Nikon RAIII 65A WP Angled Handleiding

Nikon Verrekijker RAIII 65A WP Angled

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon RAIII 65A WP Angled (2 pagina's) in de categorie Verrekijker. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
SPOTTING SCOPE RAIII 65 WP /
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 65A WP/
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Angled-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82 WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82A WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Angled-Body Type]
Printed in China (175K)2E
•Specificationsanddesignaresubjecttochangewithout
notice.
•Noreproductioninanyformofthismanual,inwholeorin
part(exceptforbriefquotationincriticalarticlesor
reviews),maybemadewithoutwrittenauthorizationfrom
NIKONVISIONCO.,LTD.
•ÄnderungenderKonstruktionunddertechnischenDaten
bleibenvorbehalten.
•AlleRechte,auchdiedesauszugsweisenNachdrucks
(mitAusnahmekurzerZitateintechnischen
Besprechungen),ohneschriftlicheGenehmigungdurch
NIKONVISIONCO.,LTD.bleibenausdrücklich
vorbehalten.
•Lesspécificationsetlaconceptionsontsujettesà
modificationsanspréavis.
•Aucunereproductiontotaleoupartielle,sousquelleque
formequecesoit,(àl'exceptiondebrèvescitationsdans
desmagazines)nepeutêtrefaitesansautorisationécrite
deNIKONVISIONCO.,LTD.
•Lasespecificacionesyeldiseñoestánsujetosacambios
sinprevioaviso.
•Seprohibelareproduccióndeestemanualencualquier
forma,yaseaensutotalidadoenparte(exceptocitas
brevesenartículoscríticosorevisiones),sinla
autorizaciónescritadeNIKONVISIONCO.,LTD.
•Designedaticaratteristicisonosoggettiavariazioni
senzapreavviso.
•SenzaautorizzazionescrittadiNIKONVISIONCO.,LTD,
nonèpossibileriprodurreinnessunmodo,intuttooin
parte,ilpresentemanuale(salvobrevicitazioniin
recensionioarticolicritici).
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25,Futaba1-chome,Shinagawa-ku,Tokyo142-0043,Japan
Tel:+81-3-3788-7699Fax:+81-3-3788-7698
CAUTIONS BEFORE USE
Thank you for purchasing the Nikon product.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially
hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and
instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
w WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential death or serious injury.
w CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
w Warning
Never look at the sun directly using the Spotting Scope.
w Cautions
• Avoid rain, water splashes, sand and mud.
• Do not operate focusing ring if exposed to water or rain.
• Do not disassemble the Spotting Scope.
• Do not swing the Spotting Scope by its strap. You could hit someone and cause injury.
• Take care not to pinch your finger when sliding the lens hood back.
• Do not leave the Spotting Scope in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment.
• When the Spotting Scope is exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens
surfaces.
• Do not use alcohol for cleaning the main body.
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small children.
• When carrying the Spotting Scope, store it in the soft case and close the fastener completely.
CARE AND MAINTENANCE
Lens surfaces
• Fingerprints,dustanddirtonthelensmaydistortviewing.
• Toremovefingerprintsordirt,gentlywipethelenssurfaceswithasoft,cleancottonclothorahigh-qualityoil-
free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use
velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
• Removedustwithasoftoil-freebrush.
Main body
• Removedustfromthefocusingringwithasoftbrush.
• Cleanthebodysurfacewithasoft,cleanclothandaneutralcleansingagent.Thenwipewithadrycloth.Do
not use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discoloration or rubber
degeneration.
Heat and humidity
• Watercondensationormoldmayoccuronlenssurfacesbecauseofhighhumidity.Therefore,storethe
spotting scope in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature,
then store it in a cool, dry place.
• Donotleavethespottingscopeinsideacaronahotorsunnyday,ornearheat-generatingequipment.This
may damage or negatively affect performance.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine sachgemäße Handhabung
gewährleistet ist und potentielle Gefährdungen vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen
Sie sich bitte gründlich mit den “VORSICHTS-MASSNAHMEN” und den Anweisungen zur korrekten
Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur
Hand ist.
w VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw. Lebensgefahr droht.
w ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder Sachschäden droht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
w Vorsicht
Keinesfalls durch das Beobachtungsfernrohr direkt in die Sonne blicken.
w Achtung
• SchützenSiedasBeobachtungsfernrohrvorRegen,Wasserspritzern,Sandund.
• VerstellenSienichtdenFokussierring,wenndieserWasseroderRegenausgesetztist.
• VersuchenSieniemals,dasBeobachtungsfernrohrzuöffnen,zuzerlegenoderauseinanderzubauen.
• SchwenkenSiedasBeobachtungsfernrohrnichtanseinemRiemen.Siekönntenjemandenverletzen.
• AchtenSiedarauf,beimZurückschiebenderGegenlichtblendenichtIhreFingereinzuklemmen.
• BelassenSiedasBeobachtungsfernrohrnichtineineminderSonnegeparktenFahrzeugoderinderNähevon
HeizungenundWarmluftauslässen.
• BeiplötzlichenTemperaturänderungenkannsichKondensatandenLinsenoberflächenbilden.
• ZumReinigendesGehäusesunterkeinenUmständenscharfeLösungsmitteloderAlkoholverwenden.
• HaltenSiedenKunststoffbeutel,indendasBeobachtungsfernrohrverpacktwar,vonKleinkindernfern.
• VerstauenSiedasBeobachtungsfernrohrzumTrageninseinerweichenvollständiggeschlossenen
Schutztasche.
PFLEGE UND WARTUNG
Linsenoberflächen
• Fingerabdrücke,StaubundSchmutzaufdenLinsenbeeinträchtigendasBeobachten.
• WennnunUnreinheitenwieebenFingerabdrückeundSchmutzvondenLinsenoberflächenentferntweden
sollen, so ist dies am besten behutsam mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch oder aber silikonfreiem
Linsenreinigungspapier(inFotogeschäftenerhältlich),dasvorsichtiginetwasreinenAlkoholgetauchtworden
ist, zu tun.
• StaubkannKratzerverursachen,entfernenSieihndahermiteinemBlasebalgodereinemweichen,fettfreienPinsel.
Gehäuse
• WischenSieStaubvomFokussierringgründlichmiteinemPinselweg.
• EinweichesTuchmitneutralemReinigungsmitteltränkenundgutauswringen.DannSchmutzvomGehäuse
abwischenundmiteinemtrockenenTuchtrockenwischen.NichtAlkohol,Ätheretc.oderorganische
LösungsmittelzumEntfernenvonSchmutzverwenden,daVerfärbungundBeschädigungderGummiteile
verursac ht werden kann.
Hitze und Feuchtigkeit
• SeienSiebesondersvorsichtig,wenndasBeobachtungsfernrohrinGegendenmithoherLuftfeuchtigkeitzum
Einsatzkommt.AuchTauundRegensindgefährlich,dasichdurchNässegenerellaufdenLinseneine
SchimmelbildungoderTrübungeinstellenkann.NachGebrauchbeifeuchtenWetterbedingungenmüssen
daherNässeundSchmutzsowohlvomGehäuseselberalsauchvondenLinsenvollständigentferntwerden.
DanachistdasBeobachtungsfernrohrineinemgutbelüftetenRaumzulagern,umderSchimmelbildung
vorzubeugen.
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit Nikon.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir. utiliser correctement cet appareil et
éviter tout danger potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les
instructions sur l’usage correct accompagnant le produit.Conservez ce manuel à portée de la main pour
pouvoir vous y référer à tout moment.
w AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette
brochure peut se traduire par une mort potentielle ou des blessures graves.
w PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure
peut se traduire par des blessures potentielles ou des pertes matérielles.
REGLES DE SECURITE
w Avertissement
 Neregardezjamaisdirectementlesoleilavecle"SpottingScope".
w Précautions
• Protégezle"SpottingScope"contrelapluie,leséclaboussuresd’eau,lesableetlaboue.
• N’agissezpassurlabaguedemiseaupointsielleestexposéeàl’eauouàlapluie.
• Nedémontezpasle"SpottingScope".
• Nevousamusezpasàbalancerle"SpottingScope."Ilpourraitheurterquelqu’unetprovoquerdesblessures.
• Prenezgardedenepasvouscoincerledoigtenramenantlebouchond’objectifenplace.
• Nelaissezpasvotre"SpottingScope"dansunevoiturepartempschaudoensoleillé.
• Quandle“SpottingScope”estsoumisàdeschangementsdetempératuresoudains,delacondensationpeut
apparaîtreàlasurfacedeslentilles.
• N’utilisezpasd’alcoolpournettoyerleboîtier.
• Nelaissezpaslesacenpolyéthylèneutilisépourl’emballageàportéedespetitsenfants.
• Portezle“SpottingScope”placédanssonétuisoupleetfermezlafermetureàglissière.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Surface des lentilles
• Toutestracesdedoigts,depoussièreetdesaletésurleslentillesgênentlavue.
• Pourenleverlestracesdedoigtsoulasaleté,frottezdoucementlasurfacedeslentillesavecdelagazeoudu
papierdenettoyaged’objectif(papiersanssiliconevendudanslesmagasinsdephotoordinaires),mouillé
d’unpeud’alcoolpur.
• Lapoussièrepeutprovoquerdesrayuresoudelacorrosion.Elledoitdoncêtreenlevéeavecunbrossedouce
sans huile.
Boîtier principal
• Enlevezsoigneusementlapoussièredelabaguedemiseaupointavecunebrosse.
• Humecterunchiffondouxavecunagentdemettoyageneutreetbiennettoyerlecorpspuisessuyerde
nouveauavecunchiffonsec.Nepasutiliserd’alcool,étherouautrenettoyantorganiquepournettoyerle
coprscarcelarisqed’abîmerlacouleuret/oulecaoutchouc.
Chaleur et humidité
• PrenezunsointoutparticulierduSpottingScopeencasd’humiditéélevée,cardelamoisissureouun
assombrissementàlasurfacedeslentillesrisquentd’apparaître.Aprèsuneutilisationpartempspluvieuxou
lanuit,essuyezsoigneusementlasaletéetlapoussièresurleboîtieretsurl’objectif,etrangez-ledansun
endroitbienventilépouréviterlaformationdemoisissures.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas
potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA
SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
w ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la
muerte o heridas graves.
w PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar
heridas o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
w Advertencia
 Nomiredirectamentealsolconel"Monoculardegoma."
w Precauciones
• Evitelalluvia,salpicaduras,arenaybarro.
• Nomuevaelanillodeenfoquesihaestadoexpuestoalaguaolalluvia.
• Nodesarmeel"Monoculardegoma."
• Nobamboleeel"Monoculardegoma"desdelacorrea.Podríagolpearaalguienylastimarlo.
• Tengacuidadodenopellizcarsesudedocuandodeslizalaviseraparasolhaciaatrás.
• Nodejeel"Monoculardegoma"enuncocheestacionadoenundíacalienteosoleadoocercadela
calefacción.
• Sielmedidordeenfoquehasidoexpuestoacambiosbruscosdetemperatura,esposiblequeseforme
condensación de agua en la superficie de la lente.
• Noutilicealcoholparalimpiarelcuerpo.
• NodejelabolsadepolietilenoenlaquevinieronoriginalmenteelMonoculardegomaalalcancedelosniños.
• CuandotransporteelMonoculardegoma,guárdeloenelestucheblandoyciérrelohastaelfinal.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Superficies de las lentes
• Lashuellasdactilares,elpolvo,ylasuciedadimpediránlavisión.
• Pareliminarlashuellasdactilaresolasuciedad,frotelassuperficiesdelaslentesconunagasaounpapel
paralimpiezadelentes(papelsinsilicioquepodráadquirirencualquiertiendadecámaras)humedecidoen
un poco de alcohol puro.
• Elpolvopuedecausarrayadurasocorrosión.Porlotanto,elimíneloconuncepillosuaveexentodeaceite.
Cuerpo principal
• Limpieafondoelpolvodelanillodeenfoqueconuncepillo.
• Humedezcaunpañosuaveconunlíquidolimpiadorneutro,escúrralo,limpieelcuerpodelaparato,yfrótelo
conunpañoseco.Noempleealcohol,éter,etc.,nilimpiadoresorgánicosparalimpiarelcuerpodelaparatoya
quepodríadescolorarloy/odañarlaspartesdecaucho.
Calor y humedad
• TengaespecialcuidadocuandoempleeelMonoculardegomaenambientesdegranhumedad.Despuésde
emplearlo en tiempo lluvioso o por la noche, limpie la suciedad y el polvo del cuerpo y las lentes porque
podríaformarsemohooenturbiarselassuperficiesdelaslentes.Paraevitarlaformacióndemoho,limpie
completamentelasuciedadyelpolvodelcuerpoprincipalylaslentesyguárdeloenunlugarbienventilado.
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d’utilisation /
Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
1. Objective lens
2.Lenshood
3. Body
4.Focusingknob
5.Eyepiecelens(optionalaccessory)
6. Tripod mount
7. Objective lens cap
8. Accessory shoe
9. Accessory shoe cover
10. Sight
NOMENCLATURE
1. Objektiv
2.Gegenlichtblende
3.Gehäuse
4.Fokussierknopf
5.Okular(Sonderzubehör)
6.Stativanschlußmit1/4”Gewinde
7. Objektivlinsenkappe
8. Aufsteckschuh
9. Aufsteckschuhabdeckung
10.Visier
NOMENKLATUR
1. Objectif
2.Bouchond’objectif
3. Boîtier
4. Bouton de mise au point
5. Oculaire (accessoire optionnel)
6. Socle de fixation
7.Capuchond’objectif
8.Sabotporte-accessoire
9.Protectiondusabotporteaccessoire
10.Viseur
1. Objetivo
2.Viseraparasol
3.Cuerpo
4.Perilladeenfoque
5. Ocular (accesorio opcional)
6.Monturaparatrípode
7. Tapa del objetivo
8.Zapataparaaccesorio
9. Tapa de zapata para accesorio
10.Mira
NOMENCLATURA
1.Lentedell'obiettivo
2.Paraluce
3.Corpo
4. Anello di messa fuoco
5.Lentedell'oculare(accessorioopzionale)
6.Innestoperilcavalletto
7.Copriobiettivo
8. Slitta portaccessori
9.Coperturadellaslittaportaccessori
10.Mirino
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
E G
S I
F
Waterproof models (Mainbody):
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 meters for up
to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
• Canbeusedinconditionsofhighhumidity,dustandrainwithoutriskofdamage.
• Nitrogen-filleddesignmakesthemresistanttocondensationandmold.
Observe the following when using these products:
• Astheunitdoesnothaveaperfectlysealedstructure,itshouldnotbeoperatednorheldinrunningwater.
• Anymoistureshouldbewipedoffbeforeadjustingmovableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)oftheseproductstopreventdamageandforsafety
reasons.
Water resistant models (Eyepiecelenswithmainbody,TargetSight):
Innormaluse,therewillbenowaterpenetration.(Astestedbywaterequivalenttomorethan1mmperminute,fallingfromaheightofmorethan200mmfor
a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of moisture will not damage the Spotting Scope, but be sure to observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor airtight, so it should not be held under running water or used in rainy conditions.
2. Movableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)oftheSpottingScopeshouldnotbeadjustedinwetconditions.Ifyounoticemoisturehasaccumulatedon
theproduct’ssurface,gentlywipeitoffimmediately.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Wasserdichte Modelle (Gehäuse):
AllegezeigtenFerngläsersindwasserdichtundlassensichbiszueinerTiefevonmaximal2Meternbiszu5MinutenlangimWassereinsetzen,ohnedass
dieOptikbeschädigtwird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• EinsatzunterhoherLuftfeuchtigkeit,StaubundRegenohneBeschädigungsrisiko.
• StickstofffüllungverhindertKondensationundSchimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
• DadasProduktnichthermetischabgedichtetist,darfesunterfließendemWasserwederbetriebennochgehaltenwerden.
• ZurVerhinderungvonSchädenundausSicherheitsgründendürfendiebeweglichenTeile(z.B.FokussierringundOkular)vondieserModelleerstdann
betätigtwerden,wennetwaigeFeuchtigkeitabgewischtist.
Wasserfeste Modelle (Okularmitgehäuse,Visier):
UnternormalenEinsatzbedingungenbestehtkeineGefahr,dassWassereindringt.(GetestetbeiWassereinfallvonmehrals1mmproMinuteauseinerHöhe
vonüber200mmübereinenZeitraumvon10Minuten.)
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit stellen keine Beschädigungsgefahr für das Beobachtungsfernrohr dar. Beachten Sie bitte dennoch die
folgenden Punkte:
1. DasBeobachtungsfernrohristwederwasser-nochluftdicht.HaltenSieesdeshalbnichtunterfließendesWasserundschützenSieesvorRegen.
2. DiebeweglichenTeile(Fokussierring,Okularusw.)desBeobachtungsfernrohrdürfenbeiNässenichtbetätigtwerden.WischenSieFeuchtigkeitvonder
GehäuseoberflächeunverzüglichmiteinemtrockenenTuchab.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
Modèles étanches (Boîtier):
Lesjumellesindiquéessontétanches,etnesubirontpasdedégâtssiellessontsubmergéesoulaisséestomberdansl’eaujusqu’àuneprofondeurmaximale
de2mètresjusqu’à5minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
• Ellessontutilisablessousfortehumidité,poussièreetpluiesansrisquesdedommages.
• Laconceptionàinjectiond’azotelesrendrésistantesàlacondensationetauxmoisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
• Commel’appareiln’apasunestructureparfaitementétanche,ilnedoitpasêtretenudansl’eaucourante.
• Toutehumiditédoitêtreessuyéeavantd’ajusterlespartiesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaire,etc.)decesproduitspourévitertoutdégâtetpour
desraisonsdesécurité.
Modèles résistant à l'eau (Oculaireavecboîtier,Viseur):
Enfonctionnementnormal,iln'yaurapasdepénétrationd'eau.(d'aprèslestestsavecdel'eauéquivalenteàplusde1mmparminute,tombantd'un
hauteur de plus de 200 mm pendant 10 minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types d'humidité n'endommageront pas les "Spotting Scope", mais les règles suivantes devront être respectées pendant
le fonctionnement:
1. Cesjumellesnesontétanchesniàl'eauniàl'air,aussiellesnedoiventpasêtremaintenuessousl'eaucouranteouutiliséespartempspluvieux.
2. Lespiècesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaireetc.)des"SpottingScope"nedoiventpasêtrerégléesenenvironnementhumide.Sivousnotezde
l'humiditéaccumuléeàlasurfaceduproduit,essuyez-ladoucementimmédiatement.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Modelos a prueba de agua (Cuerpoprincipa):
Todoslosmodelosmostradossonapruebadeaguaysusistemaópticonosufrirádañossisesumergenosedejancaerenelaguahastaunaprofundidad
máximade2metrosduranteuntiempomáximode5minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
• Puedenutilizarseencondicionesdealtahumedad,polvoylluviasinpeligrodedañarse.
• Eldiseñollenodenitrógenoloshaceresistentesalacondensaciónyalmoho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
• Comolaunidadnotieneunaestructuraperfectamentesellada,nodebemanipularsenicolocarsebajoelaguaquesaledelgrifo.
• Paraevitardaños,yporrazonesdeseguridad,antesdeajustarlaspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,etc.)deestosproducts,debeeliminarsetoda
la humedad.
Modelos resistentes al agua (Ocularconelcuerpoprincipal,Mira):
Conunusonormal,noentraráagua.(Sehicieronpruebasenaguaequivalenteamásde1mmporminuto.concaídadeunaalturademásde200mm
durante 10 minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán el "Monocular de goma" pero debe tenerse en cuenta lo siguiente durante el uso:
1. Launidadnoesapruebadeaguaoherméticaalaireynodebedejarsebajoelaguaquesaledelgrifooutilizarsecuandoestálloviendo.
2. Laspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,etc.)del"Monoculardegoma"nodebeajustarseencondicioneshúmedas.Siadviertequeseha
acumulado humedad en la superficie del producto, limpie inmediatamente.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
Note circai i modelli impermeabili (Corpoprincipale):
Tuttiimodellimostratisonoimpermeabili,quindipossonoessereusatifinoaunaprofonditàmassimadi2metriperunmassimodi5minutisenzacheil
sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possonoessereusatiincondizionidimoltaumidità,polvereepioggiasenzaalcunrischiodidanneggiamento.
• Ildesignariempimentodiazotolirenderesistentiacondensazioneemuffa.
Nell’ utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poichél’unitànonhaunastrutturaperfettamentesigillata,nondeveessereutilizzatanémantenutasottol’acquacorrente.
• Primadiregolarelepartimobili(manopoladimessaafuoco,oculare,ecc.)diquestiprodotti,perevitareguastieaifinidellasicurezza,énecessario
rimuoverequalsiasitracciadiumidità.
Modelli impermeabili (Lentedell'oculareconcorpoprincipale,Mirinopuntatore):
Nell’usonormale,noncisaràpenetrazioned’acqua.(Comedaproveequivalentiapiùdi1mmdiacquaalminuto,incadutadaun’altezzadioltre200mmper
una durata di 10 minuti.)
Gocce d’acqua e altri tipi di umidità non danneggeranno il Spotting Scope, tuttavia durante l’uso vanno osservate le cose seguenti:
1. L’unitànonèimpermeabilenéatenutastagnaepertantonondovràesserelasciatasottoacquascrosciantenéusatasottolapioggia.
2. Lepartimobili(manopoladimessaafuoco,oculare,ecc.)delSpottingScopenondevonoessereregolateincondizionid’umidità.Sesinotasseroeffetti
d’umiditàsullasuperficiedelprodotto,strofinaregentilmente,subito.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
Grazie di aver acquistato questo prodotto Nikon.
Per poter utilizzare questo apparecchio nel modo corretto ed evitare problemi potenzialmente pericolosi,
attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente
le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA" e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al
prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.
w AVVERTENZA
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare la morte o lesioni gravi.
w ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare lesioni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
w Avvertenza
 NonguardaremaiilsoledirettamenteservendosideldispositivoSpottingScope.
w Precauzioni
• Evitarel'esposizioneapioggia,spruzzid'acqua,sabbiaefango.
• Incasodiesposizioneall'acquaoallapioggia,nonazionarel'anellodimessaafuoco.
• NonsmontareildispositivoSpottingScope.
• NonfareoscillareildispositivoSpottingScopetenendoloperlacinghietta.Sipotrebbecolpirequalcunoe
provocare ferite.
• Fareattenzioneanonfarsiintrappolareleditaquandosifascivolareall'indietroilparaluce.
• NonlasciareildispositivoSpottingScopeall'internodiun'autoingiornatecaldeodisoleopresso
apparecchiature che producono calore.
• QuandoildispositivoSpottingScopevieneespostoabruschevariazioniditemperatura,sullasuperficiedelle
lenti può depositarsi della condensa di vapore di acqua.
• Nonutilizzarealcoolperlapuliziadelcorpoprincipale.
• Nonlasciareilsacchettodipolietileneusatoperl'imballaggioaportatadimanodeibambini.
• Periltrasporto,riporreildispositivoSpottingScopenellacustodiamorbidaechiuderecompletamentela
fascetta.
CURA E MANUTENZIONE
Superficie delle lenti
• Leimprontedeipolpastrelli,lapolvereelosporcopresentisullelentipossonoostacolarelavisualizzazione.
• Perrimuovereleimprontedeipolpastrelliolosporco,strofinarleconestremadelicatezzaservendosidiun
pannodicotonemorbidoepulitoodicartavelinaperlapuliziadellelentidibuonaqualitàedesentedaolio.
Perrimuovereeventualimacchieresistenti,utilizzareunapiccolaquantitàdialcoolpuro(nondenaturato).Non
utilizzarevellutooaltritessutinormali,poichépossonograffiarelasuperficiedellelenti.
• Rimuoverelapolvereconunpennellomorbido,esentedaolio.
Corpo principale
• Perrimuoverelapolveredall'anellodimessaafuoco,servirsidiunpennellomorbido.
• Pulirelasuperficiedelcorpoprincipaleservendosidiunpannomorbidoepulitoediunprodottodipulizia
neutro.Eseguirelapuliziaconunpannoasciutto.Nonutilizzarebenzina,diluentioaltriagentiorganicipoiché
essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della gomma.
Caldo e umidità
• Livellielevatidiumiditàpossonoprovocarelaformazionedicondensaomuffesullasuperficiedellelenti.
ConservarepertantoildispositivoSpottingScopeinunluogofrescoeasciutto.Dopol'usoingiornatepiovose
o di notte, lasciare asciugare completamente il dispositivo a temperatura ambiente prima di riporlo in un luogo
fresco e asciutto.
• NonlasciareildispositivoSpottingScopeall'internodiun'autoingiornatecaldeodisoleopresso
apparecchiaturecheproduconocalore.Ciòpuòdanneggiarlooinfluirenegativamentesudiesso.
RAIII 65 WP Straight RAIII 65A WP Angled RAIII 82 WP Straight RAIII 82A WP Angled
[Straight-Body Type/Mit geradem Einblick/
Type boîtier droit/Tipo cuerpo recto/
Tipo a corpo diritto]
!p
7
4
6
23
8
5
1
Spotting Scope — for RAIII 82 WP/
RAIII 82A WP bodies only/ — nur für
Gehäuse RAIII 82 WP/RAIII 82A WP/
— uniquement pour les boîtiers RAIII
82 WP/RAIII 82A WP/ — solamente
para cuerpos RAIII 82 WP/RAIII 82A
WP/ — solo per i dispositivi RAIII 82
WP/RAIII 82A WP
!p
ITEMS SUPPLIED (Identification marking) IM LIEFERUMFANG (Kennzeichnung)
  NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
  NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Gehäusex1 UY   VA
Objektivlinsenkappe OBA OBB
(angebracht) x 1
UnverlierbaresEtui  CAX   CAY
(angebracht) x 1
Gehäusefassungskappe EBF
(angebracht) x 1
Gurt(liegtbei)x1  SAT
Aufsteckschuhabdeckung PAA
(angebracht) x 1
Visier(liegtbei)x1  TGS-1
ELEMENTS FOURNIS (Marque d'identification)
  NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
  NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Boîtierx1 UY   VA
Capuchond’objectif  OBA OBB
(fixé)x1
 Boîtierpermanent(fixé)x1 CAX CAY
 Capuchondesupportdu EBF
boîtier(fixé)x1
Courroie(fourni)x1  SAT
 Protectiondusabotporte PAA
accessoire(fixée)x1
Viseur(fourni)x1  TGS-1
ACCESORIOS SUMNISTRADOS (Marca de identificación)
  NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
  NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Cuerpoprincipalx1 UY   VA
Tapa del objetivo OBA OBB
(acoplada) x 1
 Fundaprotectora CAX   CAY
(acoplada) x 1
Tapa de montura del EBF
cuerpo (acoplada) x 1
Corre(incluida)x1  SAT
Tapa de zapata para PAA
accesorio (acoplada) x 1
Mira(incluida)x1  TGS-1
ELEMENTI IN DOTAZIONE (Contrassegno per individuazione)
  NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
  NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Corpoprincipalex1 UY   VA
Copriobiettivo  OBA OBB
(fissato) x 1
 Foderorigido(fissato)x1 CAX CAY
 Coperturadelcorpo EBF
principale (fissato) x 1
Cinghia(incluso)x1  SAT
 Coperturadellaslitta PAA
portaccessori (fissata) x 1
Mirinopuntatore  TGS-1
(incluso) x 1
  NikonSpottingScopeRAIII65WP/ NikonSpottingScopeRAIII82WP
  ProStaffWaterproof65mmStraight- ProStaffWaterproof82mmStraight-
  BodyType/ BodyType/
  NikonSpottingScopeRAIII65AWP/ NikonSpottingScopeRAIII82AWP/
  ProStaffWaterproof65mmTeam ProStaffWaterproof82mmTeam
  REALTREEAngled-BodyType REALTREEAngled-BodyType
MainBodyx1 UY   VA
Objective lens cap OBA OBB
(attached) x 1
 Stay-oncase(attached)x1 CAX CAY
BodyMountcap  EBF
(attached) x 1
Strap (enclosed) x 1 SAT
Accessory shoe cover PAA
(attached) x 1
TargetSight(enclosed)x1  TGS-1
[Angled-Body Type/
Mit schrägem Einblick/
Type boîtier coudé/
Tipo cuerpo en ángulo/
Tipo a corpo angolato]
42 3 !p 5
6
7
9
1
(With lens cap attached to retaining hook.)
(Mit Objektivlinsenkappe am Sicherungshaken)
(avec capuchon d'objectif fixé au crochet de retenue)
(Con la tapa del objetivo instalada en el gancho de sujeción)
(Con copriobiettivo fissato al gancio di fermo)
1 Mounting a tripod (regular type
for camera)
• TheSpottingScopeisdesignedtobe
used with a tripod. Align the screw of the
tripod with the tripod mount of the
Spotting Scope, and firmly tighten the
screw.Chooseasolidtripodofmedium
size or larger, that can stand the weight
of the Spotting Scope and wind pressure,
aswellasbeingvibration-free.
2 Objective lens cap
(Fig.1)
• Removetheobjectivelenscapfromthe
objective lens hood. Then, attach the cap
tothecap-retaininghookonthehood.
3 Lens hood
 • Securelyattachtheobjectivelenscapto
thecap-retainingtab,thenslidethelens
hoodoutwarduntilitstops.(Fig.2)
 • Toretractthelenshood,slidethelens
hood in toward the body until it stops.
After the lens hood has been fully
retracted,re-attachtheobjectivelens
cap to the front of hood.
4 Eyepiece cup
 • The20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xw
and16-48xzoom/20-60xzoom
eyepiece lenses are all equipped with a
turn-slidetyperubbereyecup.Eyeglass
wearers should always turn the rubber
eyecup inward to look through the
SpottingScope.(Fig.3)
5 Attaching eyepiece lens
(Fig.4and5)
 • Afterremovingthelensmountcap,
which protects the lens mount, attach the
eyepiece lens to the main body via the
bayonet mount.
6 Attaching and using the
20x/25x, 20xLE/25xLE,
30xw/38xw and 16-48x
zoom/20-60x zoom lenses.
•Toattachtheeyepiecelens,aligntheindex
marksonthelensandthemainbody.Next,
insert the lens into the lens mount and turn
counterclockwiseuntilyouhearit“click.”
(Fig.6)
•Toremovetheeyepiecelens,turnthelens
clockwise while pushing the release button
onthemainbodywithyourindexfinger.(Fig.
7)
•The20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xwand
16-48xzoom/20-60xzoomlensesare
speciallydesignedforSpottingScopeIII.
TheycannotbeusedwiththeFieldscope
seriesorSpottingScopesI&II.
7 Target Sight
•ToattachtheTargetSight,firstremovethe
accessory shoe cover toward the objective
lens.Next,slidetheTargetSightintothe
accessoryshoe.Noadjustmentisnecessary.
(Fig.9)
•TousetheTargetSight,alignthereticleand
objectivethroughtheTargetSight.(Fig.10)
After aligning, you can locate your target
object somewhere in the field of view.
•Youcanalsousethesightonthetopof
body (65 and 82) and the lens hood (82
only) to aim at your target object.
8 Focusing
•Tofocus,rotatethefocusingknob.Rotating
the knob to the right brings distant objects
into focus; rotating the knob to the left
bringsnearobjectsintofocus.(Fig.11)
9 Strap
•AttachstrapasshowninFigs.12and13.
1 Anbringen des Beobachtungs-
fernrohr auf einem Stativ.
(Jedes handels-übliche
Kamerastativ ist benutzbar)
 •
Das
Beobachtungsfernrohr
sollte stets in
Kombination mit einem Stativ verwendet
werden.RichtenSiedieStativschraubeauf
das Stativgewinde des
Beobachtungs-
fernrohr
aus und schrauben Sie sie dann
festindasGewindeein.NehmenSieein
stabiles,erschütterungsfreistehendes
StativmittlerenodergrößerenFormats,
dasdasGewichtdes
Beobachtungs-
fernrohr
problemlosträgtundauchdem
Wind trotzt.
2 Objektivlinsenkappe
(Abb. 1)
 •
EntfernenSiedieObjektivlinsenkappevom
Objektiv und sichern Sie die Kappe am
SicherungshakenderGegenlichtblende.
3 Gegenlichtblende
 •
SichernSiezunächstdie
Objektivlinsenkappe an der
Sicherungsklaue und ziehen Sie dann die
GegenlichtblendebiszumAnschlag
heraus. (
Abb.
2)
 •
ZumWiedereinziehender
GegenlichtblendeschiebenSiesiebiszum
Anschlagzurück.SetzenSieanschließend
erneut die Objektivlinsenkappe vorne an
derGegenlichtblendeauf.
4 Okularkappen
• DieOkulare20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwund16-48xZoom/20-60x
Zoomsindallemitdreh-und
verschiebbarenGummiaugenmuscheln
ausgestattet. Wenn Sie mit aufgesetzter
Brille durch das Beobachtungsfernrohr
schauen, drehen Sie die
Gummiaugenmuschelnachinnen.
(Abb. 3)
5 Montage der Okulare
(Abb. 4 und 5)
 •NachdemEntfernendesObjektivdeckels,
derdieObjektivfassungschützt,die
OkularlinseüberdieBajonettfassungam
Gehäuseanbringen.
6 Anbringen und Gebrauch der
Objektive 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw und
16-48x Zoom/20-60x Zoom
•ZumAnbringenderOkularlinsefluchtenSie
dieMarkierungenanderLinseundam
Gehäuse.DanachsetzenSiedieLinseindie
FassungeinunddrehenSiedieseentgegen
demUhrzeigersinn,bissiehörbareinrastet.
(Abb. 6)
•ZumEntfernenderOkularlinsedrehenSie
sieimUhrzeigersinnunddrückendabeimit
demZeigefingeraufdieFreigabetasteam
Gehäuse.(Abb.7)
•DieObjektive20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwund16-48xZoom/20-60x
Zoomwurdenspeziellfür
BeobachtungsfernrohrIIIentwickelt.Sie
könnennichtbeiderFieldscope-Serieoder
BeobachtungsfernrohrIundIIverwendet
werden.
7 Visier
•ZumAnbringendesVisierszunächstdie
Abdeckung des Aufsteckschuhs zur
Objektivlinse hin abnehmen. Danach das
VisieraufdenAufsteckschuhaufschieben.
KeineEinstellungerforderlich.(Abb.9)
•ZurNutzungdesVisiersfluchtenSie
FadenkreuzundObjektivdurchdasVisier.
(Abb.10)NachdemFluchtenkönnenSie
das Beobachtungsobjekt irgendwo im
Blickfeld lokalisieren.
•SiekönnenauchmitdemVisierobenam
Gehäuse(65und82)undder
Gegenlichtblende(nur82)das
Beobachtungsobjekt anvisieren.
8 Scharfeinstellung
•MitdemFokussierknopfwirddieSchärfe
eingestellt.DieRechtsdrehungdesKnopfs
bewirkt das Scharfstellen entfernter Objekte,
währenddurchLinksdrehungdesKnopfs
näherliegendeObjektescharfgestelltwerden
(Abb. 11).
9 Gurt
•BringenSiedenGurtgemäßAbb.12und13
an.
OPERATION BEDIENUNG
1 Montage sur un pied (de type
photographique)
• LeSpottingScopeestprévupourêtre
montésurunpied.Alignezlavisdupied
avec le socle de fixation du Spotting
Scopeetserrezlavisàfond.Choisissez
un pied photographique solide de
moyenne ou grande taille, qui puisse
supporter le poids du Spotting Scope et
lapressionduvent,etquisoitanti-
vibration.
2 Capuchon d'objectif
(Fig.1)
• Retirezlecapuchond’objectifdu
bouchond’objectif.Puis,conservezle
capuchonàdispositionenl’accrochant
au crochet de retenue de capuchon sur
lebouchond’objectif.
3 Bouchon d’objectif
• Fixezbienlecapuchond’objectifsur
l’ergotdemaintienducapuchon,puis
glissezlebouchond’objectifvers
l’extérieurjusqu’àl’arrêt.(Fig.2)
 •
Pourremettrelebouchond’objectifen
place,glissez-leversl’intérieurjusqu’à
l’arrêt.Fixezdenouveaulecapuchon
d’objectifàl’avantdelaprotection
d’objectifaprèssarétractioncomplète.
4 Œilleton avec le caoutchouc
replié
• Lesoculaires20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwet16-48xzoom/20-60x
zoomsonttouséquipésd’unoeilletonen
caoutchoucàtourner-glisser.Une
personne portant des lunettes peut ainsi
regarder dans le Spotting Scope en
tournantversl’intérieurl’oeilletonen
caoutchouc.(Fig.3)
5 Mise en place de l'oculaire
(Fig.4et5)
 •Aprèsavoirenlevélecapuchondu
supportd’oculairequiprotègelesupport
del’oculaire,fixezl’oculairesurleboîtier
surlamontureàbaïonnette.
6 Mise en place et utilisation de
l’oculaire 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw et
16-48x zoom/20-60x zoom
•Pourmonterl’oculaire,alignezlessymboles
del’oculaireetduboîtier.Ensuite,
introduisezl’oculairedanssonsupportet
tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontrejusqu’àcequevousentendiez
undéclic.(Fig.6)
•Pourretirerl’oculaire,tournez-ledansle
sensdesaiguillesd’unemontretouten
poussantleboutondelibérationduboîtier
avecl’index.(Fig.7)
•Lesoculaires20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwet16-48xzoom/20-60xzoom
sontspécialementconçuspourleSpotting
ScopeIII.Ilsnepeuventêtreutilisésnisur
lessériesFieldscope,nisurlesSpotting
ScopeI&II.
7 Viseur
•Pourmonterleviseur,retirezd’abordle
couvercle du sabot porte accessoire vers
l’objectif.Ensuite,glissezleviseurdansle
sabotporteaccessoire.Aucunréglagen’est
nécessaire.(Fig.9)
•Pourutiliserleviseur,alignezleréticuleet
l’objectifàtraversleviseur.(Fig.10)Une
foisl’alignementeffectué,vouspouvez
localiser votre cible quelque part dans le
champ de vision.
•Vouspouvezaussiutiliserleviseursituéau
sommet du boîtier (65 et 82) et le paresoleil
(82 uniquement) pour viser votre objectif.
8 Mise au point
•Tournezleboutondemiseaupointpour
fairelamiseaupoint.Tournez-leversla
droite pour faire la mise au point sur des
objets lointains et vers la gauche pour des
objetsproches.(Fig.11)
9 Courroie
•FixezlacourroiecommeindiquéFig.12et
13.
1 Montaje sobre un trípode (de
tipo normal para cámaras)
 •
El
Monoculardegoma
hasidodiseñado
paraemplearseconuntrípode.Alineeel
tornillodeltrípodeconlaroscadela
monturaparatrípodedel
Monocularde
goma
y apriete firmemente dicho tornillo.
Elijauntrípodereciodetamañomedioo
grande para que pueda resistir el peso del
Monoculardegoma
y la presión del
viento, y para evitar vibraciones.
2 Tapa del objetivo
(Fig.1)
Quitelatapadelobjetivodelparasol.
Luego,mantengalatapasujetándolaal
gancho de sujeción de la tapa en la
visera parasol
3 Visera parasol
 • Ajustebienlatapadelobjetivoala
pestañaderetencióndelatapa,luego
deslice la visera parasol hacia afuera
hastaquesedetenga.(Fig.2)
 • Paraplegarlaviseraparasol,deslícela
hacia el cuerpo hasta que se detenga.
Despuésquelaviseraparasolhasido
plegada totalmente, vuelva a acoplar la
tapa del objetivo al frente del parasol.
4 Borde de caucho del ocular
plegado
 • Losocularesde20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwy16-48xzoom/20-60xzoom
disponen todos de un borde de caucho
tipogirarydeslizar.Cuandoobservea
travésdelMonoculardegomacongafas
siempre doble hacia adentro el borde de
cauchodelocular.(Fig.3)
5 Instalación en el ocular
(Fig.4y5)
 •Despuésdequitarlatapadelamontura
del ocular que protege la montura del
ocular, monte el ocular al cuerpo principal
mediante el montaje de bayoneta.
6 Instalación y empleo de los
oculares 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw y
16-48x zoom/20-60x zoom
•Parainstalarelocular,alineelasmarcasde
referencia en el ocular y en el cuerpo
principal.Luego,inserteelocularenla
montura para ocular y gire en sentido
antihorariohastaqueescucheun“clic.”(Fig.
6)
•Pararetirarelocular,gireelocularen
sentido horario a la vez que con su dedo
índicepresionaelbotóndeliberaciónenel
cuerpoprincipal.(Fig.7)
•Losoculares20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwy16-48xzoom/20-60xzoom
hansidodiseñadosespecialmenteparael
MonoculardegomaIII.Nopodránemplearse
conlaserieCatalejoniconlosMonoculares
degomaIyII.
7 Mira
Parainstalarlamira,primeroextraigalatapa
de la zapata para accesorio hacia el objetivo.
Luego,deslicelamiraenlazapatapara
accesorio.Noserequiereajuste.(Fig.9)
•Parautilizarlamira,alineeelretículoyel
objetivoatravésdelamira.(Fig.10)
Despuésdealinear,puedeencontrarsu
sujeto en alguna parte del campo de visión.
•Tambiénpuedeutilizarlamiraenlaparte
superior del cuerpo (65 y 82) y la visera
parasol (solamente 82) para apuntar a su
sujeto.
8 Enfoque
•Paraenfocar,girelaperilladeenfoque.Al
girarlahacialaderechaseenfocaránobjetos
distantes, y al hacerlo hacia la izquierda se
enfocaránloscercanos.(Fig.11)
9 Correa
•Instalelacorreacomosemuestraenlas
Figs.12y13.
FONCTIONEMENT OPERACION
1 Montaggio di un cavalletto (di
tipo normale per fotocamere)
 •
IldispositivoSpottingScopeèprogettato
perl'usoconilcavalletto.Allinearelavite
diquest'ultimoconl'innestoperil
cavalletto presente nel dispositivo Spotting
Scope, quindi serrarla a fondo. Scegliere
uncavallettosolidodidimensionimedio-
grandi, in grado di sostenere il peso del
dispositivo Spotting Scope e di resistere
alla forza del vento, oltre che esente da
vibrazioni.
2 Copriobiettivo
(Fig.1)
Rimuovereilcopriobiettivodalparaluce
dell'obiettivo.Quindi,fissareil
copriobiettivo al fermo relativo, situato sul
paraluce.
3 Paraluce
 • Fissaresaldamenteilcopriobiettivoalla
linguetta relativa, quindi fare scorrere il
paraluceversol’esternofinoall’arresto.
(Fig.2)
 • Perritirareilparaluce,farloscorrere
versoilcorpodell’unitàfinoalsuo
arresto.Quandoilparaluceè
completamente ritratto, fissare
nuovamente il copriobiettivo davanti ad
esso.
4 Paraocchio dell'oculare
 • Lelenti20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwe16-48xzoom/20-60x
zoomdell’ocularesonotuttedotatediun
paraocchio di gomma di tipo estraibile.
Perguardareattraversoildispositivo
Spotting Scope, coloro che portano gli
occhiali devono sempre ruotare verso
l’internoilparaocchiodigomma.(Fig.3)
5 Fissaggio della lente
dell'oculare (Fig.4e5)
 •Dopoaverrimossoilcoperchiodi
fissaggiolentecheproteggel’attacco
dellalente,montarelalentedell’oculareal
corpoprincipaletramitel’attaccoa
baionetta.
6 Fissaggio e uso degli obiettivi
20x/25x, 20xLE/25xLE,
30xw/38xw e 16-48x zoom/20-
60x zoom
•Perfissarelalentedell’oculare,allineareil
contrassegno presente sulla lente al
contrassegno presente sul corpo principale.
Quindi,inserirelalentenell’attacco
dell’obiettivoeruotareinsensoantiorario
finoalloscatto.(Fig.6)
•Perrimuoverelalentedell’oculare,ruotarela
lente in senso orario premendo il pulsante di
rilascio sul corpo principale con il dito indice.
(Fig.7)
•Lelenti20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xw
e16-48xzoom/20-60xzoomsonostate
progettate in modo speciale per il dispositivo
SpottingScopeIII.Essenonpossonoessere
utilizzate con i dispositivi della serie
FieldscopeoconidispositiviSpotting
ScopesIeII.
7 Mirino puntatore
•Perfissareilmirinopuntatorerimuovere
prima il coperchio della slitta portaccessori
indirezionedellalentedell’obiettivo.Quindi,
far scorrere il mirino nella slitta
portaccessori.Nonènecessarioeffettuare
nessunaregolazione.(Fig.9)
•Perutilizzareilmirinopuntatore,allineareil
reticoloel’obiettivoattraversoilmirino.(Fig.
10)Dopoavereffettuatol’allineamento,è
possibileindividuarel’obiettivoall’internodel
campo visivo.
•Èinoltrepossibileutilizzareilmirinosituato
sulla parte superiore del corpo principale
(per i modelli 65 e 82) e il paraluce (solo per
ilmodello82)perpuntarel’obiettivo.
8 Messa a fuoco
•Pereffettuarelamessaafuoco,ruotarela
manopoladimessaafuoco.Ruotandola
manopola verso destra, si mettono a fuoco
gli oggetti distanti, mentre ruotandola verso
sinistra si mettono a fuoco gli oggetti vicini.
(Fig.11)
9 Cinghia
•Fissarelacinghiacomemostratonelle
figure 12 e 13.
FUNZIONAMENTO
WATERPROOF(At2mfor5min.) WATERRESISTANT
WASSERDICHT(bei2mfür5Min.) WASSERFEST
ETANCHE(A2mpendant5min.) RESISTANTEAL’EAU
APRUEBADEAGUA(a2mdurante5min.) RESISTENTEALAGUA
IMPERMEABILE(a2mper5min.) RESISTENTEALL’ACQUA
Mainbody/Gehäuse/Boîtier/Cuerpoprincipal/ R
Corpoprincipale
Eyepiecelens/Okularlinse/Oculaire/Ocular/ X X
Lentedell’oculare
Mainbodywitheyepiecelens/ Mainbody/Gehäuse/ R
GehäusemitOkularlinse/ Boîtier/Cuerpo
Boîtieravecoculaire/ principal/Corpo
Cueroprincipalconocular/ principale
Corpoprincipaleconlente
dell’oculare
Eyepiecelens/Okular/ — R
 Oculaire/Bloquede
 ocular/Bloccooculare
TargetSight/Visier/Viseur/Mira/Mirinopuntatore — R
Fig.8:Structure Abb.8:Struktur Fig.8:Structure Fig.8:Estructura Fig.8:Struttura
OPTIONAL ACCESSORIES
SONDERZUBEHÖR
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSORI OPZIONALI
1Lenshood
2 Objective lens cap
3Cap-retainingtab
4 Hole for tab
1
Gegenlichtblende
2Objektiv-linsenkappe
3
Sicherungsklaue der
Objektivlinsenkappe
4SchlitzfürKlaue
1Bouchond’objectif
2Capuchond’objectif
3Ergotdemaintiendu
capuchon
4Orificepourl’ergot
1Parasol
2 Tapas de objetivo
3Pestañaderetención
de tapa
4Orificioparapestaña
1Paraluce
2Copriobiettivo
3Linguettadel
copriobiettivo
4Foroperlinguetta
1
4
3
2
Fig. 1/
Abb. 1
Fig. 2/
Abb. 2
Inward/Nachinnen/Vers/
l’intérieur/Haciaadentro/Interno
Outward/Nachaußen/Vers
l’extérieur/Haciaafuera/Esterno
Lenshood
Gegenlichtblende
Bouchond’objectif
Parasol
Paraluce
1 Target Sight
2
Objective lens
3Eyepiececup
4 Accessory shoe for
Target Sight
5
Assembly direction
6 Aligning point
7
Distant
8
Near
9
Focusingknob
1Visier
2 Objektiv
3 Okularkappe
4Aufsteckschuhfür
Visier
5Einbaurichtung
6Fluchtungspunkt
7Ferne
8Nähe
9Fokussierknopf
1Viseur
2 Objectif
3 Œilleton
4 Sabot porte accessoire
pour viseur
5 Sens de montage
6Pointd’alignement
7Lointain
8Proche
9
Bouton de mise au
point
1Mira
2 Objetivo
3 Borde de caucho del
ocular
4Zapatapara
accesorio para mira
5 Dirección del montaje
6Puntodealineación
7 Distante
8Cercano
9
Perilladeenfoque
1Mirinopuntatore
2Lentedell'obiettivo
3Paraocchiodell’oculare
4 Slitta portaccessori
per mirino puntatore
5 Direzione di
montaggio
6Puntodiallineamento
7 Distante
8Vicino
9
Anello di messa fuoco
19
34
5
2
6
78
Fig. 11/ Abb. 11
Fig. 9/
Abb. 9
Fig. 10/
Abb. 10
Fig. 12/
Abb. 12
Fig. 13/
Abb. 13
Model SpottingScope
RAIII65WP/ RAIII65AWP/ RAIII82WP/ RAIII82AWP/
ProStaffWP65 ProStaffWP65 ProStaffWP82 ProStaffWP82
Straight-Body Angled-Body Straight-Body Angled-Body
type type type type
Type Porroprism
Objective lens diameter 65mm 82mm
Focusingrange Approx.4m/13.1ft.toinfinity Approx.6.1m/20.0ft.toinfinity
Height 102mm/4.0in.
Length
293mm/11.5in. 304mm/12.0in. 380mm/15.0in. 391mm/15.4in.
Width 105mm/4.1in. 114mm/4.5in.
Weight 900g/31.7oz. 920g/32.5oz. 1,200g/42.3oz. 1,220g/43.0oz.
SPECIFICATIONS
* The number calculated by the formula [tan ω'=τ x tan ω]:Apparentfieldofview:2 ω',Magnification: τ,Realfieldofview:2 ω
 ():WithSpottingScope82/82A
Eyepiece Lenses Specifications
Target Sight Specifications
Magnification 1x
Realfieldofview 9.5°
Apparentfieldofview 9.5°
Exitpupil 3mm
Brightness 9.0
Eyerelief 43.1mm/1.7in.
Fieldofviewat1,000m(Approx.) 166m/499yds
Height 55mm/2.2in.
Length 98mm/3.9in.
Width 19mm/0.7in.
Weight 23g/0.8oz.
2
1 Turn-slideeyepiece
cup
2 Screwed in
3 Screwed out
1Dreh-und
verschiebbare
Gummiaugenmuschel
2Eingeschraubt
3 Herausgeschraubt
1Œilletonàtourner-
glisser
2Vissé
3Dévissé
1 Borde de caucho del
ocular tipo girar y
deslizar
2Enroscado
3 Desenroscado
1Paraocchio
dell’oculareditipo
estraibile
2 Avvitato
3 Svitato
Fig. 3/ Abb. 3
1
Foreyeglasswearers/Für
Brillenträger/Pourlesporteurs
delunettes/Paraquienesusan
gafas/Percolorocheportano
occhiali
3
Forthosewhodon'twear
eyelgasses/FürNicht-
Brillenträger/Pourles
personnes ne portant pas
delunettes/Paraquienes
nousangafas/Percoloro
che non portano occhiali
1 Push
2
Turn
counterclockwise
3
Pushreleasebutton
with index finger
4
Turn clockwise
1 Drücken
2
Entgegendem
Uhrzeigersinn drehen
3
Freigabetastemit
demZeigefinger
drücken
4
ImUhrzeigersinn
drehen
1 Poussez
2
Tournez dans le sens
contraire des aiguilles
d’unemontre
3
Poussezleboutonde
libérationavecl’index
4
Tournez dans le sens
desaiguillesd’une
montre
1 Empuje
2
Gireensentido
antihorario
3
Presioneelbotónde
liberación con el
dedoíndice
4
Gireensentido
horario
1 Premere
2
Ruotareinsenso
antiorario
3
Premereilpulsante
di rilascio con il dito
indice
4
Ruotareinsenso
orario
Fig. 5/ Abb. 5
Fig. 6/ Abb. 6 Fig. 7/ Abb. 7
14
Indexmark/
Vergrößerungsindex/Repère
d’index/Marcadereferencia/
Contrassegnodiindice
Fig. 4/ Abb.4 Lensmountcap/
Objektivdeckel/Bouchon
dusupportd’oculaire/
Tapa de montaje del
objetivo/Coperchiodi
fissaggio lente
Lensmount(bayonet)/
Objektivfassung(Bajonett)/
Supportd’oculaire(baïonnette)/
Monturadelocular(bayoneta)/
Attacco lente (baionetta)
2
3
Releasebutton/Freigabetaste/
Boutondelibération/Botónde
liberación/Pulsantedirilascio
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS  16-48x/
 Eyerelief/  Zoom/ 20-60x
25xLong  20-60x DSzoom
 Eyerelief  Zoom
Lentedell'ocularex1 VF VE VG  VC VX VY
Coperchiodifissaggio    EB
dell’oculare(fissato)x1
Paraocchiodell’oculare EBG EBK EBG  EBS
(fissato) x 1
Calottadell'oculare ACA ACB ACA  ABR
(fissata) x 1
Custodiamorbida    CBR
(inclusa) x 1
TECHNISCHE DATEN Technische Daten für Visier
Vergrößerung 1x
Sehfeldobjektiv 9,5°
Sehfeldsubjektiv 9,5°
Austrittspupille 3mm
Lichtstärke 9,0
Austrittspupillenabstand 43,1mm
Sehfeld auf 1.000m 166m
Höhe 55mm
Länge 98mm
Breite 19mm
Gewicht 23g
Modell Beobachtungsfernrohr
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Prismentyp Porro-prism
Objektivdurchmesser 65mm 82mm
Fokussierbereich ca.4m—unendlich ca.6,1m—unendlich
Höhe 102mm
Länge 293mm 304mm 380mm 391mm
Breite 105mm 114mm
Gewicht 900g 920g 1.200g 1.220g
*WertgemäßderFormel[tanω'=τx tan ω]:VirtuellesBlickfeld:2 ω',Vergrößerung: τ,ReellesBlickfeld:2 ω
():MitBeobachtungsfernrohr82/82A
SPECIFICATIONS
Spécifications de chaque oculaire
Spécifications du viseur
Grossissement 1x
Champoptiquearrière 9,5°
Champoptiqueapparent 9,5°
Pupilledesortie 3mm
Luminosité 9,0
Reliefoculaire 43,1mm
Champoptiqueà1.000m(env.) 166m
Hauteur 55mm
Longueur 98mm
Largeur 19mm
Poids 23g
Modèle SpottingScope
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Type PrismedePorro
Diamètredel’objectif 65mm 82mm
Plagedemiseaupoint Environ4màl’infini Environ6,1màl’infini
Hauteur 102mm
Longueur 293mm 304mm 380mm 391mm
Largeur 105mm 114mm
Poids 900g 920g 1.200g 1.220g
* Lenombreestcalculéparlaformule[tanω'=τ x tan ω]:Champdevisionapparent:2 ω',Grossissement: τ,Champdevisionréel:2 ω
():AvecSpottingScope82/82A
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de cada ocular
Especificaciones de la mira
Aumento 1x
Campodevisiónreal 9,5°
Campodevisiónaparente 9,5°
Pupilledesortie 3mm
Luminosidad 9,0
Aliviodelojo 43,1mm/1,7in.
Campodevisióna1.000m(Aprox.) 166m/499yds
Altura 55mm/2,2in.
Longitud 98mm/3,9in.
Anchura 19mm/0,7in.
Peso 23g/0,8oz.
Modelo Monoculardegoma
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Tipo PrismadePorro
Diámetrodelobjetivo 65mm 82mm
Alcancedeenfoque Aprox,4m/13,1ft.àinfinito Aprox,6,1m/20,0ft.àinfinito
Altura 102mm/4,0in.
Longitud
293mm/11,5in. 304mm/12,0in. 380mm/15,0in. 391mm/15,4in.
Anchura 105mm/4,1in. 114mm/4,5in.
Peso 900g/31,7oz. 920g/32,5oz. 1.200g/42,3oz. 1.220g/43,0oz.
*Elnúmerosecalculamediantelafórmula[tanω'=τ x tan ω]:Campodevisiónaparente:2 ω',Aumento:τ,Campodevisiónreal:2 ω
():ConMonoculardegoma82/82A
Dati tecniche del mirino puntatore
Ingrandimento 1x
Campovisivoreale 9,5°
Campodevisiónaparente 9,5°
Pupilladiuscita 3mm
Luminosità 9,0
Distanzaocchio/oculare 43,1mm
Campovisivoa1.000mm(approssimativo) 166m
Altezza 55mm
Lunghezza 98mm
Larghezza 19mm
Peso 23g
*Numerocalcolatoconlaformula[tanω'=τ x tan ω]:Campovisivoapparente:2 ω',Ingrandimento: τ,Campovisivoreale:2 ω
 ():ConildispositivoSpottingScope82/82A
Modello SpottingScope
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Tipo PrismaPorro
Diametro della lente 65mm 82mm
dell'obiettivo
Gammadimessaafuoco Dacirca4mainfinito Dacirca6,1mainfinito
Altezza 102mm
Lunghezza 293mm 304mm 380mm 391mm
Larghezza 105mm 114mm
Peso 900g 920g 1.200g 1.220g
DATI TECNICI
Item supplied (Identification marking)
Contrassegno per individuazione
Kennzeichnung
Marca de identificación
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS  16-48x/
 Eyerelief/  Zoom/ 20-60X
25xLong 20-60x  DSzoom
 Eyerelief  Zoom
Eyepiecelensx1 VF VE VG  VC VX VY
Eyepiecemountcap    EBL
(attached) x 1
Eyepiececap(attached)x1
EBG EBK  EBG  EBS
Eyepiececup(attached)x1
ACA ACB  ACA  ABR
Softcase(enclosed)    CBR
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS  16-48x/
 Eyerelief/  Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x  DSzoom
 Eyerelief  Zoom
Okularx1 VF VE VG  VC VX VY
Okularfassungskappe EBL
(angebracht) x 1
Okularlappe (angebracht) x 1
 EBG EBK  EBG  EBS
Gummiaugenmuschel ACA ACB  ACA  ABR
(angebracht) x1
Etui(liegtbei)x1    CBR
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS  16-48x/
 Eyerelief/  Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x  DSzoom
 Eyerelief  Zoom
Ocularx1 VF VE VG  VC VX VY
Tapa de montura de EB
ocular (acoplada) x 1
Tapa de ocular EBG EBK  EBG  EBS
(acoplada) x 1
Copadelocular ACA ACB  ACA  ABR
(acoplada) x 1
Funda(incluida)x1    CBR
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Marque d’identification
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS  16-48x/
 Eyerelief/  Zoom/ 20-60x
25xLong  20-60x DSzoom
 Eyerelief  Zoom
Oculairex1 VF VE VG  VC VX VY
Capuchondusupportle    EBL
l’œilleton(fixé)x1
Capuchondel’œilleton EBG EBK EBG  EBS
(fixé)x1
Œilleton(fixé)x1 ACA ACB ACA  ABR
Sacoche souple (fournie) x1
   CBR
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Magnification 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
 (20-60xzoom)  (20-60x)
Realfieldofview 2.5°(2.0°) 2.0°(1.6°) 2.2°(1.8°) 2.4°[16x] 2.5˚(2.0˚) 2.4˚[16x]
 (1.8°[20x])  (1.92˚[20x])
*Apparentfieldofview 47.2°(47.2°) 38.5°(38.5°) 59.9°(59.9°) 37.1°[16x] 47.2˚(47.2˚) 37.1˚[16x]
 (37.1°[20x])  (37.1˚[20x])
Exitpupil 3.3mm/0.13in. 3.3mm/0.13in. 2.2mm/0.09in.
4.1mm/0.16in.[16x]
3.3mm/0.13in
 4.1mm/0.16in.[16x]
(3mm/0.13in.) (3mm/0.13in.) (2.2mm/0.09in.)
(4.1mm/0.16in.[20x])
(3.3mm/0.13in.)
 (4.1mm/0.16in.[20x])
Brightness 10.9 (10.9) 10.9 (10.9) 4.8 (4.8) 16.8 [16x] 10.9 (10.9) 16.8 [16x]
(16.8 [20x]) (16.8 [20x])
Fieldofviewat 44m/131yds 35m/105yds 38m/115yds
42m/126yds[16x] 44m/131yds. 42m/126yds.[16x]
1,000m(Approx.) (35m/105yds) (28m/84yds) (31m/94yds)
(33m/99yds[20x]) (35m/105yds.) (33m/99yds.[20x])
Weight 130g/4.6oz. 170g/6.0oz. 180g/6.3oz. 185g/6.5oz. 140g/4.9oz. 205g/7.2oz.
Technische Daten von allen Okularen
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Vergrößerung 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
 (20-60xzoom)  (20-60x)
Sehfeldobjektiv 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
 (1,8°[20x])  (1,92˚[20x])
*Sehfeldsubjektiv 47,2°(47,2°) 38,5°(38,°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
 (37,1°[20x])  (37,1˚[20x])
Austrittspupille 3,3mm (3mm) 3,3mm (3mm) 2,2mm (2,2mm) 4,1mm [16x] 3,3mm 4,1mm [16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Lichtstärke 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9 (10,9) 16,8 [16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Sehfeld auf 1,000m 44m (35m) 35m (28m) 38m (31m) 42m [16x] 44m (35m) 42m [16x]
(33m [20x]) (33m [20x])
Gewicht 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Grossissement 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
 (20-60xzoom)  (20-60x)
Champoptiquearrière 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
 (1,8°[20x])  (1,92˚[20x])
*Champoptique 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
apparent  (37,1°[20x])  (37,1˚[20x])
Pupilledesortie 3,3mm(3mm) 3,3mm(3mm) 2,2mm(2,2mm) 4,1mm[16x] 3,3mm 4,1mm[16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Luminosité 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Champoptiqueà 44m(35m) 35m(28m) 38m(31m) 42m[16x] 44m(35m) 42m [16x]
1,000m (env,) (33m [20x]) (33m [20x])
Poids 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Aumento 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
 (20-60xzoom)  (20-60x)
Campodevisiónreal 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
 (1,8°[20x])  (1,92˚[20x])
*Campodevisión 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
aparente  (37,1°[20x])  (37,1˚[20x])
Pupilledesortie 3,3mm/0,13in. 3,3mm/0,13in. 2,2mm/0,09in.
4,1mm/0,16in.[16x]
3,3mm/0,13in
4,1mm/0,16in.[16x]
(3mm/0,13in.) (3mm/0,13in.) (2,2mm/0,09in.)
(4,1mm/0,16in.[20x])
(3,3mm/0,13in.)
 (4,1mm/0,16in.[20x])
Luminosidad 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Campodevisióna 44m/131yds 35m/105yds 38m/115yds
42m/126yds[16x] 44m/131yds. 42m/126yds.[16x]
1,000m(Aprox,) (35m/105yds) (28m/84yds) (31m/94yds)
(33m/99yds[20x]) (35m/105yds.) (33m/99yds.[20x])
Peso 130g/4,6oz. 170g/6,0oz. 180g/6,3oz. 185g/6,5oz. 140g/4,9oz. 205g/7,2oz.
Dati tecnici delle lenti dell'oculare
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Ingrandimento 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
 (20-60xzoom)  (20-60x)
Campovisivo 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2.4˚[16x]
reale  (1,8°[20x])  (1,92˚[20x])
*Campodevisión 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
aparente  (37,1°[20x])  (37,1˚[20x])
Pupilladiuscita 3,3mm(3mm) 3,3mm(3mm) 2,2mm(2,2mm) 4,1mm[16x] 3,3mm 4,1mm [16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Luminosità 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Campovisivoa1,000mm 44m(35m) 35m(28m) 38m(31m) 42m[16x] 44m(35m) 42m [16x]
(approssimativo) (33m [20x]) (33m [20x])
Peso 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom 20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom 20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Verrekijker
Model: RAIII 65A WP Angled

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon RAIII 65A WP Angled stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verrekijker Nikon

Handleiding Verrekijker

Nieuwste handleidingen voor Verrekijker