Paidi Fabiana Handleiding
Paidi
Kinderbedje
Fabiana
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Paidi Fabiana (5 pagina's) in de categorie Kinderbedje. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/5
PAIDI Möbel GmbH - HauptstraĂe 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 1/5 Ă04/2015
Gebrauchsanleitung Kinderbett Wichtig ! SorgfĂ€ltig lesen ! FĂŒr spĂ€tere Verwendung aufbewahren !
Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist fĂŒr Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschlieĂlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der Lage ist sich aufzusetzen. Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald Ihr Kind in der Lage ist aus
dem Kinderbett herauszuklettern.
Verwenden Sie keine Matratze die dicker als 100 mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze der Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird. Die gewĂ€hlte Matratze muss so dick sein, dass die zu ĂŒbersteigende Höhe (MatratzenoberîĂ€che bis
Oberkante der Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm betrĂ€gt. Die Matratze muss eine MindestgröĂe von 70 x 140 cm haben.
ACHTUNG ! FĂŒr die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. ĂberprĂŒfen Sie regelmĂ€Ăig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich
Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder hÀngenbleiben kann.
WARNUNG ! Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in der NÀhe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, z. B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen, usw. aufgestellt ist.
WARNUNG ! Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschÀdigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG ! GegenstĂ€nde, die als FuĂhalt dienen könnten oder die eine Gefahr fĂŒr das Ersticken oder Strangulieren darstellen z. B. SchnĂŒre, Vorhang-/Gardinenkordeln, LĂ€tzchen, usw., dĂŒrfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
WARNUNG ! Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
ACHTUNG ! Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung fĂŒr spĂ€teren Gebrauch und RĂŒckfragen auf.
ACHTUNG ! Beachten Sie auch bei manchen Bett-Typen die Markierungsbohrungen die auf die maximale Höhe der Matratze hinweisen !(X)
ACHTUNG ! Eine der Gitterseiten hat herausnehmbare Sprossen. Diese Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich die Schlupfsprossen durch Hochziehen herausnehmen lassen. Wird sie andersherum eingebaut,
können sich die Schlupfsprossen unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an diesen hochzieht. Damit Ihr Kind gefahrlos aus dem Bett steigen kann mĂŒssen alle Schlupfsprossen entfernt werden!
Erstickungsgefahr !!!
Achten Sie bitte darauf, dass die Abdeckkappen immer fest eingedrĂŒckt sind, damit Ihr Kind diese nicht verschlucken kann. Achten Sie bitte darauf, dass sich keine Kleinteile im Kinderbett beîżnden, damit Ihr Kind diese nicht verschlucken kann.
ACHTUNG ! Kinderbetten ohne Rollen nicht schieben sondern zum Transport anheben !
DE
Cot - Instructions for Use Important ! Please read carefully! Keep for future reference!
The lowest position of the slatted frame is the safest for your child. You should only use this lowest position as soon as your child is able to sit up. Do not use the cot any more as soon as your child is able to climb out of it.
Do not use any mattress which is thicker than 100 mm, as if a thicker mattress is used the safety margin is no longer complied with. The selected mattress must be thick enough that the height to be climbed over (top surface of the mattress to the upper
edge of the side of the bars) in the lowest position of the base of the bed is at least 500 mm and in the highest position of the base of the bed at least 200 mm. The mattress must have a minimum size of 70 x 140 cm.
CAUTION! For the safety of your child is very important that all screw connections are tight. Please check the connections at regular intervals. If connections have come loose, please retighten them so that your child will not be injured, become trap
ped or caught.
WARNING! Please make sure that the cot is not positioned near an open îżre or strong sources of heat, e.g. electric radiant heaters, gas ovens etc.
WARNING! Stop using the cot with individual parts are broken, torn, damaged or missing. Only use spare parts recommended by the manufacturer.
WARNING! Items which might serve as a foothold or represent a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords, bibs etc must not be left in the cot.
WARNING! Never use more than one mattress in the cot.
CAUTION! Keep the enclosed assembly instructions for later use or subsequent reference.
CAUTION! (X) Noted that in some types of bed there are marking holes which indicate the maximum height of the mattress!!
CAUTION: One lattice side has removable bars. For the safety of your child this lattice side may only be installed in such a way that the bars can only be removed upwards. If it is installed upside down the removable bars may become loose acciden
tally if your child pulls them upwards. In order that your child can climb out of the bed safely, all removable bars have to be removed!
Danger of suffocation!!!
Please ensure that the covering caps are always îżrmly pressed in so that your child cannot swallow them. Please also ensure that there are no small parts in the cot so that your child cannot swallow them.
CAUTION! Do not push cots without casters, but lift them in order to transport them!
GB
Mode dâemploi Lit dâenfant
Important ! à lire attentivement ! à conserver pour une utilisation ultérieure !
La position la plus basse du sommier garantit la plus grande sĂ©curitĂ© pour votre enfant. Utilisez exclusivement cette position la plus profonde, dĂšs que votre enfant est en mesure de se dresser sur le lit. Nâutilisez plus le lit dâenfant, dĂšs votre enfant est en
mesure de grimper hors du lit dâenfant.
Nâutilisez aucun matelas dont lâĂ©paisseur est supĂ©rieure Ă 100 mm, car la distance de sĂ©curitĂ© nâest pas maintenue en cas dâutilisation dâun matelas plus Ă©pais. LâĂ©paisseur du matelas choisi doit ĂȘtre telle, que la hauteur Ă franchir (surface du matelas
jusquâau coin supĂ©rieur de la barriĂšre) soit au moins de 500 mm dans la position la plus basse et au moins de 200 mm dans la position la plus haute du fond du lit. Le matelas doit avoir au minimum les dimensions 70 x 140 cm.
ATTENTION ! Pour la sĂ©curitĂ© de votre enfant, il est trĂšs important que tous les raccords Ă vis soient bien serrĂ©s. VĂ©riîżez rĂ©guliĂšrement les raccords. Si des raccords sont desserrĂ©s, resserrez-les pour Ă©viter que votre enfant ne se blesse, reste
coincé ou accroché.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le lit dâenfant ne soit pas installĂ© Ă proximitĂ© dâun feu ouvert ou de fortes sources de chaleur, par exemple des radiateurs Ă©lectriques infrarouges, des fours Ă gaz etc.
AVERTISSEMENT ! Nâutilisez plus le lit dâenfant, sâil manque des piĂšces ou si des piĂšces sont cassĂ©es, dĂ©chirĂ©es ou endommagĂ©es. Utilisez uniquement des piĂšces dĂ©tachĂ©es recommandĂ©es par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser dâobjets pouvant retenir le pied ou reprĂ©senter un risque dâĂ©touffement ou dâĂ©tranglement dans le lit dâenfant, par exemple cordes, cordons de rideaux, bavettes etc.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seul matelas dans le lit dâenfant.
ATTENTION ! Conservez les instructions de montage ci-jointes pour un usage futur et des questions ultérieures.
ATTENTION ! (X) Pour certains types de lits, respectez aussi les trous de marquage , qui indiquent la hauteur maximale du matelas !!
ATTENTION ! Une des barriĂšres comporte des croisillons amovibles. Pour la sĂ©curitĂ© de votre enfant, cette barriĂšre doit ĂȘtre montĂ©e de telle sorte que les croisillons de glissement puissent ĂȘtre retirĂ©s par le haut. Si elle est montĂ©e dans le sens
inverse, les croisillons de glissement peuvent se dĂ©tacher involontairement quand votre enfant sâagrippe Ă eux pour se redresser. Tous les croisillons de glissement doivent ĂȘtre retirĂ©s, aîżn que votre enfant puisse sortir du lit sans
danger !
Risque dâĂ©touffement !!! Veillez Ă ce que les couvercles soient toujours bien enfoncĂ©s pour Ă©viter leur ingestion par votre enfant. Veuillez vous assurer lâabsence de petites piĂšces dans le lit dâenfant pour Ă©viter leur ingestion par votre enfant.
ATTENTION ! Pour transporter les lits dâenfant sans roulettes, ne pas les pousser, mais les soulever !
FR
Gebruiksaanwijzing kinderbed Belangrijk ! Zorgvuldig lezen ! Voor later gebruik bewaren !
De laagste positie van het matrasrasterwerk is voor Uw kind de veiligste. Gebruikt U uitsluitend deze diepste positie, zodra Uw kind in staat is zich overeind te zetten. Gebruikt U het kinderbed niet meer, zodra Uw kind in staat is uit het kinderbed te
klimmen..
Gebruikt U geen matras die dikker dan 100 mm is, omdat bij gebruik van een dikkere matras de veiligheidsafstand niet wordt nagekomen. De gekozen matras moet zo dik zijn, dat de te overstijgende hoogte (matrasoppervlak tot bovenkant van de raster-
zijde) in de laagste positie van de bedbodem misntens 500 mm en in hoogste positie van de bedbodem minstens 200 mm bedraagt. De matras moet een minimumgrootte van 70 x 140 cm hebben.
ATTENTIE ! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefverbindingen vast aangedraaid zijn. Controleert Uregelmatig de verbindingen. Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind
zich niet kan verwonden, inklemmen of blijven hangen.
WAARSCHUWING ! Overtuigt U zich, dat het kinderbed niet in de nabijheid van open vuur of sterke hittebronnen, bv.. elektrische convector, gashaarden enz. is opgesteld.
WAARSCHUWING ! Benut U het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruikt U alleen de door de producent aanbevolen reservedelen.
WAARSCHUWING ! Voorwerpen, die als voetsteun kunnen dienen of die een gevaar voor het verstikken of stranguleren vormen bv. touwen, gordijnkoorden, slabbetjes, enz. mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
WAARSCHUWING ! Benut U nooit meer dan Ă©Ă©n matras in het kinderbed.
ATTENTIE ! Bewaart U de bijgevoegde opbouwaanwijzing voor een later gebruik en weervragen.
ATTENTIE ! (X) Let U ook bij verschillende bedtypes op de markeringsboringen die op de maximale hoogte van de matras wijzen !!
ATTENTIE ! EĂ©n van de rasterzijden heeft uitneembare spijlen. Deze rasterzijde mag voor de veiligheid van Uw kind slechts zo worden, dat de sluipspijlen zich door omhoogtrekken laten uitnemen. Wordt deze andersom ingebouwd, kunnen de
sluip spijlen zich onopzettelijk lossen, wanneer het kind zich daaraan optrekt. Opdat Uw kind zonder gevaar uit het bed kan stijgen, moeten alle sluipspijlen worden verwijderd!
Verstikkingsgevaar !!!
Let U alstublieft erop, dat de afdekkappen altijd vast zijn ingedrukt, zodat Uw kind deze niet kan inslikken. Let U alstublieft erop, dat zich geen kleine delen in het kinderbed bevinden, zodat Uw kind deze niet kann inslikken.
ATTENTIE ! Kinderbedden zonder rollen niet schuiven maar voor het transport optillen !
NL
âCONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE EN 716 : 2008 â
PAIDI Möbel GmbH
HauptstraĂe 87
D-97840 Hafenlohr
EN 716 : 2012
PAIDI Möbel GmbH - HauptstraĂe 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 2/5 Ă04/2015
Instrucciones de uso para la cuna-cama Importante
Leer cuidadosamente - Conservar para utilizaciones ulteriores
La posición inferior del fondo de la cuna es la mås segura para su niño. Utilice esta posición del somier una vez que su niño pueda sentarse solo. ¥Cambie de la cuna a la cama infantil cuando su niño pueda subirse por encima de los barrotes y salir
trepando de la cuna!
Use colchones con un espesor mĂĄximo de 10 cm â con un colchĂłn mĂĄs grueso no es posible mantener .los espacios de seguridad. La distancia entre la parte superior del colchĂłn y el lado superior de las barras de la cuna debe ser al menos de 500 mm
en la posición inferior del fondo de la cuna, y 200 mm en la posición superior. Tamaño de colchón recomendado: 140 x 70 cm.
ÂĄATENCIĂN! Para la seguridad de su niño es muy importante que todos los elementos de sujeciĂłn estĂ©n bien apretados. Controle periĂłdicamente las uniones atornilladas. Si los elementos de sujeciĂłn estĂĄn sueltos, apriĂ©telos de nuevo para que su
niño no se lastime, se enganche o quede atrapado.
ÂĄATENCIĂN! No ponga la cuna cerca de fuegos abiertos u otras fuertes fuentes de calor como radiadores elĂ©ctricos, hornos de gas, etc.
ÂĄATENCIĂN! No utilice la cuna cuando alguna parte se haya roto, desgarrado o dañado, ni cuando falte alguna parte. SĂłlo emplee piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
ÂĄATENCIĂN! No deje objetos dentro o al lado de la cuna que su niño podrĂa utilizar como sujeciĂłn del pie, o que podrĂan provocar peligros de estrangulaciĂłn o de asîżxia, p. ej. cordones, cuerdas de cortinas, baberos etc.
ÂĄATENCIĂN! Nunca utilice mĂĄs de un colchĂłn en la cuna.
ÂĄATENCIĂN! Guarde estas indicaciones de montaje para la utilizaciĂłn ulterior y preguntas.
ÂĄATENCIĂN! ÂĄPreste atenciĂłn a las marcas para los taladros en algunos modelos de cuna que indican la altura mĂĄxima del colchĂłn!
ÂĄATENCIĂN! Uno de los lados de la cuna con barandilla tiene barrotes que se pueden quitar. Para la seguridad de su niño, este lado con barandilla solamente debe montarse de modo que los barrotes pueden quitarse tirĂĄndolos hacia arriba. Si se
montan al revĂ©s puede ocurrir que los barrotes extraĂbles se suelten de manera no intencionada cuando su niño los agarra para subirse. Para que su niño pueda salir sin peligro de la cuna se deben quitar todos los barrotes extraĂbles
para guardar el ancho mĂnimo de apertura necesario.
ÂĄPeligro de asîżxia!
Preste atención a que las capuchas de cierre siempre estén bien apretadas para que su niño no las pueda tragar. Preste atención a que en la cuna no se encuentren piezas pequeñas para que su niño no se atragante.
ÂĄATENCIĂN! ÂĄNo empujar las cunas que no tengan ruedas giratorias, alzar la cuna para el transporte!
ES
ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÎŒÏÏÎżÏ
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏÎčÎșÏ ! ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ! ΊÏλαΟη ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη !
Î ÎșαÏÏÏαÏη ΞÎÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÏÎ±Ï ÏÏÏÏΌαÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÎč η αÏÏαλÎÏÏΔÏη ÎłÎčα ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏαÏ. Îα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ αÏ
ÏÏ ÏÎż ÎșαÏÏÏαÏÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż, ÎŒÏλÎčÏ ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏΔ ΞÎÏη Μα αΜαÎșΏΞΔÏαÎč. ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏλÎÎżÎœ ÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÎŒÏÏÎżÏ ÎŒÏλÎčÏ ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏαÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏΔ ΞÎÏη Μα ÎČÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÏÎșαÏÏαλÏÏÎŹ αÏÏ ÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ
.
ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÏÏÏΌα ÏαÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 100 ÏÎčλÎčÎżÏÏÎŹ, ÎŽÎčÏÏÎč ΌΔ ÏηΜ ÏÏÎźÏη ÏαÏÏÏΔÏÎżÏ
ÏÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎșαÏαÏγΔίÏαÎč ÏλÎÎżÎœ η αÏÏÏÏαÏη αÏÏαλΔίαÏ. ΀ο ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏΌα ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÏÎż ÏαÏÏ ÏÏÏΔ ÏÎż αΜαÏÏÎčÏηÏÎčÎșÏ ÏÏÎżÏ (ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα ÏÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÏÏ ÏηΜ
ÎŹÎœÏ ÎșÏÏη ÏÎ·Ï ÎŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ) Μα αΜÎÏÏΔÏαÎč ÏÏηΜ ÎșαÏÏÏαÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
ÏÎŹÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎșÏΔÎČαÏÎčÎżÏ ÏΔ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 500 ÏÎčλÎčÎżÏÏÎŹ ÎșαÎč ÏÏηΜ αΜÏÏαÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
ÏÎŹÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎșÏΔÎČαÏÎčÎżÏ ÏΔ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 200 ÏÎčλÎčÎżÏÏÎŹ. ΀ο ÏÏÏÏΌα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎÏΔÎč ΔλΏÏÎčÏÏÎż ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ 70 Χ
140 cm.
Î ÎĄÎÎŁÎΧΠ! ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčα ÏÎżÏ
ÏαÎčÎŽÎčÎżÏ ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï ÏηΌαΜÏÎčÎșÏ ÏÎż ÏÏÎÏΔο ÎČÎŻÎŽÏΌα ÏλÏÎœ ÏÏÎœ ÎșÎżÏλÎčÏÏΔÏÎœ. Îα ΔλÎÎłÏΔÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ Ïα ÎČÎčÎŽÏΌαÏα. ÎÎœ Ïα ÎČÎčÎŽÏΌαÏα ÎÏÎżÏ
Îœ λαÏÎșÎŹÏΔÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα Ïα ΟαΜαÎČÎčÎŽÏÏΔÏΔ ÏÏÎÏΔα, ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα αÏÎżÎșλΔÎčÏÏΔί
ΔΜΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÏÏ, ÎŒÎŹÎłÎłÏΌα Îź ÏÎșΏλÏΌα ÏÎżÏ
ÏαÎčÎŽÎčÎżÏ ÏαÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ ! ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ
ÎŒÏÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÎÏΔÎč ÏÎżÏοΞΔÏηΞΔί ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ αÎșΏλÏ
ÏÏη ÏλÏγα Îź ÎčÏÏÏ
ÏÎÏ ÏηγÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏαÏ, Ï.Ï. αΔÏÏΞΔÏΌα, ÏÏÎŒÏÎ”Ï ÏÏÏαΔÏÎŻÎżÏ
, ÎșÏλ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ ! ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏλÎÎżÎœ ÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ
ÎŒÏÏÎżÏ Î”ÏÏÏÎżÎœ ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏÎŒÎΜα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏαÏÎŒÎΜα, ÏÎșÎčÏÎŒÎΜα Îź λΔίÏÎżÏ
Îœ. ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ Ïα αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹ Îż ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ ! ÎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏαÏαΌÎÎœÎżÏ
Îœ ÏÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ
ÎŒÏÏÎżÏ Î±ÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏÎżÏ
ΔΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ Î”ÎŸÏ
ÏηÏΔÏÎżÏÎœ ÏαΜ ÏοΎοÏÏÎźÏÎčÎłÎŒÎ± Îź αÏÎżÏΔλοÏÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎż αÏÏÏ
ÎŸÎŻÎ±Ï Îź ÏÏÏαγγαλÎčÏÎŒÎżÏ Ï.Ï. ÎșÎżÏÎŽÎλΔÏ, ÎșÎżÏÎŽÏÎœÎčα ÎșÎżÏ
ÏÏÎčÎœÏÎœ/ÏαÏαÏΔÏαÏÎŒÎŹÏÏÎœ,
ÏαλÎčÎŹÏΔÏ, ÎșÏλ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ ! ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÏÎ ÎŹÎœÏ ÏÎżÏ
ΔΜÏÏ ÏÏÏÏΌαÏÎżÏ ÏÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ
ÎŒÏÏÎżÏ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧΠ! ΊÏ
λΏÏÏΔÏΔ ÏÎčÏ Î”ÏÎčÏÏ
ΜαÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏÎ·Ï ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη ÎșαÎč ÏÏ
ÎŒÏληÏÏΌαÏÎčÎșÎź ΔΜηΌÎÏÏÏη.
Î ÎĄÎÎŁÎΧΠ! Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÏΔ ÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
Ï ÎșÏΔÎČαÏÎčÏÎœ Ïα ΌαÏÎșαÏÎŻÏΌαÏα ÏÏÏ
ÏαΜÎčÏÎŒÎżÏ ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ
Îœ ÏÎż ÎŒÎÎłÎčÏÏÎż ÏÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÏÏÏΌαÏÎżÏ!!(X)
Î ÎĄÎÎŁÎΧΠ! ÎÎčα αÏÏ ÏÎčÏ ÎŒÏÎŹÏÎ”Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč αÏαÎčÏÎżÏΌΔΜα ÎșÎŹÎłÎșΔλα. ÎÏ
ÏÎź η ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÎŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÎžÎ± ÏÏÎÏΔÎč ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčα ÏÎżÏ
ÏαÎčÎŽÎčÎżÏ ÏÎ±Ï ÎœÎ± ÏÏÎżÏαÏÎŒÎżÏÏΔί αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Ïα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčαÏÏ
ÎłÎźÏ ÎœÎ± αÏαÎčÏÎżÏÎœÏαÎč ΌΔ
ÏαΜÏÏÏÎŹÎČÎ·ÎłÎŒÎ±. ÎÎœ η ÏλΔÏ
ÏÎŹ αÏ
ÏÎź ÏÏÎżÏαÏÎŒÎżÏÏΔί Î±ÎœÎŹÏοΎα ÏÏÏΔ Ξα ÎŒÏÎżÏÎżÏÏαΜ Ïα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčαÏÏ
ÎłÎźÏ ÎœÎ± αÏÎżÏÏαÏÏÎżÏÎœ αÎșÎżÏÏÎčα ÏÏαΜ ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏÎ±Ï Ïα ÏαΜÏÏÏαÎČÎźÎŸÎ”Îč. ÎÎčα Μα ÎŒÏÎżÏΔί ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏÎ±Ï ÎœÎ± ÎșαÏÎÎČΔÎč αÎșÎŻÎœÎŽÏ
Μα αÏÏ ÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč
Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏ
ÎœÎžÎżÏÎœ Ïλα Ïα ÎșÎŹÎłÎșΔλα ÎŽÎčαÏÏ
γΟÏ!
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÎœÎčÎłÎŒÎżÏ !!!
ΠαÏαÎșαλοÏΌΔ ÏÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÏÏΔ Ïα ΔÏÎčÎșαλÏ
ÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÏÎŹÎșÎčα Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎÏΔα ΔΌÏÎčΔÏÎŒÎΜα ÎłÎčα Μα ΌηΜ ÎŒÏÎżÏΔί ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏÎ±Ï ÎœÎ± Ïα ÎșαÏαÏÎčΔί.
ΠαÏαÎșαλοÏΌΔ ÏÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÏÏΔ Μα ΌηΜ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎż ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎč ÎșαΜΔΜÏÏ Î”ÎŻÎŽÎżÏ
Ï ÎŒÎčÎșÏÎżÎ”ÎŸÎ±ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎłÎčα Μα ΌηΜ ÎŒÏÎżÏΔί ÏÎż ÏαÎčÎŽÎŻ ÏÎ±Ï ÎœÎ± Ïα ÎșαÏαÏÎčΔί.
Î ÎĄÎÎŁÎΧΠ! ΀α ÎșÏΔÎČαÏÎŹÎșÎčα ÎŒÏÏÏÎœ ÏÏÏÎŻÏ ÏÏÎżÏÎŻÏÎșÎżÏ
Ï ÎœÎ± ΌηΜ ÏÏÏÏÏÎœÎżÎœÏαÎč αλλΏ Μα αΜαÏηÎșÏÎœÎżÎœÏαÎč ÎłÎčα ÏηΜ ΌΔÏαÏÎżÏÎŹ!
GR
Istruzioni dâuso â Lettino per bambini
Importante ! Leggere attentamente ! Conservare per il successivo impiego!
La posizione piĂč bassa del telaio a doghe Ăš quella piĂč sicura per il Vostro bambino. Utilizzate esclusivamente questa posizione, non appena il Vostro bambino sarĂ in grado di drizzarsi in piedi. Non utilizzate piĂč il lettino, non appena il Vostro bambino sarĂ in grado di
scavalcare le sponde ed uscire.
Non utilizzate un materasso con spessore superiore a 100 mm, poichĂ© con lâimpiego di un materasso piĂč spesso non viene mantenuta la distanza di sicurezza. Il materasso scelto deve essere di uno spessore tale, che lâaltezza da superare (dalla superîżcie del mate-
rasso allo spigolo superiore della sponda a pioli) nella posizione piĂč bassa del pianale del letto sia almeno di 500 mm e nella posizione piĂč alta del pianale del letto sia almeno di 200 mm. Il materasso deve avere una grandezza minima di 70 x 140 cm.
ATTENZIONE ! Per la sicurezza del Vostro bambino Ăš molto importante che i collegamenti a vite siano ben serrati. Controllate regolarmente i collegamenti e, qualora dovessero allentarsi, stringeteli di nuovo, in modo tale che il Vostro bambino non
possa ferirsi, restarvi incastrato o impigliato.
AVVERTENZA ! Assicuratevi che il lettino non sia collocato in prossimitĂ di îżamme libere o intense fonti di calore, ad es. stufe elettriche, stufe a gas, ecc.
AVVERTENZA ! Non utilizzate piĂč il lettino, quando singole parti siano rotte, strappate o danneggiate, oppure mancanti. Utilizzate solo pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
AVVERTENZA !
Oggetti che potrebbero fungere da appoggio per i piedi, o che rappresentano una possibile fonte di pericolo di strangolamento o soffocamento, ad es. lacci, cordicelle di tende e tendoni, bavaglioli, ecc., non devono essere lasciati nel lettino.
AVVERTENZA ! Non utilizzate mai piĂč di un materasso nel lettino.
ATTENZIONE ! Conservare le allegate istruzioni di montaggio per il successivo utilizzo ed ev. domande.
ATTENZIONE ! (X)Osservate anche, nel caso di alcuni tipi di letto, i fori di contrassegno che indicano lâaltezza max. del materasso!!
ATTENZIONE ! In una delle sponde, i pioli che la compongono sono estraibili. Questa sponda deve essere, per la sicurezza del Vostro bambino, montata solo in modo tale che i pioli amovibili possano essere estratti tirandoli verso lâalto.
Se questa viene montata nellâaltro verso, i pioli estraibili possono staccarsi involontariamente, nel caso in cui il Vostro bambino vi si aggrappi per drizzarsi in piedi. AfîżnchĂ© il Vostro bambino possa uscire senza pericolo dal lettino,
occorre togliere tutti pioli estraibili!
Pericolo di soffocamento !!!
Fate attenzione che i cappucci di copertura siano sempre saldamente inseriti, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire. Fate attenzione che non si trovino piccoli pezzi sciolti nel lettino, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire.
ATTENZIONE ! Per il trasporto, lettini senza rotelle non devono essere spinti, bensĂŹ sollevati!
IT
NĂĄvod k pouĆŸitĂ pro dÄtskou postĂœlku
DĆŻleĆŸitĂ© ! ÄtÄte pozornÄ ! Uschovejte pro pozdÄjĆĄĂ pouĆŸitĂ !
NejniĆŸĆĄĂ pozice roĆĄtu pro ĆŸĂnÄnku je pro VaĆĄe dĂtÄ nejbezpeÄnÄjĆĄĂ. Jakmile je VaĆĄe dĂtÄ schopno se posadit, nastavte vĂœhradnÄ tuto pozici roĆĄtu. NepouĆŸĂvejte uĆŸ tuto dÄtskou postĂœlku, jestliĆŸe je VaĆĄe dĂtÄ schopno z dÄtskĂ© postĂœlky samo vylĂ©zt.
NepouĆŸĂvejte ĆŸĂnÄnku, kterĂĄ je vyĆĄĆĄĂ jak 100 mm, protoĆŸe pĆi pouĆŸitĂ vyĆĄĆĄĂ ĆŸĂnÄnky nenĂ zachovĂĄn bezpeÄnostnĂ odstup od hornĂ hrany postĂœlky. ZvolenĂĄ ĆŸĂnÄnka musĂ bĂœt tak vysokĂĄ, aby byl bezpeÄnostnĂ odstup (od povrchu ĆŸĂnÄnky k hornĂ hranÄ
mĆĂĆŸky) v nejniĆŸĆĄĂ pozici podlĂĄĆŸky postĂœlky minimĂĄlnÄ 500 mm, v nejvyĆĄĆĄĂ pozici podlĂĄĆŸky postĂœlky pak nejmĂ©nÄ 200 mm. MinimĂĄlnĂ rozmÄry ĆŸĂnÄnky musĂ bĂœt 70 x 140 cm.
POZOR ! Pro bezpeÄnost VaĆĄeho dĂtÄte je nesmĂrnÄ dĆŻleĆŸitĂ©, aby byla vĆĄechna ĆĄroubovanĂĄ spojenĂ pevnÄ utaĆŸena. Kontrolujte pravidelnÄ tato spojenĂ. Pokud se ĆĄroubovĂĄ spojenĂ uvolnila, dotĂĄhnÄte je, aby se VaĆĄe dĂtÄ nemohlo poranit,
pĆiskĆĂpnout nebo zĆŻstat viset.
VAROVĂNĂ ! UjistÄte se, ĆŸe dÄtskĂĄ postĂœlka nestojĂ v blĂzkosti otevĆenĂ©ho ohnÄ nebo silnĂœch tepelnĂœch zdrojĆŻ, jako napĆ. elektrickĂĄ topnĂĄ tÄlesa, plynovĂĄ kamna, atd.
VAROVĂNĂ ! NepouĆŸĂvejte postĂœlku, jestliĆŸe jsou jednotlivĂ© dĂly polĂĄmanĂ©, roztrhanĂ©, poĆĄkozenĂ© nebo chybĂ. PouĆŸĂvejte jen vĂœrobcem doporuÄenĂ© nĂĄhradnĂ dĂly.
VAROVĂNĂ ! PĆedmÄty, kterĂ© by mohli slouĆŸit jako stupĂĄtko nebo pĆedmÄty, kterĂ© by mohly vĂ©st k uduĆĄenĂ nebo strangulaci, jako napĆ. provĂĄzky, ĆĄĆĆŻrky od zĂĄclonek, bryndĂĄÄky, atd., nesmĂ bĂœt v dÄtskĂ© postĂœlce ponechĂĄny.
VAROVĂNĂ ! NepouĆŸĂvejte v dÄtskĂ© postĂœlce nikdy vĂc jak jednu ĆŸĂnÄnku.
POZOR ! Uschovejte pĆiloĆŸenĂœ nĂĄvod k montĂĄĆŸi pro pozdÄjĆĄĂ pouĆŸitĂ a pĆĂpadnĂ© dotazy.
POZOR ! (X) Dbejte u nÄkterĂœch typĆŻ postĂœlek na oznaÄenĂĄ vrtnĂĄ mĂsta , kterĂĄ upozorĆujĂ na maximĂĄlnĂ vĂœĆĄku ĆŸĂnÄnky !!
POZOR ! Jedna z mĆĂĆŸkovĂœch postranic postĂœlky mĂĄ vyjĂmatelnĂ© mĆĂĆŸe. Tato postranice musĂ bĂœt pro bezpeÄnost VaĆĄeho dĂtÄte namontovĂĄna tak, aby se vyjĂmatelnĂ© mĆĂĆŸe daly vyjmout pouze tahem nahoru. Pokud by byla postranice namontovĂĄna
obrĂĄcenÄ, mohlo by dojĂt k neĂșmyslnĂ©mu uvolnÄnĂ mĆĂĆŸĂ, pokud by se VaĆĄe dĂtÄ chtÄlo s jejich pomocĂ postavit. Aby mohlo VaĆĄe dĂtÄ bezpeÄnÄ opustit postĂœlku, musĂ bĂœt vĆĄechny vyjĂmatelnĂ© mĆĂĆŸe vyĆaty.
NebezpeÄĂ uduĆĄenĂ !!!
Dbejte prosĂm na to, aby byla vĆĄechna krycĂ vĂÄka pevnÄ zamĂĄÄknuta, aby je VaĆĄe dĂtÄ nemohlo spolknout. Dbejte prosĂm na to, aby se v dÄtskĂ© postĂœlce nenachĂĄzely drobnĂ© pĆedmÄty, kterĂ© by VaĆĄe dĂtÄ mohlo spolknout.
POZOR ! DÄtskĂ© postĂœlky bez koleÄek neĆĄoupat po podlaze, nĂœbrĆŸ je k pĆepravÄ nadzvednout!
CZ
PAIDI Möbel GmbH - HauptstraĂe 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2012 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 3/5 Ă04/2015
Navodilo za uporabo otroĆĄke postelje
VaĆŸno ! Skrbno prebrati ! Spraviti za poznejĆĄo uporabo !
Za VaĆĄega otroka je najbolj siguren najniĆŸji poloĆŸaj reĆĄetke ĆŸimnice.Äim se VaĆĄ otrok zna vsesti, uporabljajte izkljuÄno ta najniĆŸji poloĆŸaj. Postelje veÄ ne uporabljajte, Äim VaĆĄ otrok posteljo zna zapustiti sam.
Ne uporabite nobene ĆŸimnice, ki je debelejĆĄa kot 100 mm, ker se pri uporabi debelejĆĄe ĆŸimnice ne more zagotoviti varnostni razmak. Izbrana ĆŸimnica mora biti tako debela, da viĆĄina, ki je za premostiti (povrĆĄina ĆŸimnice do zgornjegaroba strani mreĆŸe) na
najniĆŸjemu poloĆŸaju dna postelje znaĆĄa najmanj 500 mm in na najviĆĄjemu poloĆŸaju dna postelje najmanj 200 mm. Ćœimnica mora biti velika najmanj 70 x 140 cm.
POZOR ! Za varnost VaĆĄega otroka je zelo pomembno, da so vsi navojni spoji tesno priviti. Spoje redno preverjajte. Zrahljane spoje spet trdno privijte, da se VaĆĄ otrok ne bi mogel poĆĄkodovati, ukleĆĄÄiti ali pa obviseti.
SVARILO ! PrepriÄajte se, da otroĆĄka postolja ni postavljena v bliĆŸini odprtega ognja ali moÄnih izvirov vroÄine, na pr. elektriÄne infra peÄi, plinske peÄi itd.
SVARILO ! OtroĆĄke postelje ne uporabljajte veÄ, Äe so posamezni deli zlomljeni, pretrgani ali poĆĄkodovani ali pa manjkajo.
SVARILO ! V otroĆĄki postelji se ne smejo pustiti stvari, ki bi lahko sluĆŸile vznoĆŸni podpori ali pa predstavljajo nevarnost zaduĆĄitve ali stranguliranja, na pr. Vrvice, vrvi od zaves/zastorov, slinÄki itd.
SVARILO ! V otroĆĄki postelji ne uporabite nikoli veÄ kot eno ĆŸimnico!
POZOR ! PriloĆŸeno navodilo spravite za poznejĆĄo uporabo ali vpraĆĄanja.
POZOR ! (X) Pri marsikaterih tipih postelje upoĆĄtevajte oznaÄevalne izvrtine , ki opozarjajo na maximalno viĆĄino ĆŸimnice !!
POZOR ! Ena stran mreĆŸe ima letve, ki se dajo vzeti ven. Ta stran se zaradi varnosti VaĆĄega otroka sme vgraditi le tako, da se spodrsne letve lahko vzamejo ven z dviganjem. Äe se vgradi drugaÄe, se spodrsne letve lahko nehotno razveĆŸejo, Äe se
VaĆĄ otrok vzpenja po njih. Da bi VaĆĄ otrok posteljo lahko zapustil brez nevarnosti, se morajo vse spodrsne letve odstraniti !
Nevarnost zaduĆĄitve !!! Pazite prosimo, da so vse pokrivalne kape vtisnjene zmeraj tako trdno, da jih VaĆĄ otrok ne bi mogel pogoltniti. Patite prosimo na to, da se v otroĆĄki postelji nikoli ne nahajajo drobni delo, da jih VaĆĄ otrok ne bi mogel pogoltniti.
POZOR ! OtroĆĄke postelje brez kotaÄev ne porivati, temveÄ jih za transport dvigniti! !
SI
Brugervejledning bĂžrneseng Vigtig ! LĂŠs omhyggelig ! Opbevares til senere brug !
Den laveste position af tremmeristen er den mest sikre for dit barn. SÄ snart dit barn selv kan sÊtte sig op, bruges udelukkende denne lave position. Brug ikke sengen lÊngere, nÄr barnet formÄr at klatre ude af den.
Brug en madras med max. 100 mm tykkelse, da en tykkere madras ville forkorte sikkerhedsafstanden. Madrassen skal kun vĂŠre sĂ„ tyk, at klatrehĂžjden (mellem madrassens overîade og Ăžverste kant af gitteret) i laveste indstilling af sengebunden mindst
er 500 mm og i hĂžjeste mindst 200 mm. Madrassen skal vĂŠre mindst 70 x 140 cm.
GIV AGT ! For barnets sikkerhed er det vigtigt, at alle skruer er fastspÊndte. Disse skal regelmÊssig checkes. LÞse forbindelser skal efterspÊndes, sÄ barnet ikke kan komme til skade ved at blive klemt inde eller hÊnge fast.
VARNING ! Sikre dig, at sengen ikke stÄr tÊt ved Äben ild eller kraftige varmekilder, f. eks. el-radiatorer, varmeapparater, gasovne, etc.
VARNING ! Brug ikke sengen lĂŠngere, hvis enkle dele er brudte, revet over, skadet, eller mangler. Brug udelukkende reservedele, som er godkendte af producenten.
VARNING ! Genstande, som kunne bruges til at klatre pÄ, indebÊrer fare for kvÊlning eller strangulering, f. eks. snore, gardinsnor, hagesmÊk, osv. mÄ ikke efterlades i barnesengen.
VARNING ! Brug aldrig mere end kun een madras i barnesengen.
GIV AGT ! Opbevar vedlagte montagevejledning til senere brug og evt. spÞrgsmÄl.
GIV AGT ! Nogle sengeversioner har boringer, som afmĂŠrker madrassens max. hĂžjde !!(X)
GIV AGT ! I en af gittersiderne kan der tages stave ud. Denne side skal som sikkerhed for deres barn indbygges sÄdan, at de udtagelige stave skal lÞftes op for at tage dem ud. Indbygges siden omvendt, kan stavene lÞsne sig uhensigtsmÊssig, nÄr
barnet trÊkker sig op pÄ dem. For at barnet uden fare kan forlade sengen, skal alle aftagelige stave fjernes!
KvÊlningsfare !!! Sikre dig, at skjuledÊksler altid er presset fast pÄ, for at undgÄ at barnet sluger dem. Der mÄ aldrig vÊre smÄ genstande i barnesengen, ligeledes for at undgÄ at barnet sluger dem.
GIV AGT ! BĂžrnesenge uden ruller ikke skubbes, men lĂžftes ved îytning !
DK
Instruktioner för barnsÀng Viktigt! LÀs noga! Spara för senare anvÀndning !
SÀngbottnens lÀgsta höjdlÀge Àr det sÀkraste för ditt barn. AnvÀnd endast detta understa höjdlÀge sÄ snart ditt barn kan sÀtta sig upp.
AnvÀnd inte barnsÀngen lÀngre, sÄ snart som ditt barn kan klÀttra ur barnsÀngen.
AnvÀnd inte nÄgon madrass som Àr tjockare Àn 100 mm, eftersom sÀkerhetsavstÄndet vid anvÀndande av en tjockare madrass inte följs. Den utvalda madrassen mÄste vara sÄ tjock att höjden dÀrutöver (frÄn madrassens yta till övre kanten pÄ spjÀlsidan)
Àr minst 500 mm nÀr sÀngbottnen Àr i det understa lÀget och minst 200 mm i sÀngbottnens högsta lÀge. Madrassens storlek mÄste vara minst 70 x 140 cm.
OBS. ! För ditt barns sÀkerhet Àr det mycket viktigt att skruvarna pÄ alla sammanskruvade delar Àr Ätdragna riktigt ordentligt. Kontrollera regelbundet att alla skruvar Àr Ätdragna. Skulle skruvarna p3-ha löst sig, dra Ät dem igen, sÄ att ditt barn inte
kan skada sig, bli fastklÀmt eller hÀngande.
VARNING ! Se till att barnsÀngen inte stÄr i nÀrheten av en öppen eld eller vid starka vÀrmekÀllor, som t.ex. elektriska vÀrmelampor, gasspisar osv.
VARNING ! AnvÀnd inte barnsÀngen mer om enskilda delar Àr avbrutna, trasiga eller skadade, eller om delar fattas. AnvÀnd endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING ! FöremÄl som skulle kunna anvÀndas som fotfÀste eller som kan utgöra en fara för kvÀvning eller strypning, t.ex. sladdar, gardin- /draperisnören, haklappar osv, fÄr inte lÀmnas i barnsÀngen.
VARNING ! AnvÀnd aldrig mer Àn en madrass i barnsÀngen.
OBS. ! Ta vara pÄ den bifogade monteringsanvisningen för anvÀnding senare och nÀrmare förfrÄgningar.
OBS. ! (X) Beakta Àven att vissa sÀngtyper har markeringsborrningar som visar den maximala madrasshöjden!!
OBS. ! En av spjÀlsidorna har pinnar som kan tas bort. För ditt barns sÀkerhet fÄr denna spjÀlsida endast monteras samman pÄ sÄ sÀtt att det bara Àr möjligt att ta bort de lösa pinnarna genom att dra dem uppÄt. Om spjÀlsidan monteras Ät andra
hÄllet, kan de lösa pinnarna oavsiktligt lossna nÀr ditt barn drar sich upp lÀngs dem. För att ditt barn ska kunna stiga ur sÀngen pÄ ett sÀkert sÀtt mÄste alla de lösa pinnarna tas bort!
KvĂ€vningsrisk !!! Var god och kontrollera att skyddshĂ€ttorna alltid Ă€r fast intryckta, sĂ„ att ditt barn inte kan svĂ€lja dessa. Var god och kontrollera att det inte îżnns nĂ„gra smĂ„delar i barnsĂ€ngen, sĂ„ att ditt barn inte kan svĂ€lja dessa.
OBS. ! BarnsÀngar utan hjul ska inte slÀpas utan lyftas vid transport !
SE
NĂĄvod na pouĆŸitie detskej postieÄŸky
DĂŽleĆŸitĂ© ! DĂŽkladne si preÄĂtajte ! Uschovajte si ho pre prĂpadnĂ© neskorĆĄie pouĆŸitie !
NajniĆŸĆĄie umiestnenie roĆĄtu na matrac je pre vaĆĄe dieĆ„a najbezpeÄnejĆĄie. Ako nĂĄhle sa uĆŸ vaĆĄe dieĆ„a dokĂĄĆŸe posadiĆ„, pouĆŸĂvajte vĂœhradne tĂșto najniĆŸĆĄiu polohu. DetskĂș postieÄŸku prestaĆte pouĆŸĂvaĆ„, ako nĂĄhle dokĂĄĆŸe vaĆĄe dieĆ„a z postieÄŸky vyliezĆ„ von.
NepouĆŸĂvajte matrac, ktorĂœ je hrubĆĄĂ ako 100 mm, lebo pri pouĆŸitĂ hrubĆĄieho matraca nebude dodrĆŸanĂĄ bezpeÄnostnĂĄ vzdialenosĆ„. ZvolenĂœ matrac musĂ maĆ„ takĂș hrĂșbku, aby presahujĂșca vĂœĆĄka (od povrchu matraca aĆŸ po hornĂș hranu boÄnice s
prieÄkami) mala v najniĆŸĆĄej polohe dna postieÄŸky minimĂĄlne 500 mm a v najvyĆĄĆĄej polohe dna postieÄŸky 200 mm. Matrac musĂ maĆ„ minimĂĄlnu veÄŸkosĆ„ 70 x 140 cm.
POZOR ! Pre bezpeÄnosĆ„ vĂĄĆĄho dieĆ„aĆ„a je veÄŸmi dĂŽleĆŸitĂ©, aby boli pevne dotiahnutĂ© vĆĄetky skrutkovĂ© spoje. Spoje pravidelne kontrolujte. Ak by sa spoje uvoÄŸnili, tak ich opÀƄ dotiahnite, aby sa vaĆĄe dieĆ„a nemohlo poraniĆ„, zaseknĂșĆ„ alebo
uviaznuƄ.
VAROVANIE! UbezpeÄte sa, ĆŸe detskĂĄ postieÄŸka nie je umiestnenĂĄ v blĂzkosti otvorenĂ©ho ohĆa alebo silnĂœch zdrojov tepla, napr. elektrickĂœch teplometov, plynovĂœch vykurovacĂch telies, atÄ.
VAROVANIE! DetskĂș postieÄŸku prestaĆte pouĆŸĂvaĆ„, ak sĂș jej jednotlivĂ© Äasti zlomenĂ©, roztrhnutĂ© alebo poĆĄkodenĂ© alebo chĂœbajĂș. PouĆŸĂvajte len nĂĄhradnĂ© diely odporĂșÄanĂ© vĂœrobcom.
VAROVANIE! Predmety, ktorĂ© by mohli poslĂșĆŸiĆ„ ako opora pre nohy alebo by predstavovali nebezpeÄenstvo udusenia alebo uĆĄkrtenia napr. ĆĄnĂșrky, ĆĄnĂșry na zĂĄvesoch/zĂĄclonĂĄch, podbradnĂky atÄ., nesmĂș zostaĆ„ v detskej postieÄŸke.
VAROVANIE! Nikdy nepouĆŸĂvajte v detskej postieÄŸke viac ako jeden matrac.
POZOR ! PriloĆŸenĂœ nĂĄvod na montĂĄĆŸ si uschovajte pre prĂpadnĂ© neskorĆĄie pouĆŸitie a spĂ€tnĂ© otĂĄzky.
POZOR ! (X) ReĆĄpektujte aj vyznaÄenie otvorov pri mnohĂœch typoch postieÄŸok , ktorĂ© upozorĆuje na maximĂĄlnu vĂœĆĄku matraca !!
POZOR ! Jedna z boÄnĂc s prieÄkami mĂĄ vyberateÄŸnĂ© prieÄky. TĂĄto boÄnica s prieÄkami sa kvĂŽli bezpeÄnosti vĂĄĆĄho dieĆ„aĆ„a musĂ namontovaĆ„ tak, aby sa tieto prieÄky dali vybraĆ„ vytiahnutĂm smerom nahor. Ak budĂș namontovanĂ© opaÄnĂœm smerom,
mĂŽĆŸu sa tieto vyberateÄŸnĂ© prieÄky samovoÄŸne uvoÄŸniĆ„, keÄ sa dieĆ„a pomocou nich Ć„ahĂĄ nahor. Aby vaĆĄe dieĆ„a mohlo bezpeÄne z postieÄŸky vyjsĆ„, musia sa odstrĂĄniĆ„ vĆĄetky vyberateÄŸnĂ© prieÄky!
NebezpeÄenstvo udusenia !!! DĂĄvajte pozor na to, aby boli krytky stĂĄle pevne zatlaÄenĂ©, aby ich vaĆĄe dieĆ„a nemohlo prehltnĂșĆ„. DĂĄvajte pozor na to, aby sa v detskej postieÄŸke nenachĂĄdzali ĆŸiadne malĂ© Äasti, aby ich vaĆĄe dieĆ„a nemohlo prehltnĂșĆ„.
POZOR ! DetskĂ© postieÄŸky bez koliesok neposĂșvajte po podlahe, ale za ĂșÄelom presunu postieÄŸku nadvihnite !
SK
LastensÀngyn kÀyttöohjeet
TÀrkeÀÀ ! Lue huolellisesti ! SÀilytÀ ohjeet myöhempÀÀ kÀyttöÀ varten !
Lapsen turvallisuuden kannalta on parasta, jos sÀlepohja on alimmassa asennossa. Kun lapsi alkaa istua, kÀytÀ ainoastaan alinta asentoa. Kun lapsi pystyy kiipeÀmÀÀn ulos sÀngystÀ, ÀlÀ kÀytÀ vuodetta enÀÀ vauvansÀnkynÀ.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ 100 mm paksumpaa patjaa, sillĂ€ tĂ€tĂ€ paksumman patjan kĂ€yttö alittaa turvallisuusvĂ€limatkan ylĂ€reunaan. Valitse patja siten, ettĂ€ laidan yli kiipeĂ€misen korkeus (mitta patjan ylĂ€reunasta pinnasivun ylĂ€reunaan) on vĂ€hintÀÀn 500 mm pohjan
ollessa alimmassa asennossa ja vÀhintÀÀn 200 mm sen ollessa ylimmÀssÀ asennossa. Patjan minimimitat ovat 70 x 140 cm.
HUOM ! Lapsesi turvallisuuden kannalta on tÀrkeÀÀ, ettÀ kaikki ruuviliitÀnnÀt ovat tiukasti kiinni. Tarkasta liitÀnnÀt sÀÀnnöllisesti. Jos liitÀnnÀt löystyvÀt, kiristÀ ne estÀÀksesi lapsesi loukkaantuminen, puristuminen tai kiinni takertuminen.
VAROITUS ! Huolehdi siitÀ, ettei sÀnky ole avotulen tai voimakkaan lÀmpölÀhteen kuten esim. lÀmpösÀteilijÀn, kaasulÀmmitimen tms. lÀheisyydessÀ.
VAROITUS ! AlÀ kÀytÀ lastensÀnkyÀ, jos jokin sen osista on murtunut, vioittunut tai puuttuu. KÀytÀ ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia.
VAROITUS ! ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ sellaisia esineitĂ€ sĂ€nkyyn, jotka voivat toimia kiipeilyalustana tai jotka voivat aiheuttaa tukehtumisen tai kuristuksen vaaraa kuten esim. narut, verhon kiinnitysnauhat, ruokalaput tms.
VAROITUS ! ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ sĂ€ngyssĂ€ useampaa patjaa kerrallaan.
HUOM ! SÀilytÀ oheiset kokoamisohjeet myöhempÀÀ kÀyttöÀ tai mahdollisia kysymyksiÀ varten.
HUOM ! (X) Noudata sÀnkyyn porattuja merkkauksia jotka osoittavat patjan maksimikorkeuden, mikÀli sÀnkytyyppi on varustettu niillÀ.
HUOM ! SÀngyn toinen sivu on varustettu irrotettavilla pinnoilla. Lapsen turvallisuuden kannalta on tÀrkeÀÀ, ettÀ tÀmÀ puoli asennetaan siten, ettÀ pinnat voidaan irrottaa ainoastaan vetÀmÀllÀ ne ylös. Jos sivu asennetaan toisin pÀin, saattavat
pinnat irrota, kun niistÀ otetaan tukea. Jotta vuoteesta poistuminen olisi vaaratonta, tulee kaikki pinnat irrottaa!
Tukehtumisvaara !!! PidÀ huolta siitÀ, ettÀ peitenastat ovat aina lujasti kiinni paikoillaan, etteivÀt ne joudu lapsen suuhun. PidÀ myös huolta siitÀ, ettei sÀngyssÀ ole pieniÀ esineitÀ, jotka saattaisivat joutua lapsen suuhun.
HUOM ! ĂlĂ€ siirrĂ€ sĂ€nkyĂ€ työntĂ€mĂ€llĂ€, jos sĂ€nkyĂ€ ei ole varustettu rullilla ! SiirrĂ€ sĂ€nkyĂ€ tĂ€ssĂ€ tapauksessa nostamalla !
FI
HR
Uputa za upotrebu za djeÄji krevet VaĆŸno ! PaĆŸljivo Äitati ! SaÄuvati za kasniju upotrebu !
NajniĆŸa pozicija reĆĄetke madraca je za dijete najsigurnija. Upotrijebite iskljuÄivo ovu najniĆŸu poziciju, Äim je vaĆĄe dijete u stanju sjediti. DjeÄji krevet viĆĄe nemojte upotrebljavati, Äim je vaĆĄe dijete u stanju izaÄi iz djeÄjeg kreveta.
Nemojte koristiti madrac koji je deblji od 100 mm, jer se kod upotrebe jednog debljeg madraca ne moĆŸe odrĆŸati sigurnosni razmak. Odabrani madrac mora biti tako debeo, da nadmaĆĄujuÄa visina (povrĆĄina madraca do gornjeg ruba strane reĆĄetke) na
najniĆŸoj poziciji poda kreveta iznosi najmanje 500 mm a najviĆĄa pozicija poda kreveta najmanje 200 mm. Madrac mora imati najmanju veliÄinu od 70 x 140 cm.
PAĆœNJA ! Za sigurnost vaĆĄeg dijeteta je vrlo vaĆŸno, da su svi vijÄani spojevi Ävrsto stegnuti. Provjeravajte redovito spojeve. Ukoliko se spojevi olabave, ove morate ponovno stegnuti kako se vaĆĄe dijete ne bi povrijedilo, ukljeĆĄtilo ili da se ne bi zakaÄilo.
POZOR! Osigurajte da djeÄji krevet ne bude postavljen u blizini otvorene vatre ili jakih izvora topline, npr. kod ogrjevnih zraÄila, plinskih peÄi itd.
POZOR ! DjeÄji krevet nemojte viĆĄe koristiti ako su pojedini dijelovi slomljeni, pokidani ili oĆĄteÄeni ili ako nedostaju. Upotrijebite samo rezervne dijelove preporuÄene od strane proizvoÄaÄa.
POZOR ! Predmeti koji bi mogli sluĆŸiti kao potpora za noge ili koji predstavljaju opasnost za guĆĄenje ili davljenje npr. konopi, zavjese/vrpce zavjesa, podbradnici itd. se ne smiju ostavljati u djeÄjem krevetu.
POZOR ! U djeÄjem krevetu nemojte nikada koristiti viĆĄe od jednog madraca.
PAĆœNJA ! SaÄuvajte priloĆŸenu uputu za montaĆŸu u svrhu kasnije upotrebe ili za sluÄaj ako budete imali pitanja.
PAĆœNJA ! Kod pojedinih tipova kreveta obratite i paĆŸnju na markirajuÄe buĆĄotine koje upuÄuju na maksimalnu visinu madraca !(X)
PAĆœNJA ! Jedna strana reĆĄetke posjeduje preÄke na vaÄenje. Ova strana reĆĄetke se zbog sigurnosti vaĆĄeg dijeteta smije samo tako ugraditi, da se preÄke za provlaÄenje mogu izvaditi vuÄom uvis. Ako se ona ugradi na suprotan naÄin preÄke za
provlaÄenje se mogu nenamjerno olabaviti ako ih vaĆĄe dijete vuÄe uvis. Da bi vaĆĄe dijete bezopasno moglo izaÄi iz kreveta, moraju sve preÄke za provlaÄenje biti odstranjene!
Opasnost od guĆĄenja !!!
Molimo pazite na to, da pokrivne kape budu uvijek Ävrsto ugurane kako ih vaĆĄe dijete ne bi moglo progutati. Molimo da pazite na to, da se u djeÄjem krevetu ne nalaze nikakvi sitni dijelovi, kako ih vaĆĄe dijete ne bi moglo progutati.
PAĆœNJA ! DjeÄje krevete bez kotura nemojte gurati veÄ kod transporta podiÄi !
Product specificaties
Merk: | Paidi |
Categorie: | Kinderbedje |
Model: | Fabiana |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Paidi Fabiana stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Kinderbedje Paidi
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
Handleiding Kinderbedje
- Kinderbedje IKEA
- Kinderbedje BabyGO
- Kinderbedje Bebe Confort
- Kinderbedje Bopita
- Kinderbedje Brevi
- Kinderbedje Foppapedretti
- Kinderbedje Giordani
- Kinderbedje Graco
- Kinderbedje Hauck
- Kinderbedje Kidsmill
- Kinderbedje Little Tikes
- Kinderbedje Pali
- Kinderbedje Pinolino
- Kinderbedje Safety 1st
- Kinderbedje Stokke
- Kinderbedje Topmark
- Kinderbedje Jane
- Kinderbedje Joie
- Kinderbedje Jysk
- Kinderbedje Osann
- Kinderbedje Lionelo
- Kinderbedje Chicco
- Kinderbedje Babybjörn
- Kinderbedje Bloom
- Kinderbedje Cosatto
- Kinderbedje Geuther
- Kinderbedje Halo
- Kinderbedje Leander
- Kinderbedje Schardt
- Kinderbedje Silver Cross
- Kinderbedje KidKraft
- Kinderbedje Rauch
- Kinderbedje Outwell
- Kinderbedje Phil And Teds
- Kinderbedje Caretero
- Kinderbedje Qute
- Kinderbedje Chipolino
- Kinderbedje Summer Infant
- Kinderbedje Step2
- Kinderbedje Grotime
- Kinderbedje Kindercraft
- Kinderbedje Arthur Berndt
- Kinderbedje LĂŒttenhĂŒtt
Nieuwste handleidingen voor Kinderbedje
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
27 Augustus 2024