelige stave skal lÞftes op for at tage dem ud. Indbygges siden omvendt, kan stavene lÞsne sig uhensigtsmÊssig, nÄr
barnet trÊkker sig op pÄ dem. For at barnet uden fare kan forlade sengen, skal alle aftagelige stave fjernes!
KvÊlningsfare !!! Sikre dig, at skjuledÊksler altid er presset fast pÄ, for at undgÄ at barnet sluger dem. Der mÄ aldrig vÊre smÄ genstande i barnesengen, ligeledes for at undgÄ at barnet sluger dem.
GIV AGT ! Bþrnesenge uden ruller ikke skubbes, men lþftes ved ytning !
DK
Instruktioner för barnsÀng Viktigt! LÀs noga! Spara för senare anvÀndning !
SÀngbottnens lÀgsta höjdlÀge Àr det sÀkraste för ditt barn. AnvÀnd endast detta understa höjdlÀge sÄ snart ditt barn kan sÀtta sig upp.
AnvÀnd inte barnsÀngen lÀngre, sÄ snart som ditt barn kan klÀttra ur barnsÀngen.
AnvÀnd inte nÄgon madrass som Àr tjockare Àn 100 mm, eftersom sÀkerhetsavstÄndet vid anvÀndande av en tjockare madrass inte följs. Den utvalda madrassen mÄste vara sÄ tjock att höjden dÀrutöver (frÄn madrassens yta till övre kanten pÄ spjÀlsidan)
Àr minst 500 mm nÀr sÀngbottnen Àr i det understa lÀget och minst 200 mm i sÀngbottnens högsta lÀge. Madrassens storlek mÄste vara minst 70 x 140 cm.
OBS. ! För ditt barns sÀkerhet Àr det mycket viktigt att skruvarna pÄ alla sammanskruvade delar Àr Ätdragna riktigt ordentligt. Kontrollera regelbundet att alla skruvar Àr Ätdragna. Skulle skruvarna p3-ha löst sig, dra Ät dem igen, sÄ att ditt barn inte
kan skada sig, bli fastklÀmt eller hÀngande.
VARNING ! Se till att barnsÀngen inte stÄr i nÀrheten av en öppen eld eller vid starka vÀrmekÀllor, som t.ex. elektriska vÀrmelampor, gasspisar osv.
VARNING ! AnvÀnd inte barnsÀngen mer om enskilda delar Àr avbrutna, trasiga eller skadade, eller om delar fattas. AnvÀnd endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING ! FöremÄl som skulle kunna anvÀndas som fotfÀste eller som kan utgöra en fara för kvÀvning eller strypning, t.ex. sladdar, gardin- /draperisnören, haklappar osv, fÄr inte lÀmnas i barnsÀngen.
VARNING ! AnvÀnd aldrig mer Àn en madrass i barnsÀngen.
OBS. ! Ta vara pÄ den bifogade monteringsanvisningen för anvÀnding senare och nÀrmare förfrÄgningar.
OBS. ! (X) Beakta Àven att vissa sÀngtyper har markeringsborrningar som visar den maximala madrasshöjden!!
OBS. ! En av spjÀlsidorna har pinnar som kan tas bort. För ditt barns sÀkerhet fÄr denna spjÀlsida endast monteras samman pÄ sÄ sÀtt att det bara Àr möjligt att ta bort de lösa pinnarna genom att dra dem uppÄt. Om spjÀlsidan monteras Ät andra
hÄllet, kan de lösa pinnarna oavsiktligt lossna nÀr ditt barn drar sich upp lÀngs dem. För att ditt barn ska kunna stiga ur sÀngen pÄ ett sÀkert sÀtt mÄste alla de lösa pinnarna tas bort!
KvĂ€vningsrisk !!! Var god och kontrollera att skyddshĂ€ttorna alltid Ă€r fast intryckta, sĂ„ att ditt barn inte kan svĂ€lja dessa. Var god och kontrollera att det inte nns nĂ„gra smĂ„delar i barnsĂ€ngen, sĂ„ att ditt barn inte kan svĂ€lja dessa.
OBS. ! BarnsÀngar utan hjul ska inte slÀpas utan lyftas vid transport !
SE
NĂĄvod na pouĆŸitie detskej postieÄŸky
DĂŽleĆŸitĂ© ! DĂŽkladne si prečítajte ! Uschovajte si ho pre prĂ­padnĂ© neskorĆĄie pouĆŸitie !
NajniĆŸĆĄie umiestnenie roĆĄtu na matrac je pre vaĆĄe dieĆ„a najbezpečnejĆĄie. Ako nĂĄhle sa uĆŸ vaĆĄe dieĆ„a dokĂĄĆŸe posadiĆ„, pouĆŸĂ­vajte vĂœhradne tĂșto najniĆŸĆĄiu polohu. DetskĂș postieÄŸku prestaƈte pouĆŸĂ­vaĆ„, ako nĂĄhle dokĂĄĆŸe vaĆĄe dieĆ„a z postieÄŸky vyliezĆ„ von.
NepouĆŸĂ­vajte matrac, ktorĂœ je hrubĆĄĂ­ ako 100 mm, lebo pri pouĆŸitĂ­ hrubĆĄieho matraca nebude dodrĆŸanĂĄ bezpečnostnĂĄ vzdialenosĆ„. ZvolenĂœ matrac musĂ­ maĆ„ takĂș hrĂșbku, aby presahujĂșca vĂœĆĄka (od povrchu matraca aĆŸ po hornĂș hranu bočnice s
priečkami) mala v najniĆŸĆĄej polohe dna postieÄŸky minimĂĄlne 500 mm a v najvyĆĄĆĄej polohe dna postieÄŸky 200 mm. Matrac musĂ­ maĆ„ minimĂĄlnu veÄŸkosĆ„ 70 x 140 cm.
POZOR ! Pre bezpečnosĆ„ vĂĄĆĄho dieĆ„aĆ„a je veÄŸmi dĂŽleĆŸitĂ©, aby boli pevne dotiahnutĂ© vĆĄetky skrutkovĂ© spoje. Spoje pravidelne kontrolujte. Ak by sa spoje uvoÄŸnili, tak ich opÀƄ dotiahnite, aby sa vaĆĄe dieĆ„a nemohlo poraniĆ„, zaseknĂșĆ„ alebo
uviaznuƄ.
VAROVANIE! Ubezpečte sa, ĆŸe detskĂĄ postieÄŸka nie je umiestnenĂĄ v blĂ­zkosti otvorenĂ©ho ohƈa alebo silnĂœch zdrojov tepla, napr. elektrickĂœch teplometov, plynovĂœch vykurovacĂ­ch telies, atď.
VAROVANIE! DetskĂș postieÄŸku prestaƈte pouĆŸĂ­vaĆ„, ak sĂș jej jednotlivĂ© časti zlomenĂ©, roztrhnutĂ© alebo poĆĄkodenĂ© alebo chĂœbajĂș. PouĆŸĂ­vajte len nĂĄhradnĂ© diely odporĂșčanĂ© vĂœrobcom.
VAROVANIE! Predmety, ktorĂ© by mohli poslĂșĆŸiĆ„ ako opora pre nohy alebo by predstavovali nebezpečenstvo udusenia alebo uĆĄkrtenia napr. ĆĄnĂșrky, ĆĄnĂșry na zĂĄvesoch/zĂĄclonĂĄch, podbradnĂ­ky atď., nesmĂș zostaĆ„ v detskej postieÄŸke.
VAROVANIE! Nikdy nepouĆŸĂ­vajte v detskej postieÄŸke viac ako jeden matrac.
POZOR ! PriloĆŸenĂœ nĂĄvod na montĂĄĆŸ si uschovajte pre prĂ­padnĂ© neskorĆĄie pouĆŸitie a spĂ€tnĂ© otĂĄzky.
POZOR ! (X) ReĆĄpektujte aj vyznačenie otvorov pri mnohĂœch typoch postieÄŸok , ktorĂ© upozorƈuje na maximĂĄlnu vĂœĆĄku matraca !!
POZOR ! Jedna z bočnĂ­c s priečkami mĂĄ vyberateÄŸnĂ© priečky. TĂĄto bočnica s priečkami sa kvĂŽli bezpečnosti vĂĄĆĄho dieĆ„aĆ„a musĂ­ namontovaĆ„ tak, aby sa tieto priečky dali vybraĆ„ vytiahnutĂ­m smerom nahor. Ak budĂș namontovanĂ© opačnĂœm smerom,
mĂŽĆŸu sa tieto vyberateÄŸnĂ© priečky samovoÄŸne uvoÄŸniĆ„, keď sa dieĆ„a pomocou nich Ć„ahĂĄ nahor. Aby vaĆĄe dieĆ„a mohlo bezpečne z postieÄŸky vyjsĆ„, musia sa odstrĂĄniĆ„ vĆĄetky vyberateÄŸnĂ© priečky!
Nebezpečenstvo udusenia !!! DĂĄvajte pozor na to, aby boli krytky stĂĄle pevne zatlačenĂ©, aby ich vaĆĄe dieĆ„a nemohlo prehltnĂșĆ„. DĂĄvajte pozor na to, aby sa v detskej postieÄŸke nenachĂĄdzali ĆŸiadne malĂ© časti, aby ich vaĆĄe dieĆ„a nemohlo prehltnĂșĆ„.
POZOR ! DetskĂ© postieÄŸky bez koliesok neposĂșvajte po podlahe, ale za Ășčelom presunu postieÄŸku nadvihnite !
SK
LastensÀngyn kÀyttöohjeet
TÀrkeÀÀ ! Lue huolellisesti ! SÀilytÀ ohjeet myöhempÀÀ kÀyttöÀ varten !
Lapsen turvallisuuden kannalta on parasta, jos sÀlepohja on alimmassa asennossa. Kun lapsi alkaa istua, kÀytÀ ainoastaan alinta asentoa. Kun lapsi pystyy kiipeÀmÀÀn ulos sÀngystÀ, ÀlÀ kÀytÀ vuodetta enÀÀ vauvansÀnkynÀ.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ 100 mm paksumpaa patjaa, sillĂ€ tĂ€tĂ€ paksumman patjan kĂ€yttö alittaa turvallisuusvĂ€limatkan ylĂ€reunaan. Valitse patja siten, ettĂ€ laidan yli kiipeĂ€misen korkeus (mitta patjan ylĂ€reunasta pinnasivun ylĂ€reunaan) on vĂ€hintÀÀn 500 mm pohjan
ollessa alimmassa asennossa ja vÀhintÀÀn 200 mm sen ollessa ylimmÀssÀ asennossa. Patjan minimimitat ovat 70 x 140 cm.
HUOM ! Lapsesi turvallisuuden kannalta on tÀrkeÀÀ, ettÀ kaikki ruuviliitÀnnÀt ovat tiukasti kiinni. Tarkasta liitÀnnÀt sÀÀnnöllisesti. Jos liitÀnnÀt löystyvÀt, kiristÀ ne estÀÀksesi lapsesi loukkaantuminen, puristuminen tai kiinni takertuminen.
VAROITUS ! Huolehdi siitÀ, ettei sÀnky ole avotulen tai voimakkaan lÀmpölÀhteen kuten esim. lÀmpösÀteilijÀn, kaasulÀmmitimen tms. lÀheisyydessÀ.
VAROITUS ! AlÀ kÀytÀ lastensÀnkyÀ, jos jokin sen osista on murtunut, vioittunut tai puuttuu. KÀytÀ ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia.
VAROITUS ! ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ sellaisia esineitĂ€ sĂ€nkyyn, jotka voivat toimia kiipeilyalustana tai jotka voivat aiheuttaa tukehtumisen tai kuristuksen vaaraa kuten esim. narut, verhon kiinnitysnauhat, ruokalaput tms.
VAROITUS ! ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ sĂ€ngyssĂ€ useampaa patjaa kerrallaan.
HUOM ! SÀilytÀ oheiset kokoamisohjeet myöhempÀÀ kÀyttöÀ tai mahdollisia kysymyksiÀ varten.
HUOM ! (X) Noudata sÀnkyyn porattuja merkkauksia jotka osoittavat patjan maksimikorkeuden, mikÀli sÀnkytyyppi on varustettu niillÀ.
HUOM ! SÀngyn toinen sivu on varustettu irrotettavilla pinnoilla. Lapsen turvallisuuden kannalta on tÀrkeÀÀ, ettÀ tÀmÀ puoli asennetaan siten, ettÀ pinnat voidaan irrottaa ainoastaan vetÀmÀllÀ ne ylös. Jos sivu asennetaan toisin pÀin, saattavat
pinnat irrota, kun niistÀ otetaan tukea. Jotta vuoteesta poistuminen olisi vaaratonta, tulee kaikki pinnat irrottaa!
Tukehtumisvaara !!! PidÀ huolta siitÀ, ettÀ peitenastat ovat aina lujasti kiinni paikoillaan, etteivÀt ne joudu lapsen suuhun. PidÀ myös huolta siitÀ, ettei sÀngyssÀ ole pieniÀ esineitÀ, jotka saattaisivat joutua lapsen suuhun.
HUOM ! ÄlĂ€ siirrĂ€ sĂ€nkyĂ€ työntĂ€mĂ€llĂ€, jos sĂ€nkyĂ€ ei ole varustettu rullilla ! SiirrĂ€ sĂ€nkyĂ€ tĂ€ssĂ€ tapauksessa nostamalla !
FI
HR
Uputa za upotrebu za dječji krevet VaĆŸno ! PaĆŸljivo čitati ! Sačuvati za kasniju upotrebu !
NajniĆŸa pozicija reĆĄetke madraca je za dijete najsigurnija. Upotrijebite isključivo ovu najniĆŸu poziciju, čim je vaĆĄe dijete u stanju sjediti. Dječji krevet viĆĄe nemojte upotrebljavati, čim je vaĆĄe dijete u stanju izaći iz dječjeg kreveta.
Nemojte koristiti madrac koji je deblji od 100 mm, jer se kod upotrebe jednog debljeg madraca ne moĆŸe odrĆŸati sigurnosni razmak. Odabrani madrac mora biti tako debeo, da nadmaĆĄujuća visina (povrĆĄina madraca do gornjeg ruba strane reĆĄetke) na
najniĆŸoj poziciji poda kreveta iznosi najmanje 500 mm a najviĆĄa pozicija poda kreveta najmanje 200 mm. Madrac mora imati najmanju veličinu od 70 x 140 cm.
PAĆœNJA ! Za sigurnost vaĆĄeg dijeteta je vrlo vaĆŸno, da su svi vijčani spojevi čvrsto stegnuti. Provjeravajte redovito spojeve. Ukoliko se spojevi olabave, ove morate ponovno stegnuti kako se vaĆĄe dijete ne bi povrijedilo, ukljeĆĄtilo ili da se ne bi zakačilo.
POZOR! Osigurajte da dječji krevet ne bude postavljen u blizini otvorene vatre ili jakih izvora topline, npr. kod ogrjevnih zračila, plinskih peći itd.
POZOR ! Dječji krevet nemojte viơe koristiti ako su pojedini dijelovi slomljeni, pokidani ili oơtećeni ili ako nedostaju. Upotrijebite samo rezervne dijelove preporučene od strane proizvođača.
POZOR ! Predmeti koji bi mogli sluĆŸiti kao potpora za noge ili koji predstavljaju opasnost za guĆĄenje ili davljenje npr. konopi, zavjese/vrpce zavjesa, podbradnici itd. se ne smiju ostavljati u dječjem krevetu.
POZOR ! U dječjem krevetu nemojte nikada koristiti viơe od jednog madraca.
PAĆœNJA ! Sačuvajte priloĆŸenu uputu za montaĆŸu u svrhu kasnije upotrebe ili za slučaj ako budete imali pitanja.
PAĆœNJA ! Kod pojedinih tipova kreveta obratite i paĆŸnju na markirajuće buĆĄotine koje upućuju na maksimalnu visinu madraca !(X)
PAĆœNJA ! Jedna strana reĆĄetke posjeduje prečke na vađenje. Ova strana reĆĄetke se zbog sigurnosti vaĆĄeg dijeteta smije samo tako ugraditi, da se prečke za provlačenje mogu izvaditi vučom uvis. Ako se ona ugradi na suprotan način prečke za
provlačenje se mogu nenamjerno olabaviti ako ih vaơe dijete vuče uvis. Da bi vaơe dijete bezopasno moglo izaći iz kreveta, moraju sve prečke za provlačenje biti odstranjene!
Opasnost od guĆĄenja !!!
Molimo pazite na to, da pokrivne kape budu uvijek čvrsto ugurane kako ih vaơe dijete ne bi moglo progutati. Molimo da pazite na to, da se u dječjem krevetu ne nalaze nikakvi sitni dijelovi, kako ih vaơe dijete ne bi moglo progutati.
PAĆœNJA ! Dječje krevete bez kotura nemojte gurati već kod transporta podići !


Product specificaties

Merk: Paidi
Categorie: Kinderbedje
Model: Fabiana

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Paidi Fabiana stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kinderbedje Paidi

Handleiding Kinderbedje

Nieuwste handleidingen voor Kinderbedje