Oase ProMax Pressure Well 6000-8 Handleiding
Oase
Besproeiingscomputer
ProMax Pressure Well 6000-8
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oase ProMax Pressure Well 6000-8 (160 pagina's) in de categorie Besproeiingscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/160

43923_Oase_GA_ProMax_Pressure-PressureWell-6000-8_DE_A5_1015 6.indd 1 13.10.15 14:16
ProMax Pressure 6000/8
ProMax Pressure Well 6000/8
Automatic
Pressure Pressure Pressure Pressure Pressure
Automatic

2 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
A
B
POX0020
POX0023

3
C
D
POX0024
POX0021
E
POX0022

4 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
• Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Geräte-
daten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in die-
ser Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzun-
gen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Was-
ser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Strom-
netz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Was-
ser aufhalten.
• Eine beschädigte Netzan-
schlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qua-
lifizierte Elektrofachkraft er-
setzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermei-
den.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
• Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in-
stallierten Steckdose anschließen.
Sicherer Betrieb
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.

5
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht behe-
ben lassen, eine autorisierte Kunden-
dienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEI-
TUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-
sure Automatic 6000/8, Pressure Well
Automatic 6000/8 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma-
chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits-
hinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver-
ständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Befesti-
gungsösen für
Seil
•
•
2
Anschluss
Druckseite
30,9 mm (1")
•
•
3
Netzan-
schlussleitung
•
•
4
Sieb Saug-
seite
•
•
5
Pumpenfuß
•
•
6
Standfuß
•
–
7
Aufstellfüße
•
–
8
Gummipuffer
zur Lagerung
der
Pumpe bei
horizontaler
Aufstellung
•
–
9
Befestigungs-
seil, 20 m
•
•

6 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, "Gerät"
genannt, darf ausschließlich wie folgt ver-
wendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
• Bewässern und Gießen.
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der techni-
schen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschrän-
kungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch mit dem Anschluss
Druckseite verbinden.
– Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
• Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
an den Ösen befestigen und die Pumpe
in den Bohrbrunnen oder Schacht her-
ablassen.
• Die Pumpe mit einem Abstand von min-
destens 1 m zum Grund mit dem Befe-
stigungsseil fixieren.
– Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
• Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
• Nicht an der Netzanschlussleitung tra-
gen.
• Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstel-
len
(nur ProMax Pressure Automatic 6000/8)
Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfuß vertikal aufgestellt wer-
den.
• Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
• Das zu fördernde Wasser darf maximal
50 g Sand pro m3 Wasser enthalten.
So gehen Sie vor:
D
1. Aufstellfüße auf den Standfuß schie-
ben.
2. Innensechskantschrauben soweit lö-
sen, dass der Standfuß die Pumpe auf-
nehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen,
bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.

7
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Pumpe mit Standfuß horizontal auf-
stellen
(nur ProMax Pressure Automatic 6000/8)
Im flachen Tank oder Brunnen kann die
Pumpe mit dem Standfuß horizontal auf-
gestellt werden.
• Die Pumpe muss exakt waagerecht
ausgerichtet sein.
• Das zu fördernde Wasser darf keinen
Sand enthalten.
So gehen Sie vor:
E
1. Innensechskantschrauben entfernen.
– Der Standfuß ist zweigeteilt.
2. Zwei Aufstellfüße auf jeden Standfuß
schieben.
3. Drei Gummipuffer jeweils in die Nuten
der Durchführungsöffnung schieben.
– Gummipuffer an beiden Standfüßen
anbringen.
4. Beide Standfüße auf die Pumpe schie-
ben.
– Der Abstand zwischen den Standfü-
ßen muss möglichst groß sein, damit
die Pumpe sicher steht.
BETRIEB
Die Pumpensteuerung (flow control) misst
den Durchfluss und schaltet die Pumpe
bei fehlendem Durchfluss aus.
• Die Pumpe schaltet bei Wassermangel
aus und ist dadurch vor Schäden durch
Trockenlauf geschützt.
• Beim automatischen Betrieb übernimmt
die Pumpensteuerung das Ein- und
Ausschalten der Pumpe.
Das integrierte Rückschlagventil verhin-
dert, dass nach dem Ausschalten Wasser
aus dem Druckschlauch in die Pumpe zu-
rückfließt. Des Weiteren schützt das
Rückschlagventil die Pumpe vor Beschä-
digungen durch Druckstöße.
Automatischer Betrieb
Die Pumpe schaltet automatisch aus,
wenn kein Wasser mehr entnommen wird
und der maximale Druck in der Drucklei-
tung erreicht ist.
Die Pumpe schaltet automatisch ein,
wenn Wasser entnommen wird und der
Druck in der Druckleitung unter 3,5 bar
fällt.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Per-
sonen im Wasser stehen oder ins Was-
ser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung al-
ler im Wasser befindlichen Geräte ab-
schalten.
Gerät einschalten
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie-
ßen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.

8 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
zer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet
• Ansaugöffnung reinigen
• Pumpe abkühlen lassen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
nicht oder fördert ungenü-
gend
Druckschlauch verschlos-
sen
• Druckschlauch knickfrei
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
gebaut oder verstopft
• Rückschlagklappe rich-
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
gen
Laufrad defekt oder ver-
schlissen
OASE kontaktieren.
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden.
Laufrad ist durch Sand
blockiert
OASE kontaktieren.
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden.

9
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz-
spannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini-
gung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber minde-
stens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hart-
näckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit kla-
rem Wasser gründlich abspülen.
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleiß-
teile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsi-
cherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost dein-
stalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich ent-
leeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte Teile erset-
zen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent-
sorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem. Ma-
chen Sie das Gerät vorher durch Ab-
schneiden der Kabel unbrauchbar.

10 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
ERSATZTEILE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin-
den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
TECHNISCHE DATEN
ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
1100
Schutzart
IPX8
Anschluss Druckstutzen
mm
30,9
"
1
Mindesteffizienzindex (MEI) 1)
–
≥0,40
Fördermenge
maximal
l/h
6000
Förderhöhe
maximal
m
57
Tauchtiefe
maximal
m
20
Netzanschlussleitung
Länge
m
30
Abmessungen
Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
814
Gewicht
kg
11,8
1) Dimensionslose Größe für den hydraulischen Pumpenwirkungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Überlast. Für Wasser-
pumpen mit dem besten Wirkungsgrad ist der Referenzwert MEI ≥0,70.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they un-
derstand the hazards in-
volved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
• Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection de-
vice.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Possible death or severe in-
jury from electrocution! Be-
fore reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
• Only operate the unit if no per-
sons are in the water.
• If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an author-
ised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from mois-
ture.
• Only connect the unit to a correctly fitted
socket.
Safe operation
• Never operate the unit if the housing is
defective!
• Never operate the unit if an electrical ca-
ble is defective!
• Never carry or pull the unit by the elec-
trical cable.
• Route cables such that they are pro-
tected from damage and do not present
a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the
unit.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.

12 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
• Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
INFORMATION ABOUT THIS OPERAT-
ING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure Auto-
matic 6000/8, Pressure Well Automatic
6000/8.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. En-
sure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situa-
tion.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to as-
sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Fastening lugs
for the rope
•
•
2
Connection,
pressure side
30.9 mm (1")
•
•
3
Power con-
nection cable
•
•
4
Screen,
suction side
•
•
5
Pump base
•
•
6
Stand
•
–
7
Mounting feet
•
–
8
Rubber pads
for supporting
the pump for
horizontal in-
stallation
•
–
9
Fixing rope,
20 m
•
•

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Intended use
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, referred
to as "unit", may only be used as specified
in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For irrigating and watering.
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operate in accordance with instruc-
tions.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or ex-
plosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose to the con-
nection on the pressure side.
– Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
• Attach the fixing rope with a double knot
to the lugs and lower the pump into the
bored well or shaft.
• Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 1 m above the bottom
of the well or shaft.
– This prevents it from drawing in dirt
particles.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
• Do not carry the pump by its power con-
nection cable.
• From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).
Vertical installation of the pump with
the stand
(Only ProMax Pressure Automatic
6000/8)
The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
• Ensure that the water to be pumped
does not contain more than 50 g sand
per m3 water.
How to proceed:
D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening
of the stand is wide enough to fit onto
the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump
is fixed in the stand.

14 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Horizontal installation of the pump
with the stand
(Only ProMax Pressure Automatic
6000/8)
The pump can be horizontally installed
with the stand in a shallow tank or well.
• The pump has to be aligned exactly hor-
izontally.
• Ensure that the water to be pumped
does not contain any sand.
How to proceed:
E
1. Remove the Allen screws.
– The stand consists of two sections.
2. Push two mounting feet onto each stand
section.
3. Push three rubber pads each into the
grooves of the opening of the stand sec-
tions.
– Fit rubber pads to both stand sec-
tions.
4. Push both stand sections onto the
pump.
– The stand sections should be spaced
as far apart as possible to ensure the
stability of the pump.
OPERATION
The pump control system (flow control)
measures the flow and switches the pump
off if the water flow stops.
• The pump switches off when there is in-
sufficient water, protecting it from being
damaged by running dry.
• In automatic mode, the pump control
system switches the pump on and off.
The integrated non-return valve prevents
water from flowing back into the pump
from the pressure hose when it is switched
off. The non-return valve also prevents
damage to the pump resulting from water
hammer.
Automatic mode
The pump switches off automatically
when no more water is used and the max-
imum pressure in the pressure line is
reached.
The pump switches on automatically
when water is used and the pressure in
the pressure line falls below 3.5 bar.
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Switching on the unit
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
Switching off the unit
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
REMEDY OF FAULTS
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri-
cal plug connections.
Pump switches off after a
short running period.
Overload protection has
switched the pump off due
to overheating.
• Clean the intake
• Allow the pump to cool
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
not delivering, or the deliv-
ered quantity is insufficient
Pressure hose blocked
• Route the pressure hose
without kinks
• Check the outlet and
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
• Correctly fit the non-re-
turn valve
• Clean the non-return
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
• The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.
The impeller is clogged
with sand.
Contact OASE
• The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.

16 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could at-
tack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for re-
moving stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is in-
stalled in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be re-
moved and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic
waste! For disposal purposes, please use
the return system provided. Render the
unit unusable beforehand by cutting the
cables.

18 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Traduction de la notice d'emploi origi-
nale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des per-
sonnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fra-
gilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas lais-
ser un enfant sans surveil-
lance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fu-
sible par le biais d’une protec-
tion différentielle avec un cou-
rant assigné de 30 mA maxi-
mum.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique cor-
respondent. Les caractéris-
tiques de l'appareil sont indi-
quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em-
ballage ou dans cette notice
d'emploi.
• La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
• Faire remplacer immédiate-
ment un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assis-
tance agréé, ou par un électri-
cien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglemen-
taire.
Exploitation sécurisée
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels en-
dommagements et veiller à ce que per-
sonne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uni-
quement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impos-
sible de remédier aux problèmes, con-
tacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appa-
reil.
EN CE QUI CONCERNE CETTE NO-
TICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax
Pressure Automatic 6000/8, Pressure
Well Automatic 6000/8 vous avez fait le
bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation cor-
recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de pro-
priétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indi-
quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnemen-
taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Anneaux de
fixation pour
câble
•
•
2
Raccord côté
refoulement
30,9 mm (1")
•
•
3
Câble d'ali-
mentation
électrique
•
•
4
Tamis côté
aspiration
•
•
5
Pied de la
pompe
•
•
6
Pied-support
•
–
7
Pieds de mon-
tage
•
–
8
Tampons en
caoutchouc
pour le posi-
tionnement de
•
–

20 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
la pompe à
l'horizontale
9
Câble de fi-
xation, 20 m
•
•
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, appelé
par la suite «appareil», doit être utilisé ex-
clusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Irrigation et arrosage.
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des don-
nées techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimen-
taires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement au
raccord côté refoulement.
– Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
• Fixer un câble de fixation à double
nœud sur l'anneau et faire descendre la
pompe dans le forage ou le puits.
• A une distance de 1 m du fond, fixer la
pompe au moyen du câble de fixation.
– Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
• Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
• A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimen-
tation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-trac-
tion).
Installer la pompe à la verticale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure Automatic
6000/8)
Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au
moyen du pied-support.
• Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• La teneur en sable de l'eau à refouler ne
doit pas dépasser 50 g de sable par m3
d'eau.
Voici comment procéder :
D
1. Faire glisser les pieds de montage sous
le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce
que le pied-support réceptionne la
pompe.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
3. Faire glisser la pompe dans le pied-sup-
port.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce
que la pompe soit fixée dans le pied-
support.
Installer la pompe à l'horizontale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure Automatic
6000/8)
Une installation à l'horizontale de la
pompe au moyen du pied-support est pos-
sible dans une cuve plate ou un puits plat.
• Absolument veiller à un alignement ho-
rizontal exact de la pompe.
• Il ne doit pas y avoir de sable dans l'eau
à refouler.
Voici comment procéder :
E
1. Enlever les vis six pans.
– Le pied-support est en deux parties.
2. Faire glisser deux pieds de montage sur
chaque pied-support.
3. Respectivement faire glisser trois tam-
pons en caoutchouc dans les gorges de
l'ouverture de traversée.
– Installer les tampons en caoutchouc
sur les deux pieds-supports.
4. Faire glisser les deux pieds-supports
sur la pompe.
– La distance entre les pieds-supports
doit être la plus grande possible pour
que la pompe installée soit stable.
EXPLOITATION
La commande de la pompe (flow control)
mesure le débit et déconnecte la pompe
en cas de débit manquant.
• La pompe s'arrête en cas de manque
d'eau et est protégée contre tout en-
dommagement par la marche à sec.
• Lors du mode automatique, la com-
mande de la pompe se charge de la
mise en marche et de l'arrêt de la
pompe.
Le clapet anti-retour intégré empêche que
de l'eau en provenance du tuyau de refou-
lement ne soit refoulée dans la pompe
après l'arrêt de la pompe. De plus, le cla-
pet anti-retour protège la pompe contre
tout endommagement découlant de coups
de bélier.
Mode automatique
La pompe s'arrête automatiquement lors-
qu'il n'y a plus de prise d'eau et que la
pression maximale est atteinte dans le
conduit de refoulement.
La pompe se met automatiquement en
marche lorsqu'il y a prise d'eau et que la
pression tombe en -dessous de 3,5 bars
dans le conduit de refoulement.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
Déconnexion de l'appareil
• Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.

22 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
coupée
Contrôler le fusible et les
raccords à fiches élec-
triques
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Le dispositif de sécurité
contre les surcharges a dé-
connecté la pompe pour
cause de surchauffe
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
• Laisser refroidir la
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
Tuyau de refoulement
fermé
• Poser le tuyau de refou-
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de re-
foulement
Si faisant partie de l'équi-
pement :
clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
ment monté ou bouché
• correctement monter le
clapet anti-retour
• nettoyer le clapet anti-
retour
Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE.
• Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase.
Du sable bloque la turbine.
Contacter OASE.
• Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré-
gulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du be-
soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appa-
reil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleuse-
ment toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'ap-
pareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument dé-
sinstaller et entreposer l'appareil à l'an-
nonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entre-
poser l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est pos-
sible de le faire, procéder à un net-
toyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'hu-
midité et les salissures.
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les or-
dures ménagères ! Prière d'utiliser le sys-
tème de reprise prévu à cet effet. Rendre
l'appareil inutilisable en sectionnant aupa-
ravant le câble.

24 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
PIECES DE RECHANGE
L'appareil continue de fonctionner de ma-
nière fiable et sécurisée avec des pièces ori-
ginales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
-livingwater.com/piecesde-
tachees-di
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Pressure Automatic 6000/8 / Pressure Well Automatic 6000/8
Tension de réseau
V AC
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
1100
Indice de protection
IPX8
Raccord buse d’aspiration
mm
30,9
"
1
Indice de rendement minimal (IRM)
1)
–
≥0,40
Débit de la pompe
maximal
l/h
6000
Hauteur de refoulement
maximal
m
57
Profondeur d'immersion
maximal
m
20
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
30
Dimensions
Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
814
Poids
kg
11,8
1) unité d'échelle sans dimension du rendement hydraulique de la pompe au point de rendement maximal ainsi que lors de
charge partielle et de surcharge. Le critère de référence le plus efficace pour les pompes à eau est le IRM ≥0,70.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Vertaling van de oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden over het vei-
lige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekscha-
kelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
• Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specifica-
ties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektri-
sche schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektrici-
teitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen perso-
nen in het water ophouden.
• Een beschadigde netaansluit-
kabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elek-
trotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe-
stendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht be-
schermen.
• Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcon-
tactdoos aansluiten.
Veilig gebruik
• Als de behuizing defect is, mag het ap-
paraat niet worden gebruikt.
• Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.

26 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
• Snoeren beschermd tegen beschadi-
gingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische mo-
dificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
• Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toe-
passen.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-
sure Automatic 6000/8, Pressure Well
Automatic 6000/8 heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situa-
tie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of mili-
euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→ Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Bevestigings-
ogen voor ka-
bel
•
•
2
Aansluiting
drukzijde
30,9 mm (1")
•
•
3
Netaansluitka-
bel
•
•
4
Zeef zuigzijde
•
•
5
Pompvoet
•
•
6
Voet
•
–
7
Opstelvoet
•
–
8
Rubberen buf-
fer voor het
plaatsen van
de pomp bij
horizontale
opstelling
•
–
9
Bevesti-
gingskabel
20 m
•
•

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Beoogd gebruik
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, verder
"apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of re-
genwater.
• Irrigeren en besproeien.
• Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
• Gebruik onder naleving van de techni-
sche gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij-
ver).
• Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brand-
bare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin-
nendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang met de aansluiting aan de
perszijde verbinden.
– Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstel-
len
C
• Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de ogen bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
• De pomp op een afstand van minimaal
1 m tot de bodem met de bevestigings-
kabel vastzetten.
– Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
• Niet aan de netaansluitkabel dragen.
• Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastma-
ken (trekontlasting).
Pomp met standvoet verticaal opstel-
len
(alleen ProMax Pressure Automatic
6000/8)
In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
• Het te transporteren water mag maxi-
maal 50 g zand per m3 water bevatten.
Zo gaat u te werk:
D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de
pomp op de standvoet kan worden ge-
plaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp
in de standvoet is vastgezet.

28 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Pomp met standvoet horizontaal op-
stellen
(alleen ProMax Pressure Automatic
6000/8)
In een vlakke tank of bron kan de pomp
met de standvoet horizontaal worden op-
gesteld.
• De pomp moet exact horizontaal zijn uit-
gelijnd.
• Het te transporteren water mag geen
zand bevatten.
Zo gaat u te werk:
E
1. Inbusbouten verwijderen.
– De standvoet is in twee gedeeld.
2. Twee opstelvoeten op de standvoet
schuiven.
3. Drie rubberen buffers in de groeven an
de doorvoeropening schuiven.
– Rubberen buffer aan de beide stand-
voeten aanbrengen.
4. De beide standvoeten op de pomp
schuiven.
– De afstand tussen de standvoeten
moet zo groot mogelijk zijn, zodat de
pomp stevig staat.
WERKING
De pompregeling (flow control) meet het
debiet en schakelt de pomp bij ontbrekend
debiet uit.
• De pomp schakelt bij watergebrek uit en
is daardoor tegen beschadiging en
drooglopen beveiligd.
• Bij automatisch bedrijf neemt de pomp-
regeling het in- en uitschakelen van de
pomp over.
De geïntegreerde terugslagklep voor-
komt, dat na het uitschakelen water uit de
drukslang in de pomp terugstroomt. Bo-
vendien beschermt de terugslagklep de
pomp tegen beschadiging door druksto-
ten.
Automatisch bedrijf
De pomp schakelt automatisch uit, wan-
neer geen water meer wordt afgenomen
en de maximale druk in de persleiding is
bereikt.
De pomp schakelt automatisch in, wan-
neer water wordt afgenomen en de druk in
de persleiding tot onder 3,5 bar afneemt.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen perso-
nen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevin-
den uitschakelen.
Apparaat inschakelen
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
Apparaat uitschakelen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
STORING VERHELPEN
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge-
schakeld.
• Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
stekkerverbindingen con-
troleren
Pomp schakelt na korte
looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
keld
• Aanzuigopening reini-
gen
• Pomp laten afkoelen
Bron is droog
Wacht tot de bron vol-
doende water heeft
Pomp draait, maar trans-
porteert niet of onvol-
doende
Drukslang gesloten
• Drukslang installeren
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reini-
gen
Lucht in drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of ver-
stopt
• Terugslagklep correct
installeren
• Schoonmaken van de
terugslagklep
Schoepenrad defect of
versleten
Neem contact op met
OASE.
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen.
Schoepenrad is door zand
geblokkeerd
Neem contact op met
OASE.
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen.

30 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar min-
stens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageon-
derdelen en mogen alleen door de OASE-
service worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het appa-
raat niet gedeïnstalleerd te worden. An-
ders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen wor-
den.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitin-
gen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op bescha-
digingen controleren, beschadigde on-
derdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE AP-
PARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk af-
val afvoeren! Gebruik voor de verwijdering
a.u.b. het hiervoor bedoelde retournage-
systeem. Maak het apparaat eerst, door
het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.

32 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Traducción de las instrucciones de
uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como
por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no
dispongan de la experiencia y
conocimientos necesarios,
cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el
uso seguro del equipo y los
posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar pro-
tegido con un dispositivo de
protección contra corriente de
fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo
cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los
datos de la alimentación de
corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la
placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o le-
siones graves por choque
eléctrico. Antes de tocar el
agua, separe de la red de co-
rriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC
que se encuentran en el
agua.
• Opere el equipo sólo cuando
no se encuentren personas
en el agua.
• Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red da-
ñada para evitar evitar peli-
gros por electrocución.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conexión eléctrica
• Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl-
tiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido con-
tra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe con-
tra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomaco-
rriente instalado conforme a lo pres-
crito.
Funcionamiento seguro
• Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si la lí-
nea eléctrica está defectuosa.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
• No transporte ni tire el equipo por la lí-
nea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
• No realice nunca modificaciones técni-
cas en el equipo.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas
al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de
recambio y accesorios originales.
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
Bienvenido a OASE Living Water. La com-
pra del producto ProMax Pressure Auto-
matic 6000/8, Pressure Well Automatic
6000/8 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi-
caciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio-
nes. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni-
das en estas instrucciones están clasifica-
das mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la conse-
cuencia puede ser la muerta o una le-
sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor
comprensión o la prevención de posibles
daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Orejetas de fi-
jación para el
cable
•
•
2
Conexión lado
de presión
30,9 mm (1")
•
•
3
Línea de co-
nexión de red
•
•
4
Criba lado de
aspiración
•
•
5
Pie de la
bomba
•
•
6
Pie
•
–
7
Pies de
empla-
zamiento
•
–
8
Topes de
goma para so-
portar la
bomba en
caso de un
emplaza-
miento hori-
zontal
•
–
9
Cable de fija-
ción, 20 m
•
•

34 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, deno-
minado "equipo", se puede utilizar sólo de
la forma siguiente:
• Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
• Rociado y regado.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técni-
cos.
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con-
tinua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines indus-
triales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
• No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la man-
guera de 25 mm (1").
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Quite la tapa de protección.
2. Conecte la manguera de presión con la
conexión en el lado de presión.
– Recomendación: Emplee el acopla-
miento rápido.
Emplazamiento de la bomba en pozos
perforados o pozos
C
• Fije el cable de fijación con un nudo do-
ble en las argollas y baje la bomba al
pozo perforado o pozo.
• Fije la bomba a una distancia mínima de
1 m al fondo con el cable de fijación.
– De esta forma se evita la aspiración
de partículas de suciedad.
• La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
• No transporte la bomba agarrando la lí-
nea de conexión de red.
• A partir de una profundidad del pozo
perforado o pozo de 5 m, fije la línea de
conexión de red a una distancia de 5 m
en el cable de fijación (descarga de
tracción).
Emplazamiento vertical de la bomba
con la base
(sólo ProMax Pressure Automatic 6000/8)
La bomba se puede emplazar vertical-
mente en el tanque o pozo.
• La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
• El agua a transportar debe contener
como máximo 50 g de arena por m3 de
agua.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Desplace los pies de emplazamiento en
la base.
2. Suelte los tornillos de hexágono interior
para que la base pueda recepcionar la
bomba.
3. Desplace la bomba en la base.
4. Apriete los tornillos de hexágono inte-
rior hasta que la bomba esté fija en la
base.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho-
que eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
• Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
• No emplee productos de limpieza o so-
luciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minu-
ciosamente todas las piezas con agua
clara.
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Rueda de rodadura
ALMACENAMIENTO / CONSERVA-
CIÓN DURANTE EL INVIERNO
El equipo no está protegido contra hela-
das. El equipo no se necesita desmontar
en caso de un emplazamiento en un lugar
protegido contra heladas. En otro caso, el
equipo se tiene que desmontar y almace-
nar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, com-
pruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la sucie-
dad.
DESECHO
¡Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica! Deseche el equipo
sólo a través del sistema de recogida pre-
visto. Corte los cables para inutilizar el
equipo.

38 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de
OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página
web.
www.oase
-livingwater.com/piezasdere-
puesto-di
DATOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Automatic 6000/8 / Pressure Well Automatic 6000/8
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
1100
Categoría de protección
IPX8
Conexión tubuladura de presión
mm
30,9
"
1
Índice de eficiencia mínimo (MEI)
1)
–
≥0,40
Caudal
máxima
l/h
6000
Altura de transporte
máxima
m
57
Profundidad de inmersión
máxima
m
20
Línea de conexión de red
Longitud
m
30
Dimensiones
Diámetro
mm
98
Altura
mm
814
Peso
kg
11,8
1) Magnitud adimensional para el rendimiento hidráulico de la bomba en el mejor punto así como en caso de carga parcial y
sobrecarga Para las bombas de agua con el mejor rendimiento es el valor de referencia MEI ≥0,70.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Tradução das instruções de uso origi-
nais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de expe-
riência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adul-
tos ou quando foram informa-
das sobre o uso seguro do
aparelho e entenderam os ris-
cos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigi-
adas por adultos.
• O disjuntor de corrente de
avaria deve proteger o apare-
lho com o valor máximo de 30
mA - rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as característi-
cas eléctricas do aparelho
correspondem às da rede
eléctrica. As características
do aparelho estão indicadas
na etiqueta de identificação,
sobre a embalagem ou nes-
tas instruções de uso.
• Morte ou graves lesões por
electrocussão! Antes de me-
ter a mão na água, desligue
todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou
>30 V DC que se encontram
na água.
• Operar o aparelho só quando
não estão pessoas na água.
• Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imedia-
tamente por OASE, um Ser-
viço de assistência autori-
zado ou um electricista quali-
ficado para impedir riscos por
choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Conexão eléctrica
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá-
rias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protec-
ção contra salpicos de água).
• Proteger a ficha contra a penetração de
água.
• Conectar o aparelho só com uma to-
mada instalada de acordo com as nor-
mas vigentes.
Operação segura
• Em caso de carcaça defeituosa, o apa-
relho não pode ser posto em funciona-
mento.
• Com o fio eléctrico defeituoso, o apare-
lho não pode ser operado.
• Não transportar ou puxar o aparelho
pelo cabo eléctrico.

40 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
• Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
• Nunca proceda a modificações técnicas
do aparelho.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho,
descritos nestas instruções de uso. Re-
comendamos que se dirija a um centro
de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar
os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e aces-
sório originais para o aparelho.
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax Pressure
Automatic 6000/8, Pressure Well Auto-
matic 6000/8 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. To-
dos os trabalhos com este aparelho pode-
rão ser realizados exclusivamente con-
forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pes-
soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas-
sificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventual-
mente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen-
der melhor ou prevenir eventuais danos
materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Ilhós de fixa-
ção para a
corda
•
•
2
Ponto de co-
nexão lado de
pres-
são 30,9 mm
(1")
•
•
3
Cabo de ali-
mentação
eléctrica
•
•
4
Crivo lado de
aspiração
•
•
5
Pé da bomba
•
•
6
Pé
•
–
7
Pés de colo-
cação
•
–
8
Calço elástico
para colocar a
bomba em po-
sição horizon-
tal
•
–
9
Corda de fi-
xação, 20 m
•
•

42 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Posicionar a bomba mediante o pé
central, em posição horizontal
(só ProMax Pressure Automatic 6000/8)
No tanque ou poço pouco profundo, a
bomba pode ser posicionada em posição
horizontal, por meio do pé central.
• A posição da bomba deve ser total-
mente horizontal.
• A água a ser transportada pela bomba
não pode conter areia.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Afastar os parafusos com sextavado in-
terno.
– O pé central abrange duas partes.
2. Instalar dois pés de colocação a cada
pé central.
3. Colocar três calços elásticos em cada
ranhura das aberturas de passagem.
– Ligar os calços elásticos a ambos os
pés centrais.
4. Ligar ambos os pés centrais com a
bomba.
– A distância entre os pés centrais deve
ser o maior possível para que a
bomba tenha uma boa estabilidade.
OPERAÇÃO
O controlador da bomba (flow control)
mede o caudal, desactivando a bomba
em caso de líquido insuficiente.
• Em caso de falta de água, a bomba des-
liga, ficando assim protegida contra da-
nos provocados por operação sem lí-
quido.
• No modo automático, o controlador da
bomba governa a activação e desacti-
vação.
A válvula de retenção impede que após
desactivação possa refluir água à bomba,
através do tubo flexível de pressão. Adici-
onalmente, a válvula de retenção protege
a bomba contra danos por golpes de arí-
ete.
Modo automático
A bomba desliga automaticamente
quando o consumo de água pára e, no
tubo flexível, existe a pressão máxima
permitida.
A bomba liga automaticamente quando o
consumo de água continua e, no tubo fle-
xível, a pressão desceu a um valor abaixo
de 3,5 bar.
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléc-
trica, todas as pessoas devem ter aban-
donado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
Ligar o aparelho
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
Desligar o aparelho
• Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
da abertura de sucção da bomba.

44 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu-
lar:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de des-
truir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resis-
tentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitos a des-
gaste permanente e podem ser substituí-
dos só por técnicos da OASE:
• Rotor
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não resiste aos efeitos de ge-
ada. Em caso de posicionamento resis-
tente aos efeitos de geada, o aparelho
deve ser desinstalado. De contrário, o
aparelho deve ser desinstalado e guar-
dado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o apare-
lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de li-
gação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituo-
sas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Proteger os pontos de conexão eléc-
trica contra humidade e sujidade.
DESCARTAR O APARELHO USADO
O aparelho não poderá ser eliminado com
o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao
sistema de recolha selectiva de lixo. Corte
anteriormente o cabo de alimentação o
que torna o aparelho inutilizável.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Com peças de reposição originais da OASE,
o aparelho permanece seguro e opera per-
feitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposi-
ção podem ser vistos na nossa website
.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DADOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Automatic 6000/8 / Pressure Well Automatic 6000/8
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1100
Tipo de protecção
IPX8
Ponto de conexão bocal de pressão
mm
30,9
"
1
Índice de eficiência mínima (MEI)
1)
–
≥0,40
Caudal
máximo
l/h
6000
Altura de elevação
máximo
m
57
Profundidade de imersão
máximo
m
20
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
30
Dimensões
Diâmetro
mm
98
Altura
mm
814
Peso
kg
11,8
1) Tamanho sem dimensão para a eficiência hidráulica da bomba no melhor ponto e com carga parcial e sobrecarga. As bom-
bas de água com a melhor eficiência têm o valor de referência MEI ≥0,70.

46 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Traduzione delle istruzioni d'uso origi-
nali
AVVISO
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se
sono state istruite sull'uso si-
curo dell'apparecchio e che
sono in grado di comprendere
i pericoli che ne possono deri-
vare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere ef-
fettuate da bambini senza op-
portuna supervisione.
• L'apparecchio deve essere
protetto con un dispositivo di
protezione per correnti di gua-
sto con una corrente di tara-
tura di max. 30 mA.
• Collegare l'apparecchio solo
se i dati elettrici dell'apparec-
chio e dell'alimentazione elet-
trica coincidono. I dati sono ri-
portati sulla targhetta di iden-
tificazione dell'apparecchio,
sulla confezione, oppure nelle
presenti istruzioni d'uso.
• Possibilità di morte o di gravi
lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla
tensione elettrica gli apparec-
chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
• Far funzionare l'apparecchio
solo se non ci sono persone in
acqua.
• Per evitare i pericoli dovuti
alle scosse elettriche, far so-
stituire una linea di allaccia-
mento alla rete dall'azienda
OASE, da un servizio assi-
stenza autorizzato oppure da
un elettricista specializzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Allacciamento elettrico
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione
di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
• L'apparecchio non deve venire usato in
caso di scatola difettosa.
• Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa-
recchio non deve essere fatto funzio-
nare.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio
per il cavo elettrico.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
• Posare i cavi in modo che siano protetti
contro i danni e assicurarsi che nessuno
possa cadervi sopra.
• Non apportare mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Eseguire sull'apparecchio solo le opera-
zioni descritte in queste istruzioni. In
caso di mancata risoluzione dei pro-
blemi, rivolgersi ad un centro d'assi-
stenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di
ricambio ed accessori originali.
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il pro-
dotto ProMax Pressure Automatic
6000/8, Pressure Well Automatic
6000/8.
Prima della messa in servizio leggere at-
tentamente le istruzioni d'uso e familiariz-
zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu-
rezza al fine di garantire un impiego cor-
retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru-
zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui-
rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru-
zioni sono contrassegnate da parole se-
gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore
comprensione o alla prevenzione di pos-
sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
A
ProMax Pres-
sure Automa-
tic
6000/8
Well
6000/8
1
Anelli di fis-
saggio per
fune
•
•
2
Attacco lato
man-
data 30,9 mm
(1")
•
•
3
Potenza di al-
lacciamento a
rete
•
•
4
Vaglio lato as-
pirazione
•
•
5
Piede della
pompa
•
•
6
piede di sup-
porto
•
–
7
Piedi di ap-
poggio
•
–
8
Tampone di
gomma per la
posa della
pompa in caso
di posa oriz-
zontale
•
–
9
Fune di fis-
saggio, 20 m
•
•

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Posa orizzontale della pompa con
piede di appoggio
(solo ProMax Pressure Automatic 6000/8)
Nel serbatoio piatto o nel pozzo la pompa
può essere posata con il piede in dire-
zione orizzontale.
• La pompa deve essere orientata in
senso perfettamente orizzontale.
• L'acqua da convogliare non deve conte-
nere sabbia.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Rimuovere le viti a brugola esagonali.
– Il piede di appoggio è diviso in due
pezzi.
2. Spingere due piedi di posa su ogni
piede di appoggio.
3. Spingere tre tamponi di gomma nelle
scanalature dell'apertura di passaggio.
– Applicare tamponi di gomma ad en-
trambi i piedi di appoggio.
4. Spingere entrambi i piedi di appoggio
sulla pompa.
– La distanza fra i piedi di appoggio
deve essere il più possibile grande, in
maniera che la pompa poggi in ma-
niera stabile.
FUNZIONAMENTO
Il comando della pompa (flow control) mi-
sura la portata e commuta la pompa in
caso di portata assente.
• In caso di assenza di acqua, la pompa
si spegne e viene dunque protetta da
danneggiamento totale causato da mar-
cia a secco.
• Durante il funzionamento automatico, il
comando della pompa si prende carico
dell'accensione e dello spegnimento
della pompa.
La valvola di non ritorno integrata evita
che dopo lo spegnimento l'acqua refluisca
nella pompa dal tubo flessibile di man-
data. Inoltre, la valvola di non ritorno pro-
tegge la pompa da danni causati da colpi
di pressione.
Funzionamento automatico
La pompa si spegne automaticamente se
non viene prelevata più acqua e se nella
tubazione di mandata viene raggiunta la
pressione massima.
La pompa si accende automaticamente
se viene prelevata acqua e se la pres-
sione nella tubazione scende sotto a 3,5
bar.
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Collegare la pompa in acqua all'alimen-
tazione di corrente solamente se nes-
suno si trova in acqua o ha le mani im-
merse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in ac-
qua.
Avviare l'apparecchio
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
Spegnimento dell'apparecchio
• Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
di aspirazione della pompa.

50 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
• Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac-
censione accidentale.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
• ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in-
terrotta
Controllare il fusibile e i col-
legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
un breve tempo di funzio-
namento.
La protezione da sovracca-
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
• Pulire l'apertura di aspi-
razione.
• Lasciar raffreddare la
pompa.
Il pozzo è vuoto.
Attendere sino a che il
pozzo possiede acqua a
sufficienza.
La pompa è accesa ma
non convoglia o la portata
non è sufficiente.
Tubo flessibile di mandata
otturato
• Posare il tubo flessibile
di mandata senza piega-
ture
• Controllare l'uscita e pu-
lirla
Apertura di aspirazione in-
tasata
• Pulire l'apertura di aspi-
razione.
Aria nel tubo flessibile di
mandata
• Sfiatare il tubo flessibile
di mandata
Se presente:
valvola di non ritorno nel
tubo flessibile di mandata
montata male o intasata
• Montare correttamente
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di non
ritorno.
Girante bloccata o usurata
Contattare la OASE.
• La girante deve essere
sostituita solo dal servi-
zio di assistenza OASE.
La girante della pompa è
bloccata a causa di sabbia.
Contattare la OASE.
• La girante deve essere
sostituita solo dal servi-
zio di assistenza OASE.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessa-
rio, ma almeno 2 volte all'anno.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, ri-
sciacquare accuratamente con acqua
limpida.
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono pezzi di con-
sumo e devono essere sostituiti esclusiva-
mente dal servizio di assistenza OASE:
• Girante
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è resistente al gelo. In
caso di assenza di gelo, l'apparecchio non
deve essere disinstallato. In caso di gelo
l'apparecchio deve essere smontato e im-
magazzinato.
Immagazzinare correttamente l'apparec-
chio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e control-
lare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu-
bazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
SMALTIMENTO
Non smaltire questo apparecchio gettan-
dolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'appo-
sito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile
l'apparecchio tagliando i cavi.

54 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
• Brug kun originale reservedele og origi-
nalt tilbehør til apparatet.
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax Pressure Automatic
6000/8, Pressure Well Automatic
6000/8 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anven-
delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for-
ståelse eller til forebyggelse af mulige
materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→ Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Fast-
gøringsøsken
til wire
•
•
2
Tilslutning på
tryksiden
30,9 mm (1")
•
•
3
Nettilslut-
ningsledning
•
•
4
Sigte, suge-
side
•
•
5
Pumpefod
•
•
6
Fod
•
–
7
Fødder
•
–
8
Gummibuffer
til lejring af
pumpen ved
vandret opstil-
ling
•
–
9
Fastgørings-
wire, 20 m
•
•

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
FEJLAFHJÆLPNING
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
• Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
• Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per-
soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
• Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri-
ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
tids drift
Overbelastningssikringen
har frakoblet pumpen på
grund af overophedning
• Rengør indsugningsåb-
ningen
• Lad pumpen køle af
Brønden er tør
Vent, indtil der er tilstræk-
keligt vand i brønden
Pumpen kører, men trans-
porterer ikke eller ikke til-
strækkeligt
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
• Rengør indsugningsåb-
ningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
Kontraventilen i trykslan-
gen forkert monteret eller
tilstoppet
• Monter kontraventilen
rigtigt
• Rengør kontraventilen
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
• Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service.
Løbehjul er blokeret af
sand
Kontakt OASE.
• Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service.

58 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek-
trisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren-
gøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
• Brug ingen aggressive rengøringsmid-
ler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe appara-
tets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved gen-
stridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter ren-
gøring.
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Løbehjul
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frost-
sikker opstilling skal apparatet ikke af-
monteres. Ellers skal apparatet afmonte-
res og sættes til opbevaring, hvis der ven-
tes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, ren-
gør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled-
ninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadi-
gede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald! Benyt venligst det
dertil indrettede tilbagetagelsessystem.
Gør apparatet ubrugeligt først ved at
skære kablet af.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil eller hvis proble-
met ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og origi-
nalt tilbehør for apparatet.
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax Pressure
Automatic 6000/8, Pressure Well Auto-
matic 6000/8 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin-
gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse
eller som skal bidra til å forebygge even-
tuelle materielle skader eller miljøødeleg-
gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
A
ProMax
Pressure
Automatic
6000/8
Well
6000/8
1
Festehull for
snor
•
•
2
Tilkobling på
trykksiden
30,9 mm (1")
•
•
3
Strømledning
•
•
4
Sil på sugesi-
den
•
•
5
Pumpefot
•
•
6
Fot
•
–
7
Oppstillings-
føtter
•
–
8
Gummibuffer
for lagring av
pumpen ved
horisontal
oppstilling
•
–
9
Festesnor,
20 m
•
•
Product specificaties
Merk: | Oase |
Categorie: | Besproeiingscomputer |
Model: | ProMax Pressure Well 6000-8 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Oase ProMax Pressure Well 6000-8 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Besproeiingscomputer Oase

6 Januari 2023

6 Januari 2023

6 Januari 2023
Handleiding Besproeiingscomputer
- Besproeiingscomputer Gardena
- Besproeiingscomputer Hunter
- Besproeiingscomputer K-rain
- Besproeiingscomputer RAINBIRD
Nieuwste handleidingen voor Besproeiingscomputer

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023

9 Oktober 2023