Nova 300500 Inductiekookplaat Handleiding

Nova Inductiekookplaat 300500 Inductiekookplaat

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nova 300500 Inductiekookplaat (4 pagina's) in de categorie Inductiekookplaat. Deze handleiding was nuttig voor 101 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
NL
EN
FR
DE
ES
IT
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
INDUCTION PLATE
02.300400.01.001/02.300500.01.001
I
T
IN
DU
CT
02.300400.01.001/02.30
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
1
8
8
6
2
3
4
5
79 10
6 79 10 6 79 10
8
1
2
3
4
5
2
3
4
5
service.nova-int.com
© Nova 2014
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
‱ By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
‱ The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
‱ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
‱ This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
‱ The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
‱ The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
‱ Surface are liable to get hot during use.
‱ WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
PARTS DESCRIPTION
1. Hot plate
2. Timer indication light
3. Lock indication light
4. Power indicator
5. Temperature indication light
6. Lock button
7. On/Off button
8. Control wheel
9. Timer button
10. Function button
Note: these are touchscreen buttons
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
Description of heating principle of the induction cooker
‱ The induction cooking plate is a kind of kitchen electrical appliance
which utilizing the principle of electromagnetic induction to convert
electrical energy into thermal energy. Inside the cooking plate the
rectifier converts the DC voltage into 20-40 KHz high-frequency
voltages. When the high-frequency current flows through the
inductance coil, a fast-changing magnetic field is generated. As the
magnetic lines of force in the field pass through the bottom of a metal
pan, the ware itself heats rapidly and the food in the pan will be heated
up. As induction cooker features convenient use, no smoke, no open
flame, no exhaust gas and easy cleaning, it has been regarded as an
environment-friendly and fashionable kitchen appliance, so it is
increasingly in the good graces of consumers.
Suitable pan ware
‱ Note: check before you start coocking whether the pan you use is
suitable for induction cooking.
‱ Materials: iron, stainless steel, iron cast and heat-resistant glassware
with magnetic inductive layer.
‱ Form: pan with flat round bottom (the diameter of the flat bottom shall
be larger than 12cm. and not bigger than 20cm.)
Unsuitable pan ware
‱ Materials: Nonferrous metal, ceramics, glass, pan with bottom as
copper or aluminum (multi-layer metal pan).
‱ Form: Pan with very uneven bottom, pan with bottom diameter less
than 12 centimeters.
USE
‱ Connecting to power supply: Insert the power plug into the power
socket of AC230V/10A. When you hear a “Beep” from the buzzer and
the display show “OFF“, it means the power is connected and the
appliance is in the standby status.
‱ Placement of the pan: place the pan and put food to be cooked in the
pan directly and then put the loaded pan at the center position of the
heating panel of the appliance.
‱ Cooking based on wattage: press the ON/OFF switch to turn on the
appliance, the display will show “on” then push the “function” button,
the power indicator will illuminate, now the electromagnetic oven is in
the power heating status. The display will show “ 1600”, use the wheel
to adjust from 200W to 1800W, now you can push the timer button,
the timer indication light will illuminate and the display will show 0:00,
use the wheel to adjust the time setting.
‱ Cooking based on temperature: press the ON/OFF switch to turn on the
appliance, the display will show “on” then push the “function” button twice
the power indicator will illuminate, now cooker is in the temperature
heating status. The display will show “240” , use the wheel to adjust from
60 degree to 240 degree, now you can push the timer button, the timer
indication light will illuminate and the display will show 0:00, use the
wheel to adjust the time setting.
‱ When ready, the display of the timer will shut down, it means heating has
been stopped. But the cooling fan will keep running for 1 minute to cool
down the appliance. The cooling fan would be stopped automatically
after 1 minute. If you want to unplug the power plug, you have to do this
after the cooling fan stopped.
‱ LOCK function , press lock function button to lock the control panel. To
unlock the control panel touch the lock button for 5 seconds.
‱ Note: the cooking surface remains hot for some time after use.
FAILURE CODES
‱ Problem: E0 no proper pan found
‱ Solution: ensure the cookware is made of steel (or has a bottom suitable
for an induction cooking plate), and the diameter of bottom must larger
than 12cm.
‱ Problem: E1 Inner temperature sensor failed
‱ Solution: contact qualified person for repair.
‱ Problem: E2 sensor for panel failed
‱ Solution: contact qualified person for repair.
‱ Problem: E3 the voltage of power source over than 270V
‱ Solution: you have to stop the appliance until the power source is stable
(standard voltage should be 230V).
‱ Problem: E4 the voltage of power source lower than 140V
‱ Solution: you have to stop the appliance until the power source is stable
(standard voltage should be 230V).
‱ Problem: E5 panel overheat,
‱ Solution: (if the pan may be dry) stop the appliance until it's cooled down,
then you can restart it again.
‱ Problem: E6 Inner overheat-protection circuit stops running
automatically.
‱ Solution: to cool down the machine, and ensure the air intake or
ventilation port is not blocked. If such issue occur again, contact qualified
person for repair.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
moisture, oil or grease enters the cooling slots.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
http://service.nova-int.com
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http://
service.nova-int.com!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
‱ De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
‱ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
‱ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
‱ De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
‱ Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
‱ Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
‱ WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Warmhoudplaat
2. Tijd indicatielampje
3. Vergrendeling indicatielampje
4. Powerindicatielampje
5. Temperatuur indicatielampje
6. Vergrendelingsknop
7. Aan/uit toets
8. Regelaar
9. Timer knop
10. Functieknop
Opmerking: Het betreft hier touchscreen knoppen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
‱ Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage:220V-240V 50/60Hz)
Beschrijving van het opwarmprincipe van de kookplaat
‱ De inductiekookplaat is een elektrisch keukenapparaat, dat gebruik
maakt van elektromagnetische inductie, om elektrische energie om te
zetten in thermische energie. Binnen in de kookplaat wordt de DC-
spanning omgezet in 20-40 kHz hoge frequentie spanningen door de
gelijkrichter. Wanneer de snel veranderende stroom door de
inductiespoel stroomt, wordt er een snel veranderend magnetisch veld
gegenereerd. Omdat de magnetische krachtlijnen in het veld door de
bodem van een metalen pan gaan, warmt de pan snel op en wordt het
voedsel in de pan verwarmd. Vanwege het gebruiks- en
onderhoudsgemak van de Inductiekookplaat en het feit dat er geen rook,
open vlammen en uitlaatgassen vrijkomen, wordt dit apparaat
beschouwd als een milieuvriendelijk en trendy keukenapparaat, en is
dan ook erg geliefd door de consument.
Geschikt Pannengerei
‱ Let op: controleer vooraf of de pan die u gebruikt geschikt is voor koken
op inductie.
‱ Materialen: ijzer, roestvrij staal, gietijzer en hittebestendig glaswerk met
een magnetische inductieve laag.
‱ Vorm: Pan met platte, ronde bodem (de diameter van de bodem zal
meer dan 12cm bedragen, maar niet meer dan 20cm).
Ongeschikt pannengerei
‱ Materialen: Niet-ijzer metaal, keramiek, glas, pannen met een bodem
van koper of aluminium (meerlaagse metalen pan).
‱ Vorm: Pan met een zeer oneffen bodem, pan met een bodem met een
diameter van minder dan 12 cm.
GEBRUIK
‱ Aansluiten op de stroomtoevoer: Steek de stroomstekker in een
AC230V/10A stopcontact. Als u een "Piep" hoort en het scherm "OFF"
weergeeft, betekent dit dat de stroom is aangesloten en het apparaat
zich in de standby-stand bevindt.
‱ Plaatsing van de pan: Plaats het te koken voedsel in de pan en plaats de
gevulde pan vervolgens centraal op de kookplaat van het apparaat.
‱ Koken op basis van het vermogen: druk op de AAN/UIT-schakelaar om
het apparaat in te schakelen. Het scherm vertoont "aan". Druk
vervolgens op de "functie" knop. Het powerindicatielampje zal oplichten.
De elektromagnetische oven bevindt zich nu in de
vermogenopwarmingsstaat. Het scherm vertoont "1600". Gebruik het
draaiwiel om de oven af te stellen tussen de 200W en 1800W. U kunt nu
op de timer knop drukken. Het timer inidicatielampje zal oplichten en het
scherm vertoon "0:00". Gebruik het draaiwiel om de tijd in te stellen.
‱ Koken op basis van de temperatuur: druk op de AAN/UIT-schakelaar om
het apparaat in te schakelen. Het scherm vertoont "aan". Druk
vervolgens tweemaal op de "functie" knop. Het powerindicatielampje zal
oplichten. De oven bevindt zich nu in de temperatuuropwarmingsstaat.
Het scherm vertoont "240". Gebruik het draaiwiel om de oven af te
stellen tussen de 60°C en 240°C. U kunt nu op de timer knop drukken.
Het timer inidicatielampje zal oplichten en het scherm vertoon "0:00".
Gebruik het draaiwiel om de tijd in te stellen.
‱ Wanneer het apparaat gereed is, zullen het scherm en de timer
automatisch uitschakelen en wordt het verwarmen gestopt. De
koelventilator zal echter nog 1 minuut werkzaam zijn, om het apparaat af
te koelen. De koelventilator stopt automatisch na 1 minuut. Als u de
vermogensstekker wenst af te koppelen, dient u dit te doen nadat de
koelventilator is gestopt.
‱ VERGRENDELINGS-functie, druk op de vergrendelingsknop om het
bedieningspaneel te vergrendelen. Om het bedieningspaneel te
ontgrendelen, dient de vergrendelingsknop 5 seconden te worden
ingedrukt.
‱ Let op: het kookoppervlak blijft nog enige tijd warm na gebruik.
FOUTCODES
‱ Probleem: E0 geen geschikte pan gevonden
‱ Oplossing: wees er zeker van dat de pan is vervaardigd van staal (of
over een bodem beschikt die geschikt is voor de inductiekookplaat) en
dat de diameter van de bodem meer dan 12cm bedraagt.
‱ Probleem: E1 Binnentemperatuursensor werkt niet
‱ Oplossing: neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
‱ Probleem: E2 sensor voor de plaat werkt niet
‱ Oplossing: neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
‱ Probleem: E3 de spanning van de voedingsbron is hoger dan 270V
‱ Oplossing: u dient de werking van het apparaat te stoppen totdat de
voedingsbron stabiel is (standaardspanning dient 230V te bedragen).
‱ Probleem: E4 de spanning van de voedingsbron is lager dan 140V
‱ Oplossing: u dient de werking van het apparaat te stoppen totdat de
voedingsbron stabiel is (standaardspanning dient 230V te bedragen).
‱ Probleem: E5 plaat oververhit,
‱ Oplossing: (indien de pan mogelijk droog is) stop het apparaat en laat
het volledig afkoelen. Het apparaat kan vervolgens opnieuw
ingeschakeld worden.
‱ Probleem: E6 de werking van de interne beveilgingseenheid voor
oververhitting stopt automatisch.
‱ Oplossing: laat het apparaat afkoelen en zorg ervoor dat de
ventilatiepoort niet wordt geblokkeerd. Indien iets dergelijks gebeurt,
dient er contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde
reparateur.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
‱ Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor
dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: http://service.nova-int.com
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http://
service.nova-int.com!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
‱ Si vous ignorez les instructions de sĂ©curitĂ©, le
fabricant ne saurait ĂȘtre tenu responsable des
dommages.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'Ă©viter tout risque.
‱ Ne dĂ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
‱ L'appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable
et nivelée.
‱ Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
‱ L'appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂȘtre
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
‱ Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
‱ La tempĂ©rature des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
‱ L'appareil n'est pas destinĂ© Ă  fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
systÚme de télécommande indépendant.
‱ La surface peut devenir chaude à l'usage.
‱ AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurĂ©e,
arrĂȘtez l'appareil pour Ă©viter tout risque de choc
Ă©lectrique.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Plaque chauffante
2. Voyant de minuterie
3. TĂ©moin lumineux d'indication de blocage
4. Voyant d’alimentation
5. Témoin lumineux de température
6. Bouton de verrouillage
7. Touche Marche/ArrĂȘt
8. SĂ©lecteur rotatif
9. FenĂȘtre d'affichage
10. Bouton de fonction
Remarque : ces boutons sont des boutons de l'Ă©cran tactile
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĂźte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
‱ Avant la premiùre utilisation de votre appareil, essuyez toutes les piùces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
‱ Branchez le cordon d’alimentation Ă  la prise.(Remarque: Veillez Ă  ce
que la tension indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220-240V 50/60Hz)
Description du principe de chauffage de la plaque Ă  induction
‱ La plaque de cuisson Ă  induction est une sorte d'appareil Ă©lectrique de
cuisine qui utilise le principe de l'induction électromagnétique pour
convertir l'Ă©nergie Ă©lectrique en Ă©nergie thermique. Dans la plaque de
cuisson, le convertisseur transforme la tension CC en tension de hautes
fréquences 20-40 KHz. Lorsque le courant à hautes fréquences traverse
la bobine d'induction, un champ magnétique à changement rapide est
créé. Comme les lignes de force magnétiques du champ traversent le
fond d'une casserole mĂ©tallique, l'objet lui-mĂȘme chauffe rapidement et
les aliments contenus dans la casserole se réchauffent. Comme la
plaque à induction se caractérise par une utilisation pratique, l'absence
de fumée, l'absence de flammes nues, l'absence de gaz d'échappement
et un entretien facile, elle a été considérée comme un appareil de cuisine
Ă©cologique et Ă  la mode, ainsi elle entre de plus en plus dans les bonnes
grĂąces des consommateurs.
Casserole adaptée
‱ Remarque: vĂ©rifiez avant de commencer coocking si la casserole que
vous utilisez est adapté à la cuisson par induction.
‱ MatĂ©riaux : fer, acier inoxydable, fonte et verrerie rĂ©sistant Ă  la chaleur
avec couche inductive magnétique.
‱ Forme: casserole Ă  fond rond et plat (le diamĂštre du fond plat doit ĂȘtre
supérieur à 12cm et il ne doir pas dépasser 20cm.)
UnCasserole adaptée
‱ MatĂ©riaux : mĂ©tal non ferreux, cĂ©ramique, verre, casserole Ă  fond en
cuivre ou en aluminium (casserole métallique multicouches).
‱ Forme : casserole Ă  fond trĂšs inĂ©gal, casserole dont le diamĂštre du fond
est inférieur à 12 centimÚtres.
UTILISATION
‱ Branchement Ă©lectrique : InsĂ©rez la fiche Ă©lectrique dans la prise CA
230V/10A. Lorsque vous entendez un «bip» du vibreur et que
l'affichage indique «OFF», cela signifie que le branchement Ă©lectrique a
été effectué et que le four est en mode veille.
‱ Position de la casserole : Mettez les aliments à cuire dans la casserole,
puis placez la casserole pleine au milieu du panneau chauffant de
l'appareil.
‱ Cuisson basĂ©e sur la puissance: appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT pour allumer l'appareil, l'Ă©cran affichera “marche”, appuyez
ensuite sur le bouton “fonction”, le tĂ©moin d'alimentation s'allumera, le
four électro-magnétique est à présent en mode de chauffe. L'écran
affichera “ 1600”, positionnez le sĂ©lecteur rotatif entre 200W et 1800W,
vous pouvez à présent actionner le bouton du minuteur, le témoin du
minuteur s'allumera et l'écran indiquera 0:00, utilisez le sélecteur rotatif
pour régler la durée.
‱ Cuisson basĂ©e sur la tempĂ©rature : appuyez sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT pour allumer l'appareil, l'Ă©cran affichera “marche”, appuyez
ensuite sur le bouton “fonction” deux fois et le tĂ©moin de marche
s'allumera, le cuiseur est à présent en mode de chauffage de la
tempĂ©rature. L'Ă©cran affichera “240” , utilisez le sĂ©lecteur rotatif pour
ajuster entre 60 degrés et 240 degrés, vous pouvez à présent actionner
le bouton du minuteur, le témoin lumineux du minuteur s'allumera et
l'écran indiquera 0:00, utilisez le sélecteur rotatif pour régler la durée.
‱ Une fois prĂȘt, l'affichage de la minuterie s'Ă©teint, cela signifie que le
chauffage s'arrĂȘte. Mais, le ventilateur continue de fonctionner pendant 1
minute pour refroidir l'appareil. Le ventilateur s'arrĂȘtera automatiquement
aprÚs 1 minute. Si vous souhaitez débrancher la fiche électrique, faites-
le aprĂšs l'arrĂȘt du ventilateur.
‱ Fonction BLOCAGE , appuyez sur le bouton de blocage pour bloquer le
panneau de commande. Pour débloquer le panneau de commande,
maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes.
‱ Remarque: la surface de cuisson reste chaude pendant un certain temps
aprĂšs utilisation.
CODES DE PANNE
‱ ProblĂšme : E0 aucune bonne casserole dĂ©tectĂ©e
‱ Solution : assurez-vous que la batterie de cuisine est en acier (ou a un
fond qui convient Ă  une plaque de cuisson Ă  induction), et que le
diamÚtre du fond est supérieur à 12 cm.
‱ ProblĂšme : E1 panne de la sonde de tempĂ©rature intĂ©rieure
‱ Solution : contactez une personne qualifiĂ©e pour rĂ©paration.
‱ Problùme : E2 panne du capteur de panneau
‱ Solution : contactez une personne qualifiĂ©e pour rĂ©paration.
‱ ProblĂšme : E3 tension de la source Ă©lectrique supĂ©rieure Ă  270V
‱ Solution : vous devez arrĂȘter l'appareil jusqu'Ă  ce que la source
Ă©lectrique se stabilise (la tension standard est 230V).
‱ ProblĂšme : E4 tension de la source Ă©lectrique infĂ©rieure Ă  140V
‱ Solution : vous devez arrĂȘter l'appareil jusqu'Ă  ce que la source
Ă©lectrique se stabilise (la tension standard est 230V).
‱ Problùme : E5 surchauffe du panneau,
‱ Solution : (si la casserole peut ĂȘtre sĂšche) arrĂȘtez l'appareil jusqu'Ă  ce
qu'il refroidisse, puis vous pouvez le redémarrer.
‱ ProblĂšme : E6 le circuit de protection thermique s'arrĂȘte de fonctionner
automatiquement.
‱ Solution : refroidissez l'appareil et asssurez-vous que l'entrĂ©e d'air ou le
port de ventilation n'est pas bloqué. Si le problÚme survient à nouveau,
contactez une personne qualifiée pour réparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
‱ Essuyez l'extĂ©rieur uniquement avec un chiffon lĂ©gĂšrement humide, en
veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénÚtre dans les
orifices de refroidissement.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
‱ N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas ĂȘtre nettoyĂ© en lave-vaisselle.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter
notre site Internet de service: http://service.nova-int.com
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers Ă  la
fin de sa durĂ©e de vie, il doit ĂȘtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĂšre significative Ă  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprÚs des autorités
locales pour connaßtre les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et piĂšces de rechange sur
http://service.nova-int.com !
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar
gemacht werden.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen
FlÀche platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wÀhrend es am Netz angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂŒr den Zweck
benutzt werden, fĂŒr den es hergestellt wurde.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerÀt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ĂŒber den sicheren Gebrauch des GerĂ€ts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂŒrfen mit
dem GerÀt nicht spielen. Halten Sie das GerÀt
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind Àlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
‱ Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt niemals in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten.
‱ Halten Sie das GerĂ€t und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
‱ Die Temperatur der zugĂ€nglichen OberflĂ€chen
kann hoch sein, wenn das GerÀt in Betrieb ist.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
‱ Die OberflĂ€che kann beim Gebrauch heiß
werden.
‱ WARNUNG: Hat die OberflĂ€che einen Riss,
schalten Sie das GerÀt aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Heizplatte
2. Timeranzeige
3. Verriegelungskontrollleuchte
4. Betriebsanzeige
5. Temperaturkontrollleuchte
6. Sperrtaste
7. Ein/Aus Taste
8. Drehregler
9. Timertaste
10. Funktionstaste
Hinweis: dies sind Touchscreen-Tasten
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom GerÀt.
‱ Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des GerĂ€ts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
‱ Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des GerĂ€ts sicher, dass die auf dem GerĂ€t
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
ĂŒbereinstimmt.Spannung: 220V-240V50/60Hz)
Funktionsprinzip der Induktionskochplatte
‱ Die Induktionskochplatte nutzt elektromagnetische Induktion zur
Umwandlung elektrischer Energie in thermische Energie. In der
Kochplatte wandelt der Gleichrichter die DC-Spannung in 20-40 kHz
Hochfrequenzspannung um. Beim Fließen durch die Induktionsspule
wird ein schnell wechselndes Magnetfeld aufgebaut. Beim Durchdringen
der magnetischen Feldlinien durch den Boden des Metalltopfes heizt
sich dieser schnell auf und damit die darin befindlichen Speisen. Die
Induktionskochplatte ist praktisch, entwickelt keinen Rauch, keine
offenen Flammen, keine Abgase und ist leicht zu reinigen. Ein
umweltfreundliches und modernes KĂŒchengerĂ€t, das sich bei
Verbrauchern immer grĂ¶ĂŸerer Beliebtheit erfreut.
Geeignete Töpfe
‱ Hinweis: ÜberprĂŒfen Sie, vor Sie anfangen ob die pan fĂŒr Induktion
geeignet ist.
‱ Material: Eisen, Gusseisen, Edelstahl, und hitzebestĂ€ndiges Glas mit
magnetischer Induktionsschicht.
‱ Form: Pfanne mit flachem, rundem Boden (der Durchmesser des
flachen Bodens sollte grĂ¶ĂŸer als 12 cm und nicht grĂ¶ĂŸer als 20 cm sein.)
UnGeeignete Töpfe
‱ Material: Nichteisenmetalle, Keramik, Glas, Boden aus Kupfer oder
Aluminium (Mehrschichtboden).
‱ Form: Unebener Boden, Bodendurchmesser kleiner als 12 cm.
VERWENDUNG
‱ Netzanschluss: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (AC 230
V/10 A). Sie hören einen Signalton und im Display wird „OFF“ angezeigt,
die Kochplatte befindet sich nun im Stand-by-Modus.
‱ Topf aufstellen: Geben Sie Ihre Speisen in den Topf und stellen Sie ihn
dann mittig auf die Kochplatte.
‱ Auf Wattleistung basiertes Kochen: drĂŒcken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das GerĂ€t einzuschalten, das Display zeigt (ein) an. Dann drĂŒcken
Sie die "Funktions"-Taste, die Betriebsanzeige leuchtet und der
elektromagnetische Herd ist im Status Heizen durch Wattleistung. Auf
dem Display wird "1600" angezeigt, stellen Sie 200 W bis 1800 W mit
dem Rad ein. Jetzt können Sie die Timertaste drĂŒcken, die
Timeranzeige leuchtet und auf dem Display wird 0:00 angezeigt. Stellen
Sie die Zeiteinstellung mit dem Rad ein.
‱ Auf Temperatur basiertes Kochen: drĂŒcken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das GerĂ€t einzuschalten, das Display zeigt "ein" an. DrĂŒcken Sie
dann zweimal die Funktionstaste, die Betriebsanzeige leuchtet und der
Herd is im Status Temperaturheizung. Auf dem Display wird "240"
angezeigt, stellen Sie 60 Grad bis 240 Grad mit dem Rad ein. Jetzt
können Sie die Timertaste drĂŒcken, die Timeranzeige leuchtet und auf
dem Display wird 0:00 angezeigt. Stellen Sie die Zeitanzeige mit dem
Rad ein.
‱ Nach dem Ablauf des Timers schaltet sich das Display aus, das GerĂ€t
ist ausgeschaltet. Der KĂŒhlventilator arbeitet noch fĂŒr etwa 1 Minute
weiter, um das GerĂ€t abzukĂŒhlen. Ziehen Sie den Netzstecker erst ab,
nachdem sich der KĂŒhlventilator nach 1 Minute ausgeschaltet hat.
‱ Sperrfunktion: drĂŒcken Sie die Sperrfunktionstaste, um das Bedienfeld
zu sperren. Um das Bedienfeld zu entsperren, berĂŒhren Sie die
Sperrtastetaste fĂŒr 5 Sekunden.
‱ Hinweis: die KochflĂ€che bleibt fĂŒr einige Zeit nach der Benutzung heiß.
FEHLERCODES
‱ Problem: E0 Kein korrekter Topf erkannt
‱ Lösungsvorschlag: Achten Sie darauf, dass Ihre Töpfe aus Stahl sind
(oder einen fĂŒr die Induktionskochplatte geeigneten Boden haben); der
Boden muss einen Druchmesser von mehr als 12 cm haben.
‱ Problem: E1 Interner Temperatursensor ausgefallen
‱ Lösungsvorschlag: Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
‱ Problem: E2 Sensor fĂŒr Kochfeld ausgefallen
‱ Lösungsvorschlag: Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
‱ Problem: E3 Netzspannung ĂŒber 270 V
‱ Lösungsvorschlag: Schalten Sie das GerĂ€t aus, bis sich die Spannung
stabilisiert hat (Standardspannung 230 V).
‱ Problem: E4 Netzspannung unter 140 V
‱ Lösungsvorschlag: Schalten Sie das GerĂ€t aus, bis sich die Spannung
stabilisiert hat (Standardspannung 230 V).
‱ Problem: E5 Kochfeld ĂŒberhitzt
‱ Lösungsvorschlag: Falls der Topf leer ist, schalten Sie das GerĂ€t aus
und lassen Sie es abkĂŒhlen, anschließend benutzen Sie es wie gewohnt
weiter.
‱ Problem: E6 Interner Überhitzungsschutz schaltet das GerĂ€t aus
‱ Lösungsvorschlag: Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen und achten Sie
darauf, dass die LĂŒftungsöffnungen nicht blockiert sind. Schaltet der
Überhitzungsschutz das GerĂ€t mehrmals aus, so wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Das Äußere des GerĂ€ts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in
die KĂŒhlschlitze eindringt.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wĂŒrde das GerĂ€t beschĂ€digen.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten.
Das GerĂ€t in nicht spĂŒlmaschinenfest.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemĂ€ĂŸ den Anweisungen
und gemĂ€ĂŸ dem Zweck, fĂŒr den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des EinzelhÀndlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
‱ Detaillierte Informationen ĂŒber die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: http://service.nova-int.com
UMWELT
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerÀt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerÀt verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerÀte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen ĂŒber eine Sammelstelle.
Support
SĂ€mtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http://
service.nova-int.com!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂșrese de que no se pueda enredar con el
cable.
‱ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
‱ El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentaciĂłn.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
‱ Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrån realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mås de 8 años y cuenten con
supervisiĂłn.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
‱ La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
‱ El aparato no estĂĄ diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
‱ La superficie puede calentarse durante el
uso.
‱ ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Placa de calor
2. Indicador del temporizador
3. Indicador de bloqueo
4. Indicador de encendido
5. Indicador de temperatura
6. BotĂłn de bloqueo
7. BotĂłn de encendido y apagado
8. Rueda de control
9. BotĂłn de temporizador
10. BotĂłn de funciĂłn
Nota: estos botones son tĂĄctiles
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño hĂșmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente.(Nota:
AsegĂșrese de que la tensiĂłn que se indica en el dispositivo coincida con
la tensiĂłn local antes de conectarlo.TensiĂłn220V-240V 50/60Hz)
DescripciĂłn del principio de calentamiento de la cocina de inducciĂłn
‱ La placa de cocciĂłn de inducciĂłn es un tipo de dispositivo elĂ©ctrico para
cocinar que utiliza el principio de inducción electromagnética para
convertir la energía eléctrica en energía térmica. Dentro de la placa de
cocciĂłn el rectificador convierte el voltaje de CC en voltajes de alta
frecuencia de 20-40 KHz. Cuando la corriente de alta frecuencia fluye
hacia la bobina de inductancia, se genera un campo magnético de
cambio råpido. A medida que las líneas de fuerza magnéticas del
campo pasan por la parte inferior de una cazuela metĂĄlica, el propio
utensilio se calienta rĂĄpidamente y la comida que haya en la cazuela
también se calentarå. Debido a que la Cocina de inducción presenta un
uso apropiado, sin humos, sin llamas abiertas, sin gases de escape y de
fåcil limpieza, se ha considerado como un electrodoméstico ecológico y
moderno, por lo que cada vez son mĂĄs los consumidores que la estĂĄn
utilizando.
Cazuelas apropiadas
‱ Nota: compruebe antes de cocinar si la cazuela que va a usar es
adecuada para cocciĂłn con inducciĂłn.
‱ Materiales: hierro, acero inoxidable, hierro fundido y vidrio resistente al
calor con capa inductiva magnética.
UnCazuelas apropiadas
‱ Materiales: Metal no ferroso, cerámica, vidrio, cazuela con parte inferior
de cobre o aluminio (cazuela metĂĄlica multicapa).
‱ Forma: Cazuela con parte inferior muy desigual, cazuela con diámetro
de la parte inferior menor de 12 centĂ­metros.
USO
‱ Conexión a fuente de alimentación: Introduzca el enchufe de
alimentaciĂłn en la toma de corriente de 230 VCA / 10 A. Cuando
escuche un “pitido” del zumbador y en la pantalla aparezca
“OFF“ (Desconexión), eso significa que la alimentación está conectada y
que el aparato estĂĄ en estado de espera.
‱ Colocación de la cazuela: Ponga en la cazuela la comida que se va a
cocinar y después coloque la cazuela con comida en la posición central
del panel de calentamiento del aparato.
‱ CocciĂłn segĂșn vatios: pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO para
encender el aparato, la pantalla mostrarĂĄ "encendido"; pulse el botĂłn
"funciĂłn" y se encenderĂĄ el indicador de encendido, con el horno
electromagnético en estado de calentamiento. La pantalla mostrarå
"1600"; use la rueda para ajustar entre 200W y 1800W, y puede pulsar
el botĂłn de temporizador; el indicador de temporizador se encenderĂĄ y
la pantalla mostrarĂĄ 0:00; use la rueda para ajustar el tiempo.
‱ CocciĂłn segĂșn temperatura: pulse el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO para encender el aparato, la pantalla mostrarĂĄ "encendido";
pulse el botĂłn "funciĂłn" dos veces y se encenderĂĄ el indicador de
encendido, con la cocina en estado de calentamiento. La pantalla
mostrarĂĄ "240"; use la rueda para ajustar entre 60 grados y 240 grados
y podrĂĄ ulsar el botĂłn de temporizador; el indicador de temporizador se
encenderĂĄ y la pantalla mostrarĂĄ 0:00; use la rueda para ajustar el
tiempo.
‱ Cuando estĂ© listo, la pantalla del temporizador se detendrĂĄ, eso
significa que el calentamiento se ha detenido. Pero el ventilador de
enfriamiento seguirĂĄ funcionando durante 1 minuto para enfriar el
aparato. El ventilador de enfriamiento se pararĂĄ automĂĄticamente
después de 1 minuto. Si usted desea desenchufar el enchufe de
alimentación, tiene que hacer esto después de que el ventilador de
enfriamiento haya parado.
‱ Función BLOQUEO, pulse el botón de función de bloqueo para bloquear
el panel de control. Para desbloquearlo toque el botĂłn de bloqueo
durante 5 segundos.
‱ Nota: la superficie de cocción permanece caliente cierto tiempo tras el
uso.
CÓDIGOS DE FALLO
‱ Problema: E0 No se encontró la cazuela apropiada
‱ SoluciĂłn: AsegĂșrese de que los utensilios de cocina estĂ©n hechos de
acero (o tengan una parte inferior apropiada para una placa de cocciĂłn
de inducciĂłn), y de que el diĂĄmetro de la parte inferior sea mayor de 12
cm.
‱ Problema: E1 Falló el sensor de temperatura interior
‱ Solución: Póngase en contacto con una persona cualificada que realice
la reparaciĂłn.
‱ Problema: E2 Falló el sensor del panel
‱ Solución: Póngase en contacto con una persona cualificada que realice
la reparaciĂłn.
‱ Problema: E3 Voltaje de la fuente de alimentación superior a 270 V
‱ Solución: Usted debe detener el aparato hasta que la fuente de
alimentaciĂłn sea estable (el voltaje estĂĄndar debe ser 230 V).
‱ Problema: E4 Voltaje de la fuente de alimentación inferior a 140 V
‱ Solución: Usted debe detener el aparato hasta que la fuente de
alimentaciĂłn sea estable (el voltaje estĂĄndar debe ser 230 V).
‱ Problema: E5 Sobrecalentamiento del panel
‱ Solución: (si la cazuela puede estar seca) detenga el aparato hasta que
se enfrĂ­e, entonces puede volver a ponerlo en marcha de nuevo.
‱ Problema: E6 El circuito de protección de sobrecalentamiento interior
deja de funcionar automĂĄticamente.
‱ Solución: Enfriar el dispositivo y asegurarse de que el puerto de
ventilación o entrada de aire no esté bloqueado. Si un problema de este
tipo ocurre de nuevo, pĂłngase en contacto con una persona cualificada
que realice la reparaciĂłn.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
‱ Pase un paño ligeramente hĂșmedo por la parte exterior y asegĂșrese de
que humedad, aceite ni grasa se introducen por las ranuras de
ventilaciĂłn.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar
el aparato.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito
para el que se creĂł. AdemĂĄs, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
pĂĄgina web de servicio: http://service.nova-int.com
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida Ăștil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
ÂĄPuede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en http://service.nova-
int.com!
PTManual de InstruçÔes
SEGURANÇA
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂȘncia tĂ©cnica ou alguĂ©m
com qualificaçÔes semelhantes para evitar
perigos.
‱ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
‱ Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
‱ Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂȘncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©ctricos,
nĂŁo mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱ Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
‱ A temperatura das superfícies acessíveis
poderĂĄ ser elevada quando o aparelho estĂĄ em
funcionamento.
‱ O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto Ă  parte.
‱ A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
‱ AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Placa eléctrica
2. Indicador do temporizador
3. Indicador de fecho
4. Indicador de energia
5. Indicador de temperatura
6. Tecla de bloqueio
7. BotĂŁo Ligar/Desligar
8. BotĂŁo de controlo
9. Tecla do temporizador
10. Botão de função
Atenção: estas teclas são activadas por toque no ecrã
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessĂłrios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de protecção do aparelho.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Ligue o cabo de alimentação Ă  tomada.(Nota: antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a tensĂŁo indicada no mesmo corresponde Ă  tensĂŁo
local.TensĂŁo de 220V-240 V, 50/60 Hz).
Descrição do princípio de aquecimento da cozinha por indução
‱ A placa de cozinha por indução Ă© um gĂ©nero de electrodomĂ©stico de
cozinha que utiliza o princípio da indução electromagnética para
converter energia eléctrica em energia térmica. No interior da placa de
cozinha, o rectificador converte a tensão de CC em tensÔes de 20-40
KHz de alta frequĂȘncia. Quando a corrente de alta frequĂȘncia flui
através da bobine de indução, é gerado um campo magnético de
alteração rĂĄpida. À medida que a força magnĂ©tica passa atravĂ©s do
fundo de uma frigideira metĂĄlica, esta aquece rapidamente e os
alimentos no seu interior serĂŁo cozinhados. Como a cozinha por
indução possui características como a facilidade de utilização, sem
fumo nem chama, sem gases e de limpeza fĂĄcil, foi considerado um
aparelho de cozinha amigo do ambiente e estĂĄ na moda, portanto estĂĄ
cada vez na lista de preferĂȘncias dos consumidores.
UtensĂ­lios adequados
‱ Atenção: antes de começar a cozinhar, verifique se o utensílio (panela,
frigideira, etc) que estå a utilizar pode ser usado em placas de indução.
‱ Materiais: ferro, aço inoxidável, ferro fundido e vidro resistente ao calor
com camada magnética de indução.
UtensĂ­lios nĂŁo adequados
‱ Materiais: metal não-ferroso, cerñmica, vidro, frigideira com fundo de
cobre ou alumĂ­nio (frigideira metĂĄlica de vĂĄrias camadas).
‱ Forma: utensílios com fundo irregular, ou utensílios com diñmetro do
fundo inferior a 12 cm.
UTILIZAÇÃO
‱ Ligação a fonte de alimentação: introduza a ficha na tomada de CA 230
V/10 A. Quando ouvir um "Bip" do aparelho e o visor apresentar
"DESLIGADO", significa que a alimentação estå ligada e que o aparelho
se encontra no estado de espera.
‱ Colocação do utensílio de cozinha: ponha os alimentos dentro do
utensílio e, em seguida, coloque-o na posição central do painel de
aquecimento do aparelho.
‱ Cozinhar de acordo com a voltagem: pressionar o botão ON/OFF para
ligar o aparelho, o visor irĂĄ mostrar "on", entĂŁo pressione a tecla
"function", o indicador irå acender-se, agora o forno electromagnético
estarĂĄ em modo de energia. O visor irĂĄ mostrar "1600", utilizar a roda
para ajustar a voltagem de 200W até 1800W, e então pressione a botão
do temporizador, o indicador do temporizador irĂĄ acender-se e o ecrĂŁ
mostrarĂĄ 0:00, utilizar o botĂŁo para seleccionar o tempo.
‱ Cozinhar de acordo com a temperatura: pressionar o botão ON/OFF
para ligar o aparelho, o visor irĂĄ mostrar "on", entĂŁo pressione a tecla
"function" duas vezes, o indicador de energia irĂĄ acender-se, agora a
placa de cozinha estarĂĄ em modo de temperatura. O visor irĂĄ mostrar
"240", utilizar a roda para ajustar a voltagem de 60° até 240°, e depois
pressione a botĂŁo do temporizador, o indicador do temporizador irĂĄ
acender-se e o ecrĂŁ mostrarĂĄ 0:00, utilizar o botĂŁo para seleccionar o
tempo.
‱ Quando estiver pronto, o visor do temporizador apaga-se, o que
significa que o aquecimento foi parado. Mas a ventoinha de
arrefecimento funcionarĂĄ durante um minuto para arrefecer o aparelho.
A ventoinha de arrefecimento deverĂĄ parar automaticamente passado
um minuto. de pretender desligar a ficha da tomada, terĂĄ de o fazer
apĂłs a ventoinha de arrefecimento ter parado.
‱ Função de BLOQUEIO, pressionar a tecla de bloqueio para bloquear o
painel de controlo. Para desbloquear o painel de controlo, pressione a
tecla de bloqueio durante 5 segundos.
‱ Atenção: a superfíce da placa permanece quente durante algum tempo
após a sua utilização.
CÓDIGOS DE ERRO
‱ Problema: E0 Não foi encontrado um utensílio adequado
‱ Solução: certifique-se de que o utensĂ­lio de cozinha Ă© feito de ferro (ou
possui um fundo adequado para cozinha por indução) e de que o
diĂąmetro do fundo Ă© superior a 12 cm.
‱ Problema: E1 Sensor de temperatura interna falhou
‱ Solução: contacte um tĂ©cnico qualificado para efectuar a reparação.
‱ Problema: E2 Sensor de painel falhou
‱ Solução: contacte um tĂ©cnico qualificado para efectuar a reparação.
‱ Problema: E3 A tensĂŁo da fonte de alimentação Ă© superior a 270 V
‱ Solução: tem de parar o aparelho atĂ© a fonte de alimentação ser estĂĄvel
(a tensĂŁo padrĂŁo deve ser 230 V).
‱ Problema: E4 A tensĂŁo da fonte de alimentação Ă© inferior a 140 V
‱ Solução: tem de parar o aparelho atĂ© a fonte de alimentação ser estĂĄvel
(a tensĂŁo padrĂŁo deve ser 230 V).
‱ Problema: E5 Sobreaquecimento do painel
‱ Solução: (se o utensĂ­lio estiver seco) pare o aparelho atĂ© este arrefecer
e, em seguida, poderĂĄ reiniciĂĄ-lo.
‱ Problema: E6 Circuito de protecção de sobreaquecimento interno pára
de funcionar automaticamente.
‱ Solução: para arrefecer o aparelho e assegurar-se que a entrada de ar
ou os orifícios de ventilação não estão bloqueados. Se ocorrer o mesmo
problema, contacte um técnico qualificado para efectuar a reparação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atĂ©
arrefecer.
‱ Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido
garantindo que nĂŁo entre humidade, Ăłleo ou gordura nas ranhuras de
arrefecimento.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregÔes de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
é adequado para a måquina de lavar louça.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida
se utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a finalidade
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverĂĄ conter a data da compra, o nome do
vendedor e o nĂșmero de artigo do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: http://service.nova-int.com
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida Ăștil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado
no aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem chama a sua
atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĂȘncia
Encontra todas as informaçÔes e peças de substituição disponíveis em
http://service.nova-int.com!
PLInstrukcje uĆŒytkowania
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeƄstwa.
‱ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagroĆŒenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
‱ Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieƛcić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego
urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
‱ Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą uĆŒywać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych moĆŒliwoƛciach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądĆș
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoƛwiadczenia, pod warunkiem, ĆŒe są
nadzorowane lub otrzymaƂy instrukcje
dotyczące bezpiecznego uĆŒywania urządzenia,
atakĆŒe rozumieją związane ztym zagroĆŒenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz doƂączony do niego kabel
naleĆŒy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukoƄczyƂy 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosƂej.
‱ Aby uniknąć poraĆŒenia prądem elektrycznym,
nie naleĆŒy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądĆș w innej cieczy.
‱ Urządzenie oraz doƂączony do niego kabel
naleĆŒy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukoƄczyƂy 8 lat.
‱ Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni moĆŒe być wysoka.
‱ Urządzenie nie powinno być uĆŒywane w
poƂączeniu z zewnętrznym wyƂącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
‱ Powierzchnia moĆŒe stać się gorąca
podczas uĆŒytkowania.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Jeƛli powierzchnia jest
pęknięta, wyƂączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu poraĆŒeniu prądem.
OPIS CZĘƚCI
1. PƂyta grzejna
2. WskaĆșnik timera
3. WskaĆșnik zamknięcia
4. WskaĆșnik zasilania
5. WskaĆșnik temperatury
6. Przycisk blokady
7. Przycisk wƂączania/wyƂączania
8. PokrętƂo
9. Przycisk timera
10. Przycisk funkcji
Uwaga: są to przyciski dotykowe
PEZRD PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka.Z urządzenia naleĆŒy
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem urządzenia naleĆŒy wytrzeć wszystkie
wyjmowane częƛci wilgotną szmatką. Nigdy nie naleĆŒy uĆŒywać
szorstkich ƛrodków czyszczących.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie:
220V-240V50/60Hz)
Opis zasad podgrzewania na kuchence indukcyjnej
‱ Indukcyjna pƂyta grzewcza jest rodzajem kuchennego elektrycznego
urządzenia, wykorzystującego zasadę elektromagnetycznej indukcji w
celu przemiany energii elektrycznej na energię termiczną. Wewnątrz
pƂyty grzewczej prostownik konwertuje w obwodzie napięcie DC w
napięcia 20-40 KHz wysokiej częstotliwoƛci. Kiedy prąd o wysokiej
częstotliwoƛci przepƂywa przez cewkę indukcyjną, generuje się
szybkozmienne pole magnetyczne. PoniewaĆŒ magnetyczne linie siƂy w
polu przechodzą przez dno metalowej patelni, samo naczynie
nagrzewania się szybko, a ĆŒywnoƛć w patelni będzie podgrzana.
PoniewaĆŒ kuchenka indukcyjna to wygodne uĆŒytkowanie, brak dymu,
brak otwartego pƂomienia oraz Ƃatwe czyszczenie, zostaƂa uznana za
przyjazne ƛrodowisku i nowoczesne urządzenie kuchenne, dlatego
coraz bardziej podoba się klientom.
Odpowiednie naczynia
‱ Uwaga: przed rozpoczęciem gotowania sprawdĆș, czy patelnia, z ktĂłrej
korzystasz nadaje się do gotowania indukcyjnego.
‱ MateriaƂy: ĆŒelazo, stal nierdzewna, ĆŒeliwo oraz szkƂo ĆŒaroodporne z
magnetyczną warstwą indukcyjną.
‱ Forma: patelnia z okrągƂym pƂaskim dnem (ƛrednica pƂaskiego dna
powinna być większa niĆŒ 12 cm i nie większa niĆŒ 20 cm.)
Nieodpowiednie naczynia
‱ MateriaƂy: Metale nieĆŒelazne, ceramika, szkƂo, patelnia z dnem z miedzi
lub aluminium (wielowarstwowa patelnia metalowa).
‱ Forma: Patelnia z bardzo nierĂłwnym dnem, ze ƛrednicą poniĆŒej 12
centymetrĂłw.
UƻYTKOWANIE
‱ PodƂączenie do zasilania: WƂoĆŒyć wtyczkę do gniazdka zasilania
AC230V/10A. Kiedy usƂyszymy sygnaƂ typu “Beep” z sygnalizatora
dĆșwiękowego, a na wyƛwietlaczu pojawi się WYƁ ( OFF), oznacza to, ĆŒe
zasilanie jest podƂączone, a urządzenie znajduje się w trybie
oczekiwania.
‱ Ustawienie patelni: Umieƛcić ĆŒywnoƛć do ugotowania w patelni, a
następnie poƂoĆŒyć patelnię w centralnej pozycji panelu grzewczego
urządzenia.
‱ Gotowanie w oparciu o moc: naciƛnij raz przycisk WƁ./WYƁ., aby
wƂączyć urządzenie - wyƛwietlacz pokaĆŒe "wƂ."; naciƛnij następnie
przycisk "funkcji" - zaƛwieci się wskaĆșnik zasilania; w tym momencie
piekarnik elektromagnetyczny rozpocznie nagrzewanie się. Wyƛwietlacz
pokaĆŒe "1600", uĆŒyj pokrętƂa, aby dopasować moc pomiędzy 200 W a
1800 W; moĆŒesz teraz nacisnąć guzik timera - zaƛwieci się ƛwiateƂko
wskaĆșnika timera, a wyƛwietlacz pokaĆŒe 0:00 - uĆŒyj pokrętƂa, aby
dostosować ustawienie czasu.
‱ Gotowanie w oparciu o temperaturę: naciƛnij raz przycisk WƁ./WYƁ.,
aby wƂączyć urządzenie - wyƛwietlacz pokaĆŒe "wƂ."; naciƛnij następnie
dwukrotnie przycisk "funkcji" - zaƛwieci się wskaĆșnik zasilania; w tym
momencie kuchenka rozpocznie nagrzewanie się. Wyƛwietlacz pokaĆŒe
"240", uĆŒyj pokrętƂa, aby dopasować temperaturę pomiędzy 60o a 240o;
NL
EN
FR
DE
ES
IT
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
INDUCTION PLATE
02.300400.01.001/02.300500.01.001
I
T
IN
DU
CT
02.300400.01.001/02.30
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
1
8
8
6
2
3
4
5
79 10
6 79 10 6 79 10
8
1
2
3
4
5
2
3
4
5
service.nova-int.com
© Nova 2014
[WEEE Logo]
moĆŒesz teraz nacisnąć guzik timera - zaƛwieci się ƛwiateƂko
wskaĆșnika timera, a wyƛwietlacz pokaĆŒe 0:00 - uĆŒyj pokrętƂa, aby
dostosować ustawienie czasu.
‱ Kiedy jest juĆŒ gotowy, wyƛwietlacz timera wyƂączy się, oznacza to, ĆŒe
nagrzewanie zatrzymaƂo się. Ale wentylator chƂodzący będzie dziaƂaƂ
przez 1 minutę w celu chƂodzenia urządzenia. Wentylator chƂodzący
będzie automatycznie zatrzymany po upƂywie 1 minuty. Jeƛli chcemy
wyjąć wtyczkę z gniazda, naleĆŒy to zrobić po zatrzymaniu wentylatora
chƂodzącego.
‱ Funkcja BLOKADY - naciƛnij przycisk funkcji blokady, aby zablokować
panel kontrolny. Aby odblokować panel kontrolny, naciskaj przycisk
blokady przez okoƂo 5 sekund.
‱ Uwaga: powierzchnia gotująca pozostaje gorąca jeszcze przez jakiƛ
czas po zakoƄczeniu korzystania z niej.
KODY USTEREK
‱ Problem: E0 nie odnaleziono odpowiedniej patelni
‱ Rozwiązanie: zapewnić wykonane ze stali naczynia (lub z dnem
odpowiednim do indukcyjnej pƂyty grzewczej), a ƛrednica dna musi być
większa niĆŒ 12cm.
‱ Problem: E1 Usterka czujnika temperatury wewnętrznej
‱ Rozwiązanie: skontaktować się z wykwalifikowanym fachowcem w
celu naprawy.
‱ Problem: E2 usterka czujnika panelu
‱ Rozwiązanie: skontaktować się z wykwalifikowanym fachowcem w
celu naprawy.
‱ Problem: E3 napięcie zasilania przekracza 270V
‱ Rozwiązanie: naleĆŒy zatrzymać urządzenie aĆŒ do ustabilizowania
zasilania (standardowe napięcie powinno wynosić 230V).
‱ Problem: E4 napięcie zasilania jest mniejsze niĆŒ 140V
‱ Rozwiązanie: naleĆŒy zatrzymać urządzenie aĆŒ do ustabilizowania
zasilania (standardowe napięcie powinno wynosić 230V).
‱ Problem: E5 przegrzanie panelu,
‱ Rozwiązanie: (jeƛli patelnię moĆŒe być sucha) zatrzymać urządzenie aĆŒ
do schƂodzenia, potem moĆŒna je ponownie uruchomić.
‱ Problem: E6 Wewnętrzny obwód zabezpieczający przed przegrzaniem
zatrzymuje automatycznie pracę.
‱ Rozwiązanie: aby schƂodzić urządzenie i sprawdzić, czy wlot
powietrza lub port wentylacyjny nie jest zablokowany. Jeƛli taki
problem pojawi się ponownie, skontaktować się z wykwalifikowanym
fachowcem w celu naprawy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aĆŒ
urządzenie wystygnie.
‱ Zewnętrzną obudowę urządzenia naleĆŒy wytrzeć nieznacznie wilgotną
szmatką, uwaĆŒając aby woda, olej lub tƂuszcz nie dostaƂy się do
otworów chƂodzących.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani szorstkich ƛrodkĂłw czyszczących,
zmywaków do szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić
urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym
pƂynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyƄ.
GWARANCJA
‱ Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
waĆŒna, jeƛli produkt jest uĆŒywany zgodnie z instrukcjami oraz w celu,
do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy przesƂać
oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowĂłd sprzedaĆŒy lub
paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem
pozycji, okreƛlonym dla tego produktu.
‱ SzczegóƂowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
serwisowej: http://service.nova-int.com
ƚRODOWISKO
Po zakoƄczeniu eksploatacji urządzenia nie naleĆŒy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach uĆŒytkowania i na opakowaniu oznacza
waĆŒne kwestie, na ktĂłre naleĆŒy zwrĂłcić uwagę. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem
uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. NaleĆŒy skontaktować się z
wƂadzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadĂłw.
Wsparcie
Wszelkie informacje i częƛci zamienne są dostępne na stronie http://
service.nova-int.com!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
‱ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
‱ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando Ăš collegato
all'alimentazione.
‱ Questo apparecchio ù destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano piĂč di 8 anni e
non siano controllati.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di etĂ  inferiore agli 8
anni.
‱ La temperatura delle superfici accessibili puĂČ
essere alta quando l'apparecchio Ăš in funzione.
‱ L'apparecchio non ù progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
‱ La superficie puĂČ riscaldarsi molto durante
l'uso.
‱ AVVERTENZA: Se la superficie ù incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Piastra
2. Indicazione timer
3. Spia blocco
4. Spia di alimentazione
5. Spia temperatura
6. Pulsante di blocco
7. Tasto ON/OFF
8. Manopola di controllo
9. Pulsante del timer
10. Pulsante funzione
Nota: sono pulsanti del touchscreen
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
‱ Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di
collegarlo.Tensione220 V-240 V 50/60 Hz)
Descrizione del principio di riscaldamento della piastra a induzione
‱ La piastra a induzione ù un tipo di dispositivo elettrico per cucina che
utilizza il principio di induzione elettromagnetica per convertire l’energia
elettrica in energia termica. All’interno della piastra di cottura il
rettificatore converte la tensione CC in tensioni ad alta frequenza 20-40
KHz. Quando la corrente ad alta frequenza fluisce attraverso la bobina a
induzione, si genera un campo magnetico a variazione rapida. Come le
linee di forza magnetiche nel campo passano attraverso il fondo di una
padella metallica, la padella stessa si riscalda rapidamente e il cibo nella
padella si riscalda. La piastra a induzione Ăš caratterizzata da un uso
comodo, senza fumo, senza fiamme, senza gas e facile da pulire, quindi
Ăš considerata un apparecchio da cucina ecologico e alla moda, che Ăš
sempre piĂč nelle grazie dei consumatori.
Padella idonea
‱ Nota: controllare prima di iniziare la cottura se la padella che si sta
utilizzando Ăš adatta alla cottura a induzione
‱ Materiale: ferro, acciaio inox, ghisa e vetro resistente al calore con strato
induttivo magnetico.
Padella non idonea
‱ Materiale: materiale non ferroso, ceramica, vetro, padella con fondo in
rame o alluminio (padella in metallo multistrato).
‱ Forma: Padella con fondo molto irregolare, padella con fondo con
diametro inferiore a 12 cm.
USO
‱ Connessione all’alimentazione: Inserire la spina nella presa di CA
230V/10A. Nel momento in cui si sente un “Beep” dal cicalino e il display
mostra "OFF", significa che l'alimentazione Ăš collegata e il dispositivo Ăš
in standby.
‱ Posizionamento della padella: Porre gli alimenti da cuocere nella padella
e quindi porre la padella piena al centro del pannello di riscaldamento del
dispositivo.
‱ Cottura in base alla potenza in Watt: premere l'interruttore ON/OFF per
accendere l'apparecchio, si visualizza "on" sul display, quindi premere il
pulsante "funzione". Si accende la spia di alimentazione. A questo punto,
il forno elettromagnetico si trova nello stato di riscaldamento tramite
corrente elettrica. Quando appare "1600" sul display, utilizzare la
manopola di regolazione e portarla da 200W a 1800W. Ora premere il
pulsante del timer. La spia del timer si illuminerĂ  e apparirĂ  sullo
schermo 0:00. Utilizzare la manopola per regolare le impostazioni di
tempo.
‱ Cottura in base alla temperatura: premere l'interruttore ON/OFF per
accendere l'apparecchio, si visualizza "on" sul display, quindi premere il
pulsante "funzione". Si accende la spia di alimentazione. A questo punto,
il forno elettromagnetico si trova nello stato di riscaldamento tramite
temperatura. Quando appare "240" sul display, utilizzare la manopola
per regolare la temperatura da 60 a 240 gradi. Premere ora il pulsante
del timer. La spia del timer si illuminerĂ  e apparirĂ  sul display 0:00.
Utilizzare la manopola per regolare le impostazioni di tempo.
‱ Quando pronto, il display del timer si spegne, ciĂČ significa che il
riscaldamento Ăš interrotto. Ma la ventola di raffreddamento resta in
funzione per 1 minuto per raffreddare il dispositivo. La ventola di
raffreddamento si ferma automaticamente dopo 1 minuto. Se si vuole
scollegare la presa di corrente, attendere che la ventola di
raffreddamento si fermi.
‱ Funzione BLOCCO, premere il pulsante funzione per bloccare il quadro
comandi. Per sbloccare il quadro comandi toccare il pulsante di blocco
per 5 secondi.
‱ Nota: la superficie di cottura rimane clada per un po' di tempo dopo
l'utilizzo.
CODICI DI GUASTO
‱ Problema: E0 nessuna padella adatta trovata
‱ Soluzione: assicurarsi che la padella sia in acciaio (o abbia un fondo
idoneo per la piastra di cottura a induzione), e il diametro del fondo sia
superiore a 12 cm.
‱ Problema: E1 Sensore temperatura interno guasto
‱ Soluzione: contattare una persona qualificata per la riparazione.
‱ Problema: E2 Sensore pannello guasto
‱ Soluzione: contattare una persona qualificata per la riparazione.
‱ Problema: E3 La tensione di alimentazione ù superiore a 270 V.
‱ Soluzione: Spegnere il dispositivo finchĂ© la tensione non Ăš stabile
(tensione standard deve essere 230 V).
‱ Problema: E4 La tensione di alimentazione ù inferiore a 140V.
‱ Soluzione: Spegnere il dispositivo finchĂ© la tensione non Ăš stabile
(tensione standard deve essere 230 V).
‱ Problema: E5 Pannello surriscaldato,
‱ Soluzione: (se la padella Ăš asciutta) spegnere il dispositivo finchĂ© non si
raffredda, quindi riaccenderlo.
‱ Problema: E6 Circuito protezione surriscaldamento interno non funziona
automaticamente.
‱ Soluzione: far raffreddare l’apparecchio e assicurarsi che le prese d’aria
o le porte di ventilazione non siano ostruite. Se si verifica nuovamente il
problema, contattare una persona qualificata per la riparazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
‱ Asciugare l'esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi
che liquidi, olio e grassi non entrino nella fessura di raffreddamento.
‱ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
‱ Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non ù possibile
pulire l'apparecchio in lavastoviglie.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il
prodotto viene utilizzato in conformitĂ  con le istruzioni e per lo scopo per
il quale Ăš stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il
nome del rivenditore e il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli sulle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito http://
service.nova-int.com
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici Ăš possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito http://
service.nova-int.com!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn
yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten obevakad nĂ€r den Ă€r
ansluten till vÀgguttaget.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den Àr
konstruerad för.
‱ Apparaten ska inte anvĂ€ndas av barn upp till 8
Är. Apparaten kan anvÀndas av barn frÄn och
med 8 Ă„rs Ă„lder och av personer med ett fysiskt,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist pÄ
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska anvÀndas pÄ
ett sÀkert sÀtt och förstÄr de risker som kan
uppkomma. Barn fÄr inte leka med apparaten.
HÄll apparaten och nÀtkabeln utom rÀckhÄll för
barn som Àr yngre Àn 8 Är. Rengöring och
underhÄll fÄr inte utföras av barn sÄvida de inte
Àr Àldre Àn 8 Är och övervakas.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ HĂ„ll apparaten och nĂ€tkabeln utom rĂ€ckhĂ„ll för
barn som Àr yngre Àn 8 Är.
‱ Temperaturen pĂ„ Ă„tkomliga ytor kan vara hög
nÀr apparaten Àr i drift.
‱ Apparaten Ă€r inte avsedd att manövreras med
hjÀlp av en extern timer eller ett separat
fjÀrrkontrollsystem.
‱ Ytan kan bli varm vid anvĂ€ndning.
‱ VARNING: Om ytan Ă€r sprucken, stĂ€ng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. VĂ€rmeplatta
2. Timerindikator
3. LĂ„sindikeringslampa
4. Strömindikator
5. Temperaturindikeringslampa
6. LĂ„sknapp
7. PĂ„/av-knapp
8. Kontrollratt
9. Timerknapp
10. Funktionsknapp
Obs: Dessa knappar sitter pÄ pekskÀrmen
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Ta ut apparaten och tillbehören ur lĂ„dan.AvlĂ€gsna klistermĂ€rken,
skyddsfolie och plast frÄn apparaten.
‱ Innan apparaten anvĂ€nds för första gĂ„ngen, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. AnvÀnd aldrig slipande produkter.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spĂ€nningen som stĂ„r
angiven pÄ enheten motsvarar den lokala spÀnningen innan du ansluter
enheten.SpĂ€nning220V-240V 50/60Hz)
Beskrivning av induktionsplattans uppvÀrmningsprincip
‱ En induktionsplatta Ă€r en elektrisk köksapparat som utnyttjar principen
om elektromagnetisk induktion för att omvandla elektrisk energi till
vÀrmeenergi. Inne i kokplattan finns en likriktare som omvandlar
likspÀnningen till spÀnningar med en hög frekvens pÄ 20 - 40 kHz. NÀr
den högfrekventa strömmen gÄr genom induktansspolen genereras ett
snabbvÀxlande magnetfÀlt. NÀr de magnetiska kraftfÀlten passerar
genom bottnen pÄ ett kokkÀrl av metall vÀrms kokkÀrlet upp snabbt, och
maten i kokkÀrlet vÀrms upp. Eftersom induktionsplattor Àr lÀtta att
rengöra och anvÀnda utan att det uppstÄr rök, öppna eldslÄgor eller
överflödig gas, har de blivit allt mer populÀra bland konsumenterna som
en miljövÀnlig och modern köksapparat.
LÀmpliga kokkÀrl
‱ Obs: Kontrollera om det kokkĂ€rl som du ska anvĂ€nda Ă€r lĂ€mpligt för
induktionsvÀrmning innan du börjar laga mat.
‱ Material: jĂ€rn, rostfritt stĂ„l, gjutjĂ€rn och vĂ€rmebestĂ€ndigt glas med ett
magnetiskt induktionsskikt.
‱ Form: kokkĂ€rl med plan, rund botten (diametern pĂ„ den plana bottnen
mÄste vara större Àn 12 cm, men fÄr inte överstiga 20 cm).
OlÀmpliga kokkÀrl
‱ Material: Andra metaller Ă€n jĂ€rn, keramik, glas och kokkĂ€rl med botten av
koppar eller aluminium (kÀrl av metall i flera lager).
‱ Form: KokkĂ€rl med mycket ojĂ€mn botten, kĂ€rl med bottendiameter pĂ„
mindre Àn 12 cm.
ANVÄNDNING
‱ Anslutning till strömtillförsel: SĂ€tt i nĂ€tkontakten i ett uttag med
spĂ€nningen AC230V/10A. NĂ€r du hör ett ”pip” frĂ„n summern och
displayen visar ”OFF” (AV), betyder det att strömmen Ă€r ansluten och
kokplattan Àr i standby-lÀge.
‱ Placering av kokkĂ€rlet: LĂ€gg i maten som ska tillagas i kokkĂ€rlet och stĂ€ll
kokkÀrlet mitt pÄ apparatens vÀrmepanel.
‱ Matlagning baserad pĂ„ effekt: Tryck ner knappen ON/OFF (PÅ/AV) för
att sĂ€tta pĂ„ apparaten. Displayen visar ”on” (pĂ„). Tryck sedan ner
knappen ”function” (funktion), och strömindikatorn tĂ€nds. Nu Ă€r den
elektromagnetiska ugnen i effektuppvÀrmningslÀge. Displayen visar
”1600”, och du kan anvĂ€nda ratten för att justera effekten frĂ„n 200 W till
1800 W. Nu kan du trycka ner timerknappen, indikatorlampan för timern
tÀnds, och displayen visar 0:00. AnvÀnd ratten för att stÀlla in tiden.
‱ Matlagning baserad pĂ„ temperatur: Tryck ner knappen ON/OFF (PÅ/AV)
för att sĂ€tta pĂ„ apparaten. Displayen visar ”on” (pĂ„). Tryck sedan ner
knappen ”function” (funktion) tvĂ„ gĂ„nger, och strömindikatorn tĂ€nds. Nu
Ă€r ugnen i temperaturuppvĂ€rmningslĂ€ge. Displayen visar ”240”, och du
kan anvÀnda ratten för att justera temperaturen frÄn 60 grader till 240
grader. Nu kan du trycka ner timerknappen, indikatorlampan för timern
tÀnds, och displayen visar 0:00. AnvÀnd ratten för att stÀlla in tiden.
‱ NĂ€r tiden har gĂ„tt ut stĂ€ngs displayen för timern av och uppvĂ€rmningen
avbryts. KylflÀkten kommer dock att vara igÄng under 1 minut för att kyla
ner apparaten. KylflÀkten stannar automatiskt efter 1 minut. Om du vill
dra ur nÀtkontakten ska du vÀnta tills kylflÀkten har stannat.
‱ LOCK(LÅS-)-funktion: Tryck ner lĂ„sfunktionsknappen för att lĂ„sa
kontrollpanelen. Om du vill lÄsa upp kontrollpanelen ska du hÄlla
lÄsknappen nertryckt i 5 sekunder.
‱ Obs: Matlagningsytan Ă€r fortfarande varm under en tid efter
anvÀndningen.
FELKODER
‱ Problem: E0 inget lĂ€mpligt kokkĂ€rl har hittats.
‱ Lösning: Kontrollera att kokkĂ€rlet Ă€r gjort av stĂ„l (eller har en botten som
lÀmpar sig för en induktionsplatta), och att diametern pÄ bottnen Àr större
Ă€n 12 cm.
‱ Problem: E1 Inre temperaturgivare fungerar inte.
‱ Lösning: Kontakta en utbildad person för reparation.
‱ Problem: E2 Givaren till panelen fungerar inte.
‱ Lösning: Kontakta en utbildad person för reparation.
‱ Problem: E3 SpĂ€nningen i strömkĂ€llan Ă€r högre Ă€n 270 V.
‱ Lösning: Du mĂ„ste stĂ€nga av apparaten tills strömkĂ€llan Ă€r stabil
(standardspÀnningen mÄste vara 230 V).
‱ Problem: E4 SpĂ€nningen i strömkĂ€llan Ă€r lĂ€gre Ă€n 140 V.
‱ Lösning: Du mĂ„ste stĂ€nga av apparaten tills strömkĂ€llan Ă€r stabil
(standardspÀnningen mÄste vara 230 V).
‱ Problem: E5 Panelen Ă€r överhettad.
‱ Lösning: (Om kokkĂ€rlet Ă€r tomt) StĂ€ng av apparaten tills den kylts ner,
och starta sedan om den igen.
‱ Problem: E6 Den inre kretsen till överhettningsskyddet löser ut
automatiskt.
‱ Lösning: LĂ„t apparaten svalna och se till att luftintaget och
ventilationsporten inte blockeras. Om felkoden visas igen ska du
kontakta en utbildad person för reparation.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Innan rengöring, dra ur kontakten och vĂ€nta tills apparaten har svalnat.
‱ Rengör utsidan endast med svagt fuktad tygbit för att sĂ€kerstĂ€lla att
ingen fukt, olja eller fett kommer in i kyllslingorna.
‱ Rengör apparaten med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar apparaten.
‱ SĂ€nk aldrig apparaten i vatten eller i nĂ„gon annan vĂ€tska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig om
produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens
namn och artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: http://
service.nova-int.com
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den
slutat fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbol pÄ apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ detta.
Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att
Ätervinna hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö.
FrÄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstÀllen.
Support
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ http://service.nova-
int.com!
CSNĂĄvod k pouĆŸitĂ­
BEZPEČNOST
‱ Pƙi ignorování bezpečnostních pokynƯ není
vĂœrobce odpovědnĂœ za pƙípadnĂĄ poĆĄkozenĂ­.
‱ Pokud je napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ bĂœt
vyměněn vĂœrobcem, jeho servisnĂ­m zĂĄstupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za
pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe se kabel
nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a
rovném povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez
dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti
za Ășčelem, pro kterĂœ byl vyroben.
‱ Tento spotƙebič nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat děti od 0 do 8
let. Tento spotƙebič mohou osoby starơí 8 let a
lidĂ© se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ pouĆŸĂ­vat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
tĂœkajĂ­cĂ­ se bezpečnĂ©ho pouĆŸitĂ­ pƙístroje a
rozumĂ­ moĆŸnĂœm rizikĆŻm. Děti si nesmĂ­ hrĂĄt se
spotƙebičem. UdrĆŸujte spotƙebič a kabel mimo
dosahu dětĂ­ mladĆĄĂ­ch 8 let. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu
nemohou vykonĂĄvat děti, kterĂ© jsou mladĆĄĂ­ 8 let
a bez dozoru.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponoƙujte napájecí kabel, zástrčku či
spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ UdrĆŸujte spotƙebič a kabel mimo dosahu dětĂ­
mladĆĄĂ­ch 8 let.
‱ Teplota povrchĆŻ, ke kterĂœm je pƙístup, mĆŻĆŸe bĂœt
pƙi provozu spotƙebiče vysoká.
‱ Pƙístroj by neměl bĂœt ovlĂĄdĂĄn prostƙednictvĂ­m
externĂ­ho časovače nebo oddělenĂœm dĂĄlkovĂœm
ovlĂĄdĂĄnĂ­m.
‱ Povrch mĆŻĆŸe bĂœt během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ horkĂœ.
‱ VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poĆĄkrĂĄbanĂœ,
vypněte zaƙízenĂ­, abyste zabrĂĄnili pƙípadnĂ©mu
elektrickému ƥoku!
POPIS SOUČÁSTÍ
1. OhƙívacĂ­ plotĂœnka
2. Časovač
3. Kontrolka zĂĄmku
4. IndikĂĄtor napĂĄjenĂ­
5. Kontrolka teploty
6. Tlačítko zámku
7. Tlačítko zap/vyp
8. Regulační kolo
9. Tlačítko časovače
10. Tlačítko funkce
PoznĂĄmka: toto jsou tlačítka na dotykovĂ© obrazovce
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ Spotƙebič a pƙísluĆĄenstvĂ­ vyjměte z krabice.Ze spotƙebiče odstraƈte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m tohoto spotƙebiče otƙete vĆĄechny odnĂ­matelnĂ©
součásti vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte brusnĂ© čisticĂ­ prostƙedky.
‱ NapĂĄjecĂ­ kabel zapojte do zĂĄsuvky.(PoznĂĄmka: Pƙed zapojenĂ­m
spotƙebiče zkontrolujte, zda napětĂ­ uvedenĂ© na spotƙebiči odpovĂ­dĂĄ
mĂ­stnĂ­mu sĂ­Ć„ovĂ©mu napětĂ­.NapětĂ­: 220V-240V50/60Hz)
Popis principu ohƙevu indukčního vaƙiče
‱ IndukčnĂ­ varnĂĄ plotna je druh kuchyƈskĂ©ho elektrickĂ©ho spotƙebiče, kterĂœ
vyuĆŸĂ­vĂĄ princip elektromagnetickĂ© indukce pro pƙeměnu elektrickĂ©
energie na energii tepelnou. Usměrƈovač uvnitƙ plotny pƙeměƈuje
stejnosměrnĂ© napětĂ­ na vysokofrekvenčnĂ­ napětĂ­ 20-40 KHz. KdyĆŸ
vysokofrekvenčnĂ­ proud protĂ©kĂĄ indukčnĂ­ cĂ­vkou, je generovĂĄno stƙídavĂ©
magnetickĂ© pole. Jak magnetickĂ© siločáry v poli prochĂĄzejĂ­ dnem
kovovĂ©ho hrnce, hrnec se rychle rozehƙeje a potraviny se ohƙejĂ­. ProtoĆŸe
indukčnĂ­ vaƙič se vyznačuje pohodlnĂœm pouĆŸitĂ­m, nevydĂĄvĂĄ kouƙ,
vĂœfukovĂ© plyny, nemĂĄ otevƙenĂœ plamen a snadno se čistĂ­, je poklĂĄdĂĄn za
modernĂ­ kuchyƈskĂ© zaƙízenĂ­ ĆĄetrnĂ© k ĆŸivotnĂ­mu prostƙedĂ­, takĆŸe je
spotƙebiteli stále více oblíben.
Vhodné nådobí
‱ PoznĂĄmka: PƙedtĂ­m, neĆŸ začnete vaƙit, se ujistěte, ĆŸe pouĆŸĂ­vĂĄte nĂĄdobĂ­
vhodnĂ© pro indukčnĂ­ vaƙenĂ­.
‱ MateriĂĄly: ĆŸelezo, nerezovĂĄ ocel, litina a varnĂ© sklo s magnetickou
indukční vrstvou.
‱ Druh: nĂĄdobĂ­ s rovnĂœm kulatĂœm dnem (prĆŻměr dna by měl bĂœt větĆĄĂ­ neĆŸ
12 cm a menĆĄĂ­ neĆŸ 20cm.)
Nevhodné nådobí
‱ MateriĂĄly: neĆŸeleznĂœ kov, keramika, sklo, hrnec se dnem jako napƙ. měď
nebo hlinĂ­k (vĂ­cevrstvĂœ kovovĂœ hrnec).
‱ Tvar: hrnec s velmi nerovnĂœm dnem, hrnec se dnem o prĆŻměru menĆĄĂ­m
neĆŸ 12 centimetrĆŻ.
POUĆœITÍ
‱ Pƙipojení ke zdroji napájení: Zasuƈte zástrčku do zásuvky AC230V/10A.
Jakmile uslyơíte pípnutí z bzučáku a na displeji se zobrazí “VYP“,
znamenĂĄ to, ĆŸe napĂĄjenĂ­ je pƙipojeno a vaƙič je v pohotovostnĂ­m reĆŸimu.
‱ UmĂ­stěnĂ­ hrnce: VloĆŸte potraviny, kterĂ© budete vaƙit, do hrnce a potom
naplněnĂœ hrnec poloĆŸte na stƙed topnĂ©ho panelu zaƙízenĂ­.
‱ Vaƙení podle pƙíkonu: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP pro zapnutí pƙístroje,
displej zobrazí "zap", pak stiskněte tlačítko "funkce", rozsvítí se kontrolka
napájení a nyní je elektromagnetická trouba ve stavu zahƙívání dle
pƙíkonu. Displej nynĂ­ zobrazĂ­ "1600", pouĆŸijte knoflĂ­k pro nastavenĂ­ od
200W do 1800W. NynĂ­ mĆŻĆŸete stisknout tlačítko časovače, kontrolka
časovače se rozsvĂ­tĂ­ a displej ukĂĄĆŸe 0:00, pro nastavenĂ­ času pouĆŸijte
knoflĂ­k.
‱ Vaƙení podle teploty: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP pro zapnutí pƙístroje,
displej zobrazí "zap", pak dvakrát stiskněte tlačítko "funkce", rozsvítí se
kontrolka napájení a nyní je elektromagnetická trouba ve stavu zahƙívání
dle teploty. Displej nynĂ­ zobrazĂ­ "240", pouĆŸijte knoflĂ­k pro nastavenĂ­ od
60ti stupƈƯ do 240ti. NynĂ­ mĆŻĆŸete stisknout tlačítko časovače, kontrolka
časovače se rozsvĂ­tĂ­ a displej ukĂĄĆŸe 0:00, pro nastavenĂ­ času pouĆŸijte
knoflĂ­k.
‱ Po skončenĂ­ displej časovače zhasne, coĆŸ znamenĂĄ, ĆŸe ohƙívĂĄnĂ­ se
zastavilo. Ale ventilĂĄtor pobÄ›ĆŸĂ­ jeĆĄtě 1 minutu, aby se zaƙízenĂ­ ochladilo.
Po uplynutĂ­ 1 minuty se ventilĂĄtor automaticky zastavĂ­. Pokud chcete
vytĂĄhnout zĂĄstrčku ze zĂĄsuvky, musĂ­te tak učinit aĆŸ po zastavenĂ­
ventilĂĄtoru.
‱ Funkce ZÁMKU: stiskněte tlačítko zámku pro zamknutí ovládacího
panelu. Pro odemknutí panelu stiskněte tlačítko zámku po dobu 5ti
sekund.
‱ PoznĂĄmka: ohƙevnĂœ povrch zĆŻstĂĄvĂĄ nějakou dobu po vaƙenĂ­ horkĂœ.
CHYBOVÉ KÓDY
‱ ProblĂ©m: E0 nenalezena patƙičnĂĄ nĂĄdoba
‱ Ƙeơení: dbejte na to, aby nádoba byla vyrobena z oceli (nebo měla dno
vhodnĂ© pro indukčnĂ­ varnĂ© desky), a měla prĆŻměr dna větĆĄĂ­ neĆŸ 12 cm.
‱ ProblĂ©m: E1 SelhĂĄnĂ­ vnitƙnĂ­ho snĂ­mače teploty
‱ Ƙeơení: pro opravu kontaktujte kvalifikovanou osobu.
‱ ProblĂ©m: E2 SelhĂĄnĂ­ snĂ­mače pro panel
‱ Ƙeơení: pro opravu kontaktujte kvalifikovanou osobu.
‱ ProblĂ©m: E3 napětĂ­ zdroje je vyĆĄĆĄĂ­ neĆŸ 270 V
‱ Ƙeơení: musíte zaƙízení zastavit, dokud nebude zdroj napájení stabilní
(standardnĂ­ napětĂ­ by mělo bĂœt 230 V).
‱ ProblĂ©m: E4 napětĂ­ zdroje je niĆŸĆĄĂ­ neĆŸ 140 V
‱ Ƙeơení: musíte zaƙízení zastavit, dokud nebude zdroj napájení stabilní
(standardnĂ­ napětĂ­ by mělo bĂœt 230 V).
‱ ProblĂ©m: E5 pƙehƙátĂ­ panelu,
‱ ƘeĆĄenĂ­: (pokud mĆŻĆŸe bĂœt nĂĄdoba suchĂĄ), zastavte zaƙízenĂ­ a počkejte,
aĆŸ vychladne, pak je mĆŻĆŸete znovu restartovat.
‱ ProblĂ©m: E6 VnitƙnĂ­ obvod ochrany proti pƙehƙátĂ­ automaticky zastavĂ­
činnost.
‱ Ƙeơení: vychladit zaƙízení a zajistit, aby pƙívod vzduchu a ventilační port
nebyly zablokované.


Product specificaties

Merk: Nova
Categorie: Inductiekookplaat
Model: 300500 Inductiekookplaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nova 300500 Inductiekookplaat stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Inductiekookplaat Nova

Handleiding Inductiekookplaat

Nieuwste handleidingen voor Inductiekookplaat