Nikon RAIII 65 WP Straight Handleiding
Nikon
Verrekijker
RAIII 65 WP Straight
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon RAIII 65 WP Straight (2 pagina's) in de categorie Verrekijker. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
SPOTTING SCOPE RAIII 65 WP /
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 65A WP/
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Angled-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82 WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82A WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Angled-Body Type]
Printed in China (175K)2E
•Specificationsanddesignaresubjecttochangewithout
notice.
•Noreproductioninanyformofthismanual,inwholeorin
part(exceptforbriefquotationincriticalarticlesor
reviews),maybemadewithoutwrittenauthorizationfrom
NIKONVISIONCO.,LTD.
•ÄnderungenderKonstruktionunddertechnischenDaten
bleibenvorbehalten.
•AlleRechte,auchdiedesauszugsweisenNachdrucks
(mitAusnahmekurzerZitateintechnischen
Besprechungen),ohneschriftlicheGenehmigungdurch
NIKONVISIONCO.,LTD.bleibenausdrücklich
vorbehalten.
•Lesspécificationsetlaconceptionsontsujettesà
modificationsanspréavis.
•Aucunereproductiontotaleoupartielle,sousquelleque
formequecesoit,(àl'exceptiondebrèvescitationsdans
desmagazines)nepeutêtrefaitesansautorisationécrite
deNIKONVISIONCO.,LTD.
•Lasespecificacionesyeldiseñoestánsujetosacambios
sinprevioaviso.
•Seprohibelareproduccióndeestemanualencualquier
forma,yaseaensutotalidadoenparte(exceptocitas
brevesenartículoscríticosorevisiones),sinla
autorizaciónescritadeNIKONVISIONCO.,LTD.
•Designedaticaratteristicisonosoggettiavariazioni
senzapreavviso.
•SenzaautorizzazionescrittadiNIKONVISIONCO.,LTD,
nonèpossibileriprodurreinnessunmodo,intuttooin
parte,ilpresentemanuale(salvobrevicitazioniin
recensionioarticolicritici).
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25,Futaba1-chome,Shinagawa-ku,Tokyo142-0043,Japan
Tel:+81-3-3788-7699Fax:+81-3-3788-7698
CAUTIONS BEFORE USE
Thank you for purchasing the Nikon product.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially
hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and
instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
w WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential death or serious injury.
w CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
w Warning
Never look at the sun directly using the Spotting Scope.
w Cautions
• Avoid rain, water splashes, sand and mud.
• Do not operate focusing ring if exposed to water or rain.
• Do not disassemble the Spotting Scope.
• Do not swing the Spotting Scope by its strap. You could hit someone and cause injury.
• Take care not to pinch your finger when sliding the lens hood back.
• Do not leave the Spotting Scope in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment.
• When the Spotting Scope is exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens
surfaces.
• Do not use alcohol for cleaning the main body.
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small children.
• When carrying the Spotting Scope, store it in the soft case and close the fastener completely.
CARE AND MAINTENANCE
Lens surfaces
• Fingerprints,dustanddirtonthelensmaydistortviewing.
• Toremovefingerprintsordirt,gentlywipethelenssurfaceswithasoft,cleancottonclothorahigh-qualityoil-
free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use
velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
• Removedustwithasoftoil-freebrush.
Main body
• Removedustfromthefocusingringwithasoftbrush.
• Cleanthebodysurfacewithasoft,cleanclothandaneutralcleansingagent.Thenwipewithadrycloth.Do
not use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discoloration or rubber
degeneration.
Heat and humidity
• Watercondensationormoldmayoccuronlenssurfacesbecauseofhighhumidity.Therefore,storethe
spotting scope in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature,
then store it in a cool, dry place.
• Donotleavethespottingscopeinsideacaronahotorsunnyday,ornearheat-generatingequipment.This
may damage or negatively affect performance.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine sachgemäße Handhabung
gewährleistet ist und potentielle Gefährdungen vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen
Sie sich bitte gründlich mit den “VORSICHTS-MASSNAHMEN” und den Anweisungen zur korrekten
Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur
Hand ist.
w VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw. Lebensgefahr droht.
w ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder Sachschäden droht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
w Vorsicht
Keinesfalls durch das Beobachtungsfernrohr direkt in die Sonne blicken.
w Achtung
• SchützenSiedasBeobachtungsfernrohrvorRegen,Wasserspritzern,Sandund.
• VerstellenSienichtdenFokussierring,wenndieserWasseroderRegenausgesetztist.
• VersuchenSieniemals,dasBeobachtungsfernrohrzuöffnen,zuzerlegenoderauseinanderzubauen.
• SchwenkenSiedasBeobachtungsfernrohrnichtanseinemRiemen.Siekönntenjemandenverletzen.
• AchtenSiedarauf,beimZurückschiebenderGegenlichtblendenichtIhreFingereinzuklemmen.
• BelassenSiedasBeobachtungsfernrohrnichtineineminderSonnegeparktenFahrzeugoderinderNähevon
HeizungenundWarmluftauslässen.
• BeiplötzlichenTemperaturänderungenkannsichKondensatandenLinsenoberflächenbilden.
• ZumReinigendesGehäusesunterkeinenUmständenscharfeLösungsmitteloderAlkoholverwenden.
• HaltenSiedenKunststoffbeutel,indendasBeobachtungsfernrohrverpacktwar,vonKleinkindernfern.
• VerstauenSiedasBeobachtungsfernrohrzumTrageninseinerweichenvollständiggeschlossenen
Schutztasche.
PFLEGE UND WARTUNG
Linsenoberflächen
• Fingerabdrücke,StaubundSchmutzaufdenLinsenbeeinträchtigendasBeobachten.
• WennnunUnreinheitenwieebenFingerabdrückeundSchmutzvondenLinsenoberflächenentferntweden
sollen, so ist dies am besten behutsam mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch oder aber silikonfreiem
Linsenreinigungspapier(inFotogeschäftenerhältlich),dasvorsichtiginetwasreinenAlkoholgetauchtworden
ist, zu tun.
• StaubkannKratzerverursachen,entfernenSieihndahermiteinemBlasebalgodereinemweichen,fettfreienPinsel.
Gehäuse
• WischenSieStaubvomFokussierringgründlichmiteinemPinselweg.
• EinweichesTuchmitneutralemReinigungsmitteltränkenundgutauswringen.DannSchmutzvomGehäuse
abwischenundmiteinemtrockenenTuchtrockenwischen.NichtAlkohol,Ätheretc.oderorganische
LösungsmittelzumEntfernenvonSchmutzverwenden,daVerfärbungundBeschädigungderGummiteile
verursac ht werden kann.
Hitze und Feuchtigkeit
• SeienSiebesondersvorsichtig,wenndasBeobachtungsfernrohrinGegendenmithoherLuftfeuchtigkeitzum
Einsatzkommt.AuchTauundRegensindgefährlich,dasichdurchNässegenerellaufdenLinseneine
SchimmelbildungoderTrübungeinstellenkann.NachGebrauchbeifeuchtenWetterbedingungenmüssen
daherNässeundSchmutzsowohlvomGehäuseselberalsauchvondenLinsenvollständigentferntwerden.
DanachistdasBeobachtungsfernrohrineinemgutbelüftetenRaumzulagern,umderSchimmelbildung
vorzubeugen.
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit Nikon.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir. utiliser correctement cet appareil et
éviter tout danger potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les
instructions sur l’usage correct accompagnant le produit.Conservez ce manuel à portée de la main pour
pouvoir vous y référer à tout moment.
w AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette
brochure peut se traduire par une mort potentielle ou des blessures graves.
w PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure
peut se traduire par des blessures potentielles ou des pertes matérielles.
REGLES DE SECURITE
w Avertissement
Neregardezjamaisdirectementlesoleilavecle"SpottingScope".
w Précautions
• Protégezle"SpottingScope"contrelapluie,leséclaboussuresd’eau,lesableetlaboue.
• N’agissezpassurlabaguedemiseaupointsielleestexposéeàl’eauouàlapluie.
• Nedémontezpasle"SpottingScope".
• Nevousamusezpasàbalancerle"SpottingScope."Ilpourraitheurterquelqu’unetprovoquerdesblessures.
• Prenezgardedenepasvouscoincerledoigtenramenantlebouchond’objectifenplace.
• Nelaissezpasvotre"SpottingScope"dansunevoiturepartempschaudoensoleillé.
• Quandle“SpottingScope”estsoumisàdeschangementsdetempératuresoudains,delacondensationpeut
apparaîtreàlasurfacedeslentilles.
• N’utilisezpasd’alcoolpournettoyerleboîtier.
• Nelaissezpaslesacenpolyéthylèneutilisépourl’emballageàportéedespetitsenfants.
• Portezle“SpottingScope”placédanssonétuisoupleetfermezlafermetureàglissière.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Surface des lentilles
• Toutestracesdedoigts,depoussièreetdesaletésurleslentillesgênentlavue.
• Pourenleverlestracesdedoigtsoulasaleté,frottezdoucementlasurfacedeslentillesavecdelagazeoudu
papierdenettoyaged’objectif(papiersanssiliconevendudanslesmagasinsdephotoordinaires),mouillé
d’unpeud’alcoolpur.
• Lapoussièrepeutprovoquerdesrayuresoudelacorrosion.Elledoitdoncêtreenlevéeavecunbrossedouce
sans huile.
Boîtier principal
• Enlevezsoigneusementlapoussièredelabaguedemiseaupointavecunebrosse.
• Humecterunchiffondouxavecunagentdemettoyageneutreetbiennettoyerlecorpspuisessuyerde
nouveauavecunchiffonsec.Nepasutiliserd’alcool,étherouautrenettoyantorganiquepournettoyerle
coprscarcelarisqed’abîmerlacouleuret/oulecaoutchouc.
Chaleur et humidité
• PrenezunsointoutparticulierduSpottingScopeencasd’humiditéélevée,cardelamoisissureouun
assombrissementàlasurfacedeslentillesrisquentd’apparaître.Aprèsuneutilisationpartempspluvieuxou
lanuit,essuyezsoigneusementlasaletéetlapoussièresurleboîtieretsurl’objectif,etrangez-ledansun
endroitbienventilépouréviterlaformationdemoisissures.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas
potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA
SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
w ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la
muerte o heridas graves.
w PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar
heridas o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
w Advertencia
Nomiredirectamentealsolconel"Monoculardegoma."
w Precauciones
• Evitelalluvia,salpicaduras,arenaybarro.
• Nomuevaelanillodeenfoquesihaestadoexpuestoalaguaolalluvia.
• Nodesarmeel"Monoculardegoma."
• Nobamboleeel"Monoculardegoma"desdelacorrea.Podríagolpearaalguienylastimarlo.
• Tengacuidadodenopellizcarsesudedocuandodeslizalaviseraparasolhaciaatrás.
• Nodejeel"Monoculardegoma"enuncocheestacionadoenundíacalienteosoleadoocercadela
calefacción.
• Sielmedidordeenfoquehasidoexpuestoacambiosbruscosdetemperatura,esposiblequeseforme
condensación de agua en la superficie de la lente.
• Noutilicealcoholparalimpiarelcuerpo.
• NodejelabolsadepolietilenoenlaquevinieronoriginalmenteelMonoculardegomaalalcancedelosniños.
• CuandotransporteelMonoculardegoma,guárdeloenelestucheblandoyciérrelohastaelfinal.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Superficies de las lentes
• Lashuellasdactilares,elpolvo,ylasuciedadimpediránlavisión.
• Pareliminarlashuellasdactilaresolasuciedad,frotelassuperficiesdelaslentesconunagasaounpapel
paralimpiezadelentes(papelsinsilicioquepodráadquirirencualquiertiendadecámaras)humedecidoen
un poco de alcohol puro.
• Elpolvopuedecausarrayadurasocorrosión.Porlotanto,elimíneloconuncepillosuaveexentodeaceite.
Cuerpo principal
• Limpieafondoelpolvodelanillodeenfoqueconuncepillo.
• Humedezcaunpañosuaveconunlíquidolimpiadorneutro,escúrralo,limpieelcuerpodelaparato,yfrótelo
conunpañoseco.Noempleealcohol,éter,etc.,nilimpiadoresorgánicosparalimpiarelcuerpodelaparatoya
quepodríadescolorarloy/odañarlaspartesdecaucho.
Calor y humedad
• TengaespecialcuidadocuandoempleeelMonoculardegomaenambientesdegranhumedad.Despuésde
emplearlo en tiempo lluvioso o por la noche, limpie la suciedad y el polvo del cuerpo y las lentes porque
podríaformarsemohooenturbiarselassuperficiesdelaslentes.Paraevitarlaformacióndemoho,limpie
completamentelasuciedadyelpolvodelcuerpoprincipalylaslentesyguárdeloenunlugarbienventilado.
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d’utilisation /
Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
1. Objective lens
2.Lenshood
3. Body
4.Focusingknob
5.Eyepiecelens(optionalaccessory)
6. Tripod mount
7. Objective lens cap
8. Accessory shoe
9. Accessory shoe cover
10. Sight
NOMENCLATURE
1. Objektiv
2.Gegenlichtblende
3.Gehäuse
4.Fokussierknopf
5.Okular(Sonderzubehör)
6.Stativanschlußmit1/4”Gewinde
7. Objektivlinsenkappe
8. Aufsteckschuh
9. Aufsteckschuhabdeckung
10.Visier
NOMENKLATUR
1. Objectif
2.Bouchond’objectif
3. Boîtier
4. Bouton de mise au point
5. Oculaire (accessoire optionnel)
6. Socle de fixation
7.Capuchond’objectif
8.Sabotporte-accessoire
9.Protectiondusabotporteaccessoire
10.Viseur
1. Objetivo
2.Viseraparasol
3.Cuerpo
4.Perilladeenfoque
5. Ocular (accesorio opcional)
6.Monturaparatrípode
7. Tapa del objetivo
8.Zapataparaaccesorio
9. Tapa de zapata para accesorio
10.Mira
NOMENCLATURA
1.Lentedell'obiettivo
2.Paraluce
3.Corpo
4. Anello di messa fuoco
5.Lentedell'oculare(accessorioopzionale)
6.Innestoperilcavalletto
7.Copriobiettivo
8. Slitta portaccessori
9.Coperturadellaslittaportaccessori
10.Mirino
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
E G
S I
F
Waterproof models (Mainbody):
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 meters for up
to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
• Canbeusedinconditionsofhighhumidity,dustandrainwithoutriskofdamage.
• Nitrogen-filleddesignmakesthemresistanttocondensationandmold.
Observe the following when using these products:
• Astheunitdoesnothaveaperfectlysealedstructure,itshouldnotbeoperatednorheldinrunningwater.
• Anymoistureshouldbewipedoffbeforeadjustingmovableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)oftheseproductstopreventdamageandforsafety
reasons.
Water resistant models (Eyepiecelenswithmainbody,TargetSight):
Innormaluse,therewillbenowaterpenetration.(Astestedbywaterequivalenttomorethan1mmperminute,fallingfromaheightofmorethan200mmfor
a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of moisture will not damage the Spotting Scope, but be sure to observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor airtight, so it should not be held under running water or used in rainy conditions.
2. Movableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)oftheSpottingScopeshouldnotbeadjustedinwetconditions.Ifyounoticemoisturehasaccumulatedon
theproduct’ssurface,gentlywipeitoffimmediately.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Wasserdichte Modelle (Gehäuse):
AllegezeigtenFerngläsersindwasserdichtundlassensichbiszueinerTiefevonmaximal2Meternbiszu5MinutenlangimWassereinsetzen,ohnedass
dieOptikbeschädigtwird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• EinsatzunterhoherLuftfeuchtigkeit,StaubundRegenohneBeschädigungsrisiko.
• StickstofffüllungverhindertKondensationundSchimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
• DadasProduktnichthermetischabgedichtetist,darfesunterfließendemWasserwederbetriebennochgehaltenwerden.
• ZurVerhinderungvonSchädenundausSicherheitsgründendürfendiebeweglichenTeile(z.B.FokussierringundOkular)vondieserModelleerstdann
betätigtwerden,wennetwaigeFeuchtigkeitabgewischtist.
Wasserfeste Modelle (Okularmitgehäuse,Visier):
UnternormalenEinsatzbedingungenbestehtkeineGefahr,dassWassereindringt.(GetestetbeiWassereinfallvonmehrals1mmproMinuteauseinerHöhe
vonüber200mmübereinenZeitraumvon10Minuten.)
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit stellen keine Beschädigungsgefahr für das Beobachtungsfernrohr dar. Beachten Sie bitte dennoch die
folgenden Punkte:
1. DasBeobachtungsfernrohristwederwasser-nochluftdicht.HaltenSieesdeshalbnichtunterfließendesWasserundschützenSieesvorRegen.
2. DiebeweglichenTeile(Fokussierring,Okularusw.)desBeobachtungsfernrohrdürfenbeiNässenichtbetätigtwerden.WischenSieFeuchtigkeitvonder
GehäuseoberflächeunverzüglichmiteinemtrockenenTuchab.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
Modèles étanches (Boîtier):
Lesjumellesindiquéessontétanches,etnesubirontpasdedégâtssiellessontsubmergéesoulaisséestomberdansl’eaujusqu’àuneprofondeurmaximale
de2mètresjusqu’à5minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
• Ellessontutilisablessousfortehumidité,poussièreetpluiesansrisquesdedommages.
• Laconceptionàinjectiond’azotelesrendrésistantesàlacondensationetauxmoisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
• Commel’appareiln’apasunestructureparfaitementétanche,ilnedoitpasêtretenudansl’eaucourante.
• Toutehumiditédoitêtreessuyéeavantd’ajusterlespartiesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaire,etc.)decesproduitspourévitertoutdégâtetpour
desraisonsdesécurité.
Modèles résistant à l'eau (Oculaireavecboîtier,Viseur):
Enfonctionnementnormal,iln'yaurapasdepénétrationd'eau.(d'aprèslestestsavecdel'eauéquivalenteàplusde1mmparminute,tombantd'un
hauteur de plus de 200 mm pendant 10 minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types d'humidité n'endommageront pas les "Spotting Scope", mais les règles suivantes devront être respectées pendant
le fonctionnement:
1. Cesjumellesnesontétanchesniàl'eauniàl'air,aussiellesnedoiventpasêtremaintenuessousl'eaucouranteouutiliséespartempspluvieux.
2. Lespiècesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaireetc.)des"SpottingScope"nedoiventpasêtrerégléesenenvironnementhumide.Sivousnotezde
l'humiditéaccumuléeàlasurfaceduproduit,essuyez-ladoucementimmédiatement.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Modelos a prueba de agua (Cuerpoprincipa):
Todoslosmodelosmostradossonapruebadeaguaysusistemaópticonosufrirádañossisesumergenosedejancaerenelaguahastaunaprofundidad
máximade2metrosduranteuntiempomáximode5minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
• Puedenutilizarseencondicionesdealtahumedad,polvoylluviasinpeligrodedañarse.
• Eldiseñollenodenitrógenoloshaceresistentesalacondensaciónyalmoho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
• Comolaunidadnotieneunaestructuraperfectamentesellada,nodebemanipularsenicolocarsebajoelaguaquesaledelgrifo.
• Paraevitardaños,yporrazonesdeseguridad,antesdeajustarlaspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,etc.)deestosproducts,debeeliminarsetoda
la humedad.
Modelos resistentes al agua (Ocularconelcuerpoprincipal,Mira):
Conunusonormal,noentraráagua.(Sehicieronpruebasenaguaequivalenteamásde1mmporminuto.concaídadeunaalturademásde200mm
durante 10 minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán el "Monocular de goma" pero debe tenerse en cuenta lo siguiente durante el uso:
1. Launidadnoesapruebadeaguaoherméticaalaireynodebedejarsebajoelaguaquesaledelgrifooutilizarsecuandoestálloviendo.
2. Laspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,etc.)del"Monoculardegoma"nodebeajustarseencondicioneshúmedas.Siadviertequeseha
acumulado humedad en la superficie del producto, limpie inmediatamente.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
Note circai i modelli impermeabili (Corpoprincipale):
Tuttiimodellimostratisonoimpermeabili,quindipossonoessereusatifinoaunaprofonditàmassimadi2metriperunmassimodi5minutisenzacheil
sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possonoessereusatiincondizionidimoltaumidità,polvereepioggiasenzaalcunrischiodidanneggiamento.
• Ildesignariempimentodiazotolirenderesistentiacondensazioneemuffa.
Nell’ utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poichél’unitànonhaunastrutturaperfettamentesigillata,nondeveessereutilizzatanémantenutasottol’acquacorrente.
• Primadiregolarelepartimobili(manopoladimessaafuoco,oculare,ecc.)diquestiprodotti,perevitareguastieaifinidellasicurezza,énecessario
rimuoverequalsiasitracciadiumidità.
Modelli impermeabili (Lentedell'oculareconcorpoprincipale,Mirinopuntatore):
Nell’usonormale,noncisaràpenetrazioned’acqua.(Comedaproveequivalentiapiùdi1mmdiacquaalminuto,incadutadaun’altezzadioltre200mmper
una durata di 10 minuti.)
Gocce d’acqua e altri tipi di umidità non danneggeranno il Spotting Scope, tuttavia durante l’uso vanno osservate le cose seguenti:
1. L’unitànonèimpermeabilenéatenutastagnaepertantonondovràesserelasciatasottoacquascrosciantenéusatasottolapioggia.
2. Lepartimobili(manopoladimessaafuoco,oculare,ecc.)delSpottingScopenondevonoessereregolateincondizionid’umidità.Sesinotasseroeffetti
d’umiditàsullasuperficiedelprodotto,strofinaregentilmente,subito.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
Grazie di aver acquistato questo prodotto Nikon.
Per poter utilizzare questo apparecchio nel modo corretto ed evitare problemi potenzialmente pericolosi,
attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente
le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA" e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al
prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.
w AVVERTENZA
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare la morte o lesioni gravi.
w ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare lesioni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
w Avvertenza
NonguardaremaiilsoledirettamenteservendosideldispositivoSpottingScope.
w Precauzioni
• Evitarel'esposizioneapioggia,spruzzid'acqua,sabbiaefango.
• Incasodiesposizioneall'acquaoallapioggia,nonazionarel'anellodimessaafuoco.
• NonsmontareildispositivoSpottingScope.
• NonfareoscillareildispositivoSpottingScopetenendoloperlacinghietta.Sipotrebbecolpirequalcunoe
provocare ferite.
• Fareattenzioneanonfarsiintrappolareleditaquandosifascivolareall'indietroilparaluce.
• NonlasciareildispositivoSpottingScopeall'internodiun'autoingiornatecaldeodisoleopresso
apparecchiature che producono calore.
• QuandoildispositivoSpottingScopevieneespostoabruschevariazioniditemperatura,sullasuperficiedelle
lenti può depositarsi della condensa di vapore di acqua.
• Nonutilizzarealcoolperlapuliziadelcorpoprincipale.
• Nonlasciareilsacchettodipolietileneusatoperl'imballaggioaportatadimanodeibambini.
• Periltrasporto,riporreildispositivoSpottingScopenellacustodiamorbidaechiuderecompletamentela
fascetta.
CURA E MANUTENZIONE
Superficie delle lenti
• Leimprontedeipolpastrelli,lapolvereelosporcopresentisullelentipossonoostacolarelavisualizzazione.
• Perrimuovereleimprontedeipolpastrelliolosporco,strofinarleconestremadelicatezzaservendosidiun
pannodicotonemorbidoepulitoodicartavelinaperlapuliziadellelentidibuonaqualitàedesentedaolio.
Perrimuovereeventualimacchieresistenti,utilizzareunapiccolaquantitàdialcoolpuro(nondenaturato).Non
utilizzarevellutooaltritessutinormali,poichépossonograffiarelasuperficiedellelenti.
• Rimuoverelapolvereconunpennellomorbido,esentedaolio.
Corpo principale
• Perrimuoverelapolveredall'anellodimessaafuoco,servirsidiunpennellomorbido.
• Pulirelasuperficiedelcorpoprincipaleservendosidiunpannomorbidoepulitoediunprodottodipulizia
neutro.Eseguirelapuliziaconunpannoasciutto.Nonutilizzarebenzina,diluentioaltriagentiorganicipoiché
essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della gomma.
Caldo e umidità
• Livellielevatidiumiditàpossonoprovocarelaformazionedicondensaomuffesullasuperficiedellelenti.
ConservarepertantoildispositivoSpottingScopeinunluogofrescoeasciutto.Dopol'usoingiornatepiovose
o di notte, lasciare asciugare completamente il dispositivo a temperatura ambiente prima di riporlo in un luogo
fresco e asciutto.
• NonlasciareildispositivoSpottingScopeall'internodiun'autoingiornatecaldeodisoleopresso
apparecchiaturecheproduconocalore.Ciòpuòdanneggiarlooinfluirenegativamentesudiesso.
RAIII 65 WP Straight RAIII 65A WP Angled RAIII 82 WP Straight RAIII 82A WP Angled
[Straight-Body Type/Mit geradem Einblick/
Type boîtier droit/Tipo cuerpo recto/
Tipo a corpo diritto]
!p
7
4
6
23
8
5
1
Spotting Scope — for RAIII 82 WP/
RAIII 82A WP bodies only/ — nur für
Gehäuse RAIII 82 WP/RAIII 82A WP/
— uniquement pour les boîtiers RAIII
82 WP/RAIII 82A WP/ — solamente
para cuerpos RAIII 82 WP/RAIII 82A
WP/ — solo per i dispositivi RAIII 82
WP/RAIII 82A WP
!p
ITEMS SUPPLIED (Identification marking) IM LIEFERUMFANG (Kennzeichnung)
NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Gehäusex1 UY VA
Objektivlinsenkappe OBA OBB
(angebracht) x 1
UnverlierbaresEtui CAX CAY
(angebracht) x 1
Gehäusefassungskappe EBF
(angebracht) x 1
Gurt(liegtbei)x1 SAT
Aufsteckschuhabdeckung PAA
(angebracht) x 1
Visier(liegtbei)x1 TGS-1
ELEMENTS FOURNIS (Marque d'identification)
NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Boîtierx1 UY VA
Capuchond’objectif OBA OBB
(fixé)x1
Boîtierpermanent(fixé)x1 CAX CAY
Capuchondesupportdu EBF
boîtier(fixé)x1
Courroie(fourni)x1 SAT
Protectiondusabotporte PAA
accessoire(fixée)x1
Viseur(fourni)x1 TGS-1
ACCESORIOS SUMNISTRADOS (Marca de identificación)
NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Cuerpoprincipalx1 UY VA
Tapa del objetivo OBA OBB
(acoplada) x 1
Fundaprotectora CAX CAY
(acoplada) x 1
Tapa de montura del EBF
cuerpo (acoplada) x 1
Corre(incluida)x1 SAT
Tapa de zapata para PAA
accesorio (acoplada) x 1
Mira(incluida)x1 TGS-1
ELEMENTI IN DOTAZIONE (Contrassegno per individuazione)
NikonSpottingScopeRAIII65WP NikonSpottingScopeRAIII82WP
NikonSpottingScopeRAIII65AWP NikonSpottingScopeRAIII82AWP
Corpoprincipalex1 UY VA
Copriobiettivo OBA OBB
(fissato) x 1
Foderorigido(fissato)x1 CAX CAY
Coperturadelcorpo EBF
principale (fissato) x 1
Cinghia(incluso)x1 SAT
Coperturadellaslitta PAA
portaccessori (fissata) x 1
Mirinopuntatore TGS-1
(incluso) x 1
NikonSpottingScopeRAIII65WP/ NikonSpottingScopeRAIII82WP
ProStaffWaterproof65mmStraight- ProStaffWaterproof82mmStraight-
BodyType/ BodyType/
NikonSpottingScopeRAIII65AWP/ NikonSpottingScopeRAIII82AWP/
ProStaffWaterproof65mmTeam ProStaffWaterproof82mmTeam
REALTREEAngled-BodyType REALTREEAngled-BodyType
MainBodyx1 UY VA
Objective lens cap OBA OBB
(attached) x 1
Stay-oncase(attached)x1 CAX CAY
BodyMountcap EBF
(attached) x 1
Strap (enclosed) x 1 SAT
Accessory shoe cover PAA
(attached) x 1
TargetSight(enclosed)x1 TGS-1
[Angled-Body Type/
Mit schrägem Einblick/
Type boîtier coudé/
Tipo cuerpo en ángulo/
Tipo a corpo angolato]
42 3 !p 5
6
7
9
1
(With lens cap attached to retaining hook.)
(Mit Objektivlinsenkappe am Sicherungshaken)
(avec capuchon d'objectif fixé au crochet de retenue)
(Con la tapa del objetivo instalada en el gancho de sujeción)
(Con copriobiettivo fissato al gancio di fermo)
1 Mounting a tripod (regular type
for camera)
• TheSpottingScopeisdesignedtobe
used with a tripod. Align the screw of the
tripod with the tripod mount of the
Spotting Scope, and firmly tighten the
screw.Chooseasolidtripodofmedium
size or larger, that can stand the weight
of the Spotting Scope and wind pressure,
aswellasbeingvibration-free.
2 Objective lens cap
(Fig.1)
• Removetheobjectivelenscapfromthe
objective lens hood. Then, attach the cap
tothecap-retaininghookonthehood.
3 Lens hood
• Securelyattachtheobjectivelenscapto
thecap-retainingtab,thenslidethelens
hoodoutwarduntilitstops.(Fig.2)
• Toretractthelenshood,slidethelens
hood in toward the body until it stops.
After the lens hood has been fully
retracted,re-attachtheobjectivelens
cap to the front of hood.
4 Eyepiece cup
• The20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xw
and16-48xzoom/20-60xzoom
eyepiece lenses are all equipped with a
turn-slidetyperubbereyecup.Eyeglass
wearers should always turn the rubber
eyecup inward to look through the
SpottingScope.(Fig.3)
5 Attaching eyepiece lens
(Fig.4and5)
• Afterremovingthelensmountcap,
which protects the lens mount, attach the
eyepiece lens to the main body via the
bayonet mount.
6 Attaching and using the
20x/25x, 20xLE/25xLE,
30xw/38xw and 16-48x
zoom/20-60x zoom lenses.
•Toattachtheeyepiecelens,aligntheindex
marksonthelensandthemainbody.Next,
insert the lens into the lens mount and turn
counterclockwiseuntilyouhearit“click.”
(Fig.6)
•Toremovetheeyepiecelens,turnthelens
clockwise while pushing the release button
onthemainbodywithyourindexfinger.(Fig.
7)
•The20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xwand
16-48xzoom/20-60xzoomlensesare
speciallydesignedforSpottingScopeIII.
TheycannotbeusedwiththeFieldscope
seriesorSpottingScopesI&II.
7 Target Sight
•ToattachtheTargetSight,firstremovethe
accessory shoe cover toward the objective
lens.Next,slidetheTargetSightintothe
accessoryshoe.Noadjustmentisnecessary.
(Fig.9)
•TousetheTargetSight,alignthereticleand
objectivethroughtheTargetSight.(Fig.10)
After aligning, you can locate your target
object somewhere in the field of view.
•Youcanalsousethesightonthetopof
body (65 and 82) and the lens hood (82
only) to aim at your target object.
8 Focusing
•Tofocus,rotatethefocusingknob.Rotating
the knob to the right brings distant objects
into focus; rotating the knob to the left
bringsnearobjectsintofocus.(Fig.11)
9 Strap
•AttachstrapasshowninFigs.12and13.
1 Anbringen des Beobachtungs-
fernrohr auf einem Stativ.
(Jedes handels-übliche
Kamerastativ ist benutzbar)
•
Das
Beobachtungsfernrohr
sollte stets in
Kombination mit einem Stativ verwendet
werden.RichtenSiedieStativschraubeauf
das Stativgewinde des
Beobachtungs-
fernrohr
aus und schrauben Sie sie dann
festindasGewindeein.NehmenSieein
stabiles,erschütterungsfreistehendes
StativmittlerenodergrößerenFormats,
dasdasGewichtdes
Beobachtungs-
fernrohr
problemlosträgtundauchdem
Wind trotzt.
2 Objektivlinsenkappe
(Abb. 1)
•
EntfernenSiedieObjektivlinsenkappevom
Objektiv und sichern Sie die Kappe am
SicherungshakenderGegenlichtblende.
3 Gegenlichtblende
•
SichernSiezunächstdie
Objektivlinsenkappe an der
Sicherungsklaue und ziehen Sie dann die
GegenlichtblendebiszumAnschlag
heraus. (
Abb.
2)
•
ZumWiedereinziehender
GegenlichtblendeschiebenSiesiebiszum
Anschlagzurück.SetzenSieanschließend
erneut die Objektivlinsenkappe vorne an
derGegenlichtblendeauf.
4 Okularkappen
• DieOkulare20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwund16-48xZoom/20-60x
Zoomsindallemitdreh-und
verschiebbarenGummiaugenmuscheln
ausgestattet. Wenn Sie mit aufgesetzter
Brille durch das Beobachtungsfernrohr
schauen, drehen Sie die
Gummiaugenmuschelnachinnen.
(Abb. 3)
5 Montage der Okulare
(Abb. 4 und 5)
•NachdemEntfernendesObjektivdeckels,
derdieObjektivfassungschützt,die
OkularlinseüberdieBajonettfassungam
Gehäuseanbringen.
6 Anbringen und Gebrauch der
Objektive 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw und
16-48x Zoom/20-60x Zoom
•ZumAnbringenderOkularlinsefluchtenSie
dieMarkierungenanderLinseundam
Gehäuse.DanachsetzenSiedieLinseindie
FassungeinunddrehenSiedieseentgegen
demUhrzeigersinn,bissiehörbareinrastet.
(Abb. 6)
•ZumEntfernenderOkularlinsedrehenSie
sieimUhrzeigersinnunddrückendabeimit
demZeigefingeraufdieFreigabetasteam
Gehäuse.(Abb.7)
•DieObjektive20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwund16-48xZoom/20-60x
Zoomwurdenspeziellfür
BeobachtungsfernrohrIIIentwickelt.Sie
könnennichtbeiderFieldscope-Serieoder
BeobachtungsfernrohrIundIIverwendet
werden.
7 Visier
•ZumAnbringendesVisierszunächstdie
Abdeckung des Aufsteckschuhs zur
Objektivlinse hin abnehmen. Danach das
VisieraufdenAufsteckschuhaufschieben.
KeineEinstellungerforderlich.(Abb.9)
•ZurNutzungdesVisiersfluchtenSie
FadenkreuzundObjektivdurchdasVisier.
(Abb.10)NachdemFluchtenkönnenSie
das Beobachtungsobjekt irgendwo im
Blickfeld lokalisieren.
•SiekönnenauchmitdemVisierobenam
Gehäuse(65und82)undder
Gegenlichtblende(nur82)das
Beobachtungsobjekt anvisieren.
8 Scharfeinstellung
•MitdemFokussierknopfwirddieSchärfe
eingestellt.DieRechtsdrehungdesKnopfs
bewirkt das Scharfstellen entfernter Objekte,
währenddurchLinksdrehungdesKnopfs
näherliegendeObjektescharfgestelltwerden
(Abb. 11).
9 Gurt
•BringenSiedenGurtgemäßAbb.12und13
an.
OPERATION BEDIENUNG
1 Montage sur un pied (de type
photographique)
• LeSpottingScopeestprévupourêtre
montésurunpied.Alignezlavisdupied
avec le socle de fixation du Spotting
Scopeetserrezlavisàfond.Choisissez
un pied photographique solide de
moyenne ou grande taille, qui puisse
supporter le poids du Spotting Scope et
lapressionduvent,etquisoitanti-
vibration.
2 Capuchon d'objectif
(Fig.1)
• Retirezlecapuchond’objectifdu
bouchond’objectif.Puis,conservezle
capuchonàdispositionenl’accrochant
au crochet de retenue de capuchon sur
lebouchond’objectif.
3 Bouchon d’objectif
• Fixezbienlecapuchond’objectifsur
l’ergotdemaintienducapuchon,puis
glissezlebouchond’objectifvers
l’extérieurjusqu’àl’arrêt.(Fig.2)
•
Pourremettrelebouchond’objectifen
place,glissez-leversl’intérieurjusqu’à
l’arrêt.Fixezdenouveaulecapuchon
d’objectifàl’avantdelaprotection
d’objectifaprèssarétractioncomplète.
4 Œilleton avec le caoutchouc
replié
• Lesoculaires20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwet16-48xzoom/20-60x
zoomsonttouséquipésd’unoeilletonen
caoutchoucàtourner-glisser.Une
personne portant des lunettes peut ainsi
regarder dans le Spotting Scope en
tournantversl’intérieurl’oeilletonen
caoutchouc.(Fig.3)
5 Mise en place de l'oculaire
(Fig.4et5)
•Aprèsavoirenlevélecapuchondu
supportd’oculairequiprotègelesupport
del’oculaire,fixezl’oculairesurleboîtier
surlamontureàbaïonnette.
6 Mise en place et utilisation de
l’oculaire 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw et
16-48x zoom/20-60x zoom
•Pourmonterl’oculaire,alignezlessymboles
del’oculaireetduboîtier.Ensuite,
introduisezl’oculairedanssonsupportet
tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontrejusqu’àcequevousentendiez
undéclic.(Fig.6)
•Pourretirerl’oculaire,tournez-ledansle
sensdesaiguillesd’unemontretouten
poussantleboutondelibérationduboîtier
avecl’index.(Fig.7)
•Lesoculaires20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwet16-48xzoom/20-60xzoom
sontspécialementconçuspourleSpotting
ScopeIII.Ilsnepeuventêtreutilisésnisur
lessériesFieldscope,nisurlesSpotting
ScopeI&II.
7 Viseur
•Pourmonterleviseur,retirezd’abordle
couvercle du sabot porte accessoire vers
l’objectif.Ensuite,glissezleviseurdansle
sabotporteaccessoire.Aucunréglagen’est
nécessaire.(Fig.9)
•Pourutiliserleviseur,alignezleréticuleet
l’objectifàtraversleviseur.(Fig.10)Une
foisl’alignementeffectué,vouspouvez
localiser votre cible quelque part dans le
champ de vision.
•Vouspouvezaussiutiliserleviseursituéau
sommet du boîtier (65 et 82) et le paresoleil
(82 uniquement) pour viser votre objectif.
8 Mise au point
•Tournezleboutondemiseaupointpour
fairelamiseaupoint.Tournez-leversla
droite pour faire la mise au point sur des
objets lointains et vers la gauche pour des
objetsproches.(Fig.11)
9 Courroie
•FixezlacourroiecommeindiquéFig.12et
13.
1 Montaje sobre un trípode (de
tipo normal para cámaras)
•
El
Monoculardegoma
hasidodiseñado
paraemplearseconuntrípode.Alineeel
tornillodeltrípodeconlaroscadela
monturaparatrípodedel
Monocularde
goma
y apriete firmemente dicho tornillo.
Elijauntrípodereciodetamañomedioo
grande para que pueda resistir el peso del
Monoculardegoma
y la presión del
viento, y para evitar vibraciones.
2 Tapa del objetivo
(Fig.1)
• Quitelatapadelobjetivodelparasol.
Luego,mantengalatapasujetándolaal
gancho de sujeción de la tapa en la
visera parasol
3 Visera parasol
• Ajustebienlatapadelobjetivoala
pestañaderetencióndelatapa,luego
deslice la visera parasol hacia afuera
hastaquesedetenga.(Fig.2)
• Paraplegarlaviseraparasol,deslícela
hacia el cuerpo hasta que se detenga.
Despuésquelaviseraparasolhasido
plegada totalmente, vuelva a acoplar la
tapa del objetivo al frente del parasol.
4 Borde de caucho del ocular
plegado
• Losocularesde20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwy16-48xzoom/20-60xzoom
disponen todos de un borde de caucho
tipogirarydeslizar.Cuandoobservea
travésdelMonoculardegomacongafas
siempre doble hacia adentro el borde de
cauchodelocular.(Fig.3)
5 Instalación en el ocular
(Fig.4y5)
•Despuésdequitarlatapadelamontura
del ocular que protege la montura del
ocular, monte el ocular al cuerpo principal
mediante el montaje de bayoneta.
6 Instalación y empleo de los
oculares 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw y
16-48x zoom/20-60x zoom
•Parainstalarelocular,alineelasmarcasde
referencia en el ocular y en el cuerpo
principal.Luego,inserteelocularenla
montura para ocular y gire en sentido
antihorariohastaqueescucheun“clic.”(Fig.
6)
•Pararetirarelocular,gireelocularen
sentido horario a la vez que con su dedo
índicepresionaelbotóndeliberaciónenel
cuerpoprincipal.(Fig.7)
•Losoculares20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwy16-48xzoom/20-60xzoom
hansidodiseñadosespecialmenteparael
MonoculardegomaIII.Nopodránemplearse
conlaserieCatalejoniconlosMonoculares
degomaIyII.
7 Mira
•Parainstalarlamira,primeroextraigalatapa
de la zapata para accesorio hacia el objetivo.
Luego,deslicelamiraenlazapatapara
accesorio.Noserequiereajuste.(Fig.9)
•Parautilizarlamira,alineeelretículoyel
objetivoatravésdelamira.(Fig.10)
Despuésdealinear,puedeencontrarsu
sujeto en alguna parte del campo de visión.
•Tambiénpuedeutilizarlamiraenlaparte
superior del cuerpo (65 y 82) y la visera
parasol (solamente 82) para apuntar a su
sujeto.
8 Enfoque
•Paraenfocar,girelaperilladeenfoque.Al
girarlahacialaderechaseenfocaránobjetos
distantes, y al hacerlo hacia la izquierda se
enfocaránloscercanos.(Fig.11)
9 Correa
•Instalelacorreacomosemuestraenlas
Figs.12y13.
FONCTIONEMENT OPERACION
1 Montaggio di un cavalletto (di
tipo normale per fotocamere)
•
IldispositivoSpottingScopeèprogettato
perl'usoconilcavalletto.Allinearelavite
diquest'ultimoconl'innestoperil
cavalletto presente nel dispositivo Spotting
Scope, quindi serrarla a fondo. Scegliere
uncavallettosolidodidimensionimedio-
grandi, in grado di sostenere il peso del
dispositivo Spotting Scope e di resistere
alla forza del vento, oltre che esente da
vibrazioni.
2 Copriobiettivo
(Fig.1)
• Rimuovereilcopriobiettivodalparaluce
dell'obiettivo.Quindi,fissareil
copriobiettivo al fermo relativo, situato sul
paraluce.
3 Paraluce
• Fissaresaldamenteilcopriobiettivoalla
linguetta relativa, quindi fare scorrere il
paraluceversol’esternofinoall’arresto.
(Fig.2)
• Perritirareilparaluce,farloscorrere
versoilcorpodell’unitàfinoalsuo
arresto.Quandoilparaluceè
completamente ritratto, fissare
nuovamente il copriobiettivo davanti ad
esso.
4 Paraocchio dell'oculare
• Lelenti20x/25x,20xLE/25xLE,
30xw/38xwe16-48xzoom/20-60x
zoomdell’ocularesonotuttedotatediun
paraocchio di gomma di tipo estraibile.
Perguardareattraversoildispositivo
Spotting Scope, coloro che portano gli
occhiali devono sempre ruotare verso
l’internoilparaocchiodigomma.(Fig.3)
5 Fissaggio della lente
dell'oculare (Fig.4e5)
•Dopoaverrimossoilcoperchiodi
fissaggiolentecheproteggel’attacco
dellalente,montarelalentedell’oculareal
corpoprincipaletramitel’attaccoa
baionetta.
6 Fissaggio e uso degli obiettivi
20x/25x, 20xLE/25xLE,
30xw/38xw e 16-48x zoom/20-
60x zoom
•Perfissarelalentedell’oculare,allineareil
contrassegno presente sulla lente al
contrassegno presente sul corpo principale.
Quindi,inserirelalentenell’attacco
dell’obiettivoeruotareinsensoantiorario
finoalloscatto.(Fig.6)
•Perrimuoverelalentedell’oculare,ruotarela
lente in senso orario premendo il pulsante di
rilascio sul corpo principale con il dito indice.
(Fig.7)
•Lelenti20x/25x,20xLE/25xLE,30xw/38xw
e16-48xzoom/20-60xzoomsonostate
progettate in modo speciale per il dispositivo
SpottingScopeIII.Essenonpossonoessere
utilizzate con i dispositivi della serie
FieldscopeoconidispositiviSpotting
ScopesIeII.
7 Mirino puntatore
•Perfissareilmirinopuntatorerimuovere
prima il coperchio della slitta portaccessori
indirezionedellalentedell’obiettivo.Quindi,
far scorrere il mirino nella slitta
portaccessori.Nonènecessarioeffettuare
nessunaregolazione.(Fig.9)
•Perutilizzareilmirinopuntatore,allineareil
reticoloel’obiettivoattraversoilmirino.(Fig.
10)Dopoavereffettuatol’allineamento,è
possibileindividuarel’obiettivoall’internodel
campo visivo.
•Èinoltrepossibileutilizzareilmirinosituato
sulla parte superiore del corpo principale
(per i modelli 65 e 82) e il paraluce (solo per
ilmodello82)perpuntarel’obiettivo.
8 Messa a fuoco
•Pereffettuarelamessaafuoco,ruotarela
manopoladimessaafuoco.Ruotandola
manopola verso destra, si mettono a fuoco
gli oggetti distanti, mentre ruotandola verso
sinistra si mettono a fuoco gli oggetti vicini.
(Fig.11)
9 Cinghia
•Fissarelacinghiacomemostratonelle
figure 12 e 13.
FUNZIONAMENTO
WATERPROOF(At2mfor5min.) WATERRESISTANT
WASSERDICHT(bei2mfür5Min.) WASSERFEST
ETANCHE(A2mpendant5min.) RESISTANTEAL’EAU
APRUEBADEAGUA(a2mdurante5min.) RESISTENTEALAGUA
IMPERMEABILE(a2mper5min.) RESISTENTEALL’ACQUA
Mainbody/Gehäuse/Boîtier/Cuerpoprincipal/ R —
Corpoprincipale
Eyepiecelens/Okularlinse/Oculaire/Ocular/ X X
Lentedell’oculare
Mainbodywitheyepiecelens/ Mainbody/Gehäuse/ R —
GehäusemitOkularlinse/ Boîtier/Cuerpo
Boîtieravecoculaire/ principal/Corpo
Cueroprincipalconocular/ principale
Corpoprincipaleconlente
dell’oculare
Eyepiecelens/Okular/ — R
Oculaire/Bloquede
ocular/Bloccooculare
TargetSight/Visier/Viseur/Mira/Mirinopuntatore — R
Fig.8:Structure Abb.8:Struktur Fig.8:Structure Fig.8:Estructura Fig.8:Struttura
OPTIONAL ACCESSORIES
SONDERZUBEHÖR
ACCESORIOS OPCIONALES
ACCESSORI OPZIONALI
1Lenshood
2 Objective lens cap
3Cap-retainingtab
4 Hole for tab
1
Gegenlichtblende
2Objektiv-linsenkappe
3
Sicherungsklaue der
Objektivlinsenkappe
4SchlitzfürKlaue
1Bouchond’objectif
2Capuchond’objectif
3Ergotdemaintiendu
capuchon
4Orificepourl’ergot
1Parasol
2 Tapas de objetivo
3Pestañaderetención
de tapa
4Orificioparapestaña
1Paraluce
2Copriobiettivo
3Linguettadel
copriobiettivo
4Foroperlinguetta
1
4
3
2
Fig. 1/
Abb. 1
Fig. 2/
Abb. 2
Inward/Nachinnen/Vers/
l’intérieur/Haciaadentro/Interno
Outward/Nachaußen/Vers
l’extérieur/Haciaafuera/Esterno
Lenshood
Gegenlichtblende
Bouchond’objectif
Parasol
Paraluce
1 Target Sight
2
Objective lens
3Eyepiececup
4 Accessory shoe for
Target Sight
5
Assembly direction
6 Aligning point
7
Distant
8
Near
9
Focusingknob
1Visier
2 Objektiv
3 Okularkappe
4Aufsteckschuhfür
Visier
5Einbaurichtung
6Fluchtungspunkt
7Ferne
8Nähe
9Fokussierknopf
1Viseur
2 Objectif
3 Œilleton
4 Sabot porte accessoire
pour viseur
5 Sens de montage
6Pointd’alignement
7Lointain
8Proche
9
Bouton de mise au
point
1Mira
2 Objetivo
3 Borde de caucho del
ocular
4Zapatapara
accesorio para mira
5 Dirección del montaje
6Puntodealineación
7 Distante
8Cercano
9
Perilladeenfoque
1Mirinopuntatore
2Lentedell'obiettivo
3Paraocchiodell’oculare
4 Slitta portaccessori
per mirino puntatore
5 Direzione di
montaggio
6Puntodiallineamento
7 Distante
8Vicino
9
Anello di messa fuoco
19
34
5
2
6
78
Fig. 11/ Abb. 11
Fig. 9/
Abb. 9
Fig. 10/
Abb. 10
Fig. 12/
Abb. 12
Fig. 13/
Abb. 13
Model SpottingScope
RAIII65WP/ RAIII65AWP/ RAIII82WP/ RAIII82AWP/
ProStaffWP65 ProStaffWP65 ProStaffWP82 ProStaffWP82
Straight-Body Angled-Body Straight-Body Angled-Body
type type type type
Type Porroprism
Objective lens diameter 65mm 82mm
Focusingrange Approx.4m/13.1ft.toinfinity Approx.6.1m/20.0ft.toinfinity
Height 102mm/4.0in.
Length
293mm/11.5in. 304mm/12.0in. 380mm/15.0in. 391mm/15.4in.
Width 105mm/4.1in. 114mm/4.5in.
Weight 900g/31.7oz. 920g/32.5oz. 1,200g/42.3oz. 1,220g/43.0oz.
SPECIFICATIONS
* The number calculated by the formula [tan ω'=τ x tan ω]:Apparentfieldofview:2 ω',Magnification: τ,Realfieldofview:2 ω
():WithSpottingScope82/82A
Eyepiece Lenses Specifications
Target Sight Specifications
Magnification 1x
Realfieldofview 9.5°
Apparentfieldofview 9.5°
Exitpupil 3mm
Brightness 9.0
Eyerelief 43.1mm/1.7in.
Fieldofviewat1,000m(Approx.) 166m/499yds
Height 55mm/2.2in.
Length 98mm/3.9in.
Width 19mm/0.7in.
Weight 23g/0.8oz.
2
1 Turn-slideeyepiece
cup
2 Screwed in
3 Screwed out
1Dreh-und
verschiebbare
Gummiaugenmuschel
2Eingeschraubt
3 Herausgeschraubt
1Œilletonàtourner-
glisser
2Vissé
3Dévissé
1 Borde de caucho del
ocular tipo girar y
deslizar
2Enroscado
3 Desenroscado
1Paraocchio
dell’oculareditipo
estraibile
2 Avvitato
3 Svitato
Fig. 3/ Abb. 3
1
Foreyeglasswearers/Für
Brillenträger/Pourlesporteurs
delunettes/Paraquienesusan
gafas/Percolorocheportano
occhiali
3
Forthosewhodon'twear
eyelgasses/FürNicht-
Brillenträger/Pourles
personnes ne portant pas
delunettes/Paraquienes
nousangafas/Percoloro
che non portano occhiali
1 Push
2
Turn
counterclockwise
3
Pushreleasebutton
with index finger
4
Turn clockwise
1 Drücken
2
Entgegendem
Uhrzeigersinn drehen
3
Freigabetastemit
demZeigefinger
drücken
4
ImUhrzeigersinn
drehen
1 Poussez
2
Tournez dans le sens
contraire des aiguilles
d’unemontre
3
Poussezleboutonde
libérationavecl’index
4
Tournez dans le sens
desaiguillesd’une
montre
1 Empuje
2
Gireensentido
antihorario
3
Presioneelbotónde
liberación con el
dedoíndice
4
Gireensentido
horario
1 Premere
2
Ruotareinsenso
antiorario
3
Premereilpulsante
di rilascio con il dito
indice
4
Ruotareinsenso
orario
Fig. 5/ Abb. 5
Fig. 6/ Abb. 6 Fig. 7/ Abb. 7
14
Indexmark/
Vergrößerungsindex/Repère
d’index/Marcadereferencia/
Contrassegnodiindice
Fig. 4/ Abb.4 Lensmountcap/
Objektivdeckel/Bouchon
dusupportd’oculaire/
Tapa de montaje del
objetivo/Coperchiodi
fissaggio lente
Lensmount(bayonet)/
Objektivfassung(Bajonett)/
Supportd’oculaire(baïonnette)/
Monturadelocular(bayoneta)/
Attacco lente (baionetta)
2
3
Releasebutton/Freigabetaste/
Boutondelibération/Botónde
liberación/Pulsantedirilascio
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS 16-48x/
Eyerelief/ Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x DSzoom
Eyerelief Zoom
Lentedell'ocularex1 VF VE VG VC VX VY
Coperchiodifissaggio EB
dell’oculare(fissato)x1
Paraocchiodell’oculare EBG EBK EBG EBS
(fissato) x 1
Calottadell'oculare ACA ACB ACA ABR
(fissata) x 1
Custodiamorbida CBR
(inclusa) x 1
TECHNISCHE DATEN Technische Daten für Visier
Vergrößerung 1x
Sehfeldobjektiv 9,5°
Sehfeldsubjektiv 9,5°
Austrittspupille 3mm
Lichtstärke 9,0
Austrittspupillenabstand 43,1mm
Sehfeld auf 1.000m 166m
Höhe 55mm
Länge 98mm
Breite 19mm
Gewicht 23g
Modell Beobachtungsfernrohr
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Prismentyp Porro-prism
Objektivdurchmesser 65mm 82mm
Fokussierbereich ca.4m—unendlich ca.6,1m—unendlich
Höhe 102mm
Länge 293mm 304mm 380mm 391mm
Breite 105mm 114mm
Gewicht 900g 920g 1.200g 1.220g
*WertgemäßderFormel[tanω'=τx tan ω]:VirtuellesBlickfeld:2 ω',Vergrößerung: τ,ReellesBlickfeld:2 ω
():MitBeobachtungsfernrohr82/82A
SPECIFICATIONS
Spécifications de chaque oculaire
Spécifications du viseur
Grossissement 1x
Champoptiquearrière 9,5°
Champoptiqueapparent 9,5°
Pupilledesortie 3mm
Luminosité 9,0
Reliefoculaire 43,1mm
Champoptiqueà1.000m(env.) 166m
Hauteur 55mm
Longueur 98mm
Largeur 19mm
Poids 23g
Modèle SpottingScope
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Type PrismedePorro
Diamètredel’objectif 65mm 82mm
Plagedemiseaupoint Environ4màl’infini Environ6,1màl’infini
Hauteur 102mm
Longueur 293mm 304mm 380mm 391mm
Largeur 105mm 114mm
Poids 900g 920g 1.200g 1.220g
* Lenombreestcalculéparlaformule[tanω'=τ x tan ω]:Champdevisionapparent:2 ω',Grossissement: τ,Champdevisionréel:2 ω
():AvecSpottingScope82/82A
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de cada ocular
Especificaciones de la mira
Aumento 1x
Campodevisiónreal 9,5°
Campodevisiónaparente 9,5°
Pupilledesortie 3mm
Luminosidad 9,0
Aliviodelojo 43,1mm/1,7in.
Campodevisióna1.000m(Aprox.) 166m/499yds
Altura 55mm/2,2in.
Longitud 98mm/3,9in.
Anchura 19mm/0,7in.
Peso 23g/0,8oz.
Modelo Monoculardegoma
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Tipo PrismadePorro
Diámetrodelobjetivo 65mm 82mm
Alcancedeenfoque Aprox,4m/13,1ft.àinfinito Aprox,6,1m/20,0ft.àinfinito
Altura 102mm/4,0in.
Longitud
293mm/11,5in. 304mm/12,0in. 380mm/15,0in. 391mm/15,4in.
Anchura 105mm/4,1in. 114mm/4,5in.
Peso 900g/31,7oz. 920g/32,5oz. 1.200g/42,3oz. 1.220g/43,0oz.
*Elnúmerosecalculamediantelafórmula[tanω'=τ x tan ω]:Campodevisiónaparente:2 ω',Aumento:τ,Campodevisiónreal:2 ω
():ConMonoculardegoma82/82A
Dati tecniche del mirino puntatore
Ingrandimento 1x
Campovisivoreale 9,5°
Campodevisiónaparente 9,5°
Pupilladiuscita 3mm
Luminosità 9,0
Distanzaocchio/oculare 43,1mm
Campovisivoa1.000mm(approssimativo) 166m
Altezza 55mm
Lunghezza 98mm
Larghezza 19mm
Peso 23g
*Numerocalcolatoconlaformula[tanω'=τ x tan ω]:Campovisivoapparente:2 ω',Ingrandimento: τ,Campovisivoreale:2 ω
():ConildispositivoSpottingScope82/82A
Modello SpottingScope
RAIII65WP RAIII65AWP RAIII82WP RAIII82AWP
Tipo PrismaPorro
Diametro della lente 65mm 82mm
dell'obiettivo
Gammadimessaafuoco Dacirca4mainfinito Dacirca6,1mainfinito
Altezza 102mm
Lunghezza 293mm 304mm 380mm 391mm
Larghezza 105mm 114mm
Peso 900g 920g 1.200g 1.220g
DATI TECNICI
Item supplied (Identification marking)
Contrassegno per individuazione
Kennzeichnung
Marca de identificación
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS 16-48x/
Eyerelief/ Zoom/ 20-60X
25xLong 20-60x DSzoom
Eyerelief Zoom
Eyepiecelensx1 VF VE VG VC VX VY
Eyepiecemountcap EBL
(attached) x 1
Eyepiececap(attached)x1
EBG EBK EBG EBS
Eyepiececup(attached)x1
ACA ACB ACA ABR
Softcase(enclosed) CBR
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS 16-48x/
Eyerelief/ Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x DSzoom
Eyerelief Zoom
Okularx1 VF VE VG VC VX VY
Okularfassungskappe EBL
(angebracht) x 1
Okularlappe (angebracht) x 1
EBG EBK EBG EBS
Gummiaugenmuschel ACA ACB ACA ABR
(angebracht) x1
Etui(liegtbei)x1 CBR
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS 16-48x/
Eyerelief/ Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x DSzoom
Eyerelief Zoom
Ocularx1 VF VE VG VC VX VY
Tapa de montura de EB
ocular (acoplada) x 1
Tapa de ocular EBG EBK EBG EBS
(acoplada) x 1
Copadelocular ACA ACB ACA ABR
(acoplada) x 1
Funda(incluida)x1 CBR
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Marque d’identification
20x/25x 20xLong
30xW/38xW
16-48x 20x/25xDS 16-48x/
Eyerelief/ Zoom/ 20-60x
25xLong 20-60x DSzoom
Eyerelief Zoom
Oculairex1 VF VE VG VC VX VY
Capuchondusupportle EBL
l’œilleton(fixé)x1
Capuchondel’œilleton EBG EBK EBG EBS
(fixé)x1
Œilleton(fixé)x1 ACA ACB ACA ABR
Sacoche souple (fournie) x1
CBR
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Magnification 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
(20-60xzoom) (20-60x)
Realfieldofview 2.5°(2.0°) 2.0°(1.6°) 2.2°(1.8°) 2.4°[16x] 2.5˚(2.0˚) 2.4˚[16x]
(1.8°[20x]) (1.92˚[20x])
*Apparentfieldofview 47.2°(47.2°) 38.5°(38.5°) 59.9°(59.9°) 37.1°[16x] 47.2˚(47.2˚) 37.1˚[16x]
(37.1°[20x]) (37.1˚[20x])
Exitpupil 3.3mm/0.13in. 3.3mm/0.13in. 2.2mm/0.09in.
4.1mm/0.16in.[16x]
3.3mm/0.13in
4.1mm/0.16in.[16x]
(3mm/0.13in.) (3mm/0.13in.) (2.2mm/0.09in.)
(4.1mm/0.16in.[20x])
(3.3mm/0.13in.)
(4.1mm/0.16in.[20x])
Brightness 10.9 (10.9) 10.9 (10.9) 4.8 (4.8) 16.8 [16x] 10.9 (10.9) 16.8 [16x]
(16.8 [20x]) (16.8 [20x])
Fieldofviewat 44m/131yds 35m/105yds 38m/115yds
42m/126yds[16x] 44m/131yds. 42m/126yds.[16x]
1,000m(Approx.) (35m/105yds) (28m/84yds) (31m/94yds)
(33m/99yds[20x]) (35m/105yds.) (33m/99yds.[20x])
Weight 130g/4.6oz. 170g/6.0oz. 180g/6.3oz. 185g/6.5oz. 140g/4.9oz. 205g/7.2oz.
Technische Daten von allen Okularen
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Vergrößerung 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
(20-60xzoom) (20-60x)
Sehfeldobjektiv 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
(1,8°[20x]) (1,92˚[20x])
*Sehfeldsubjektiv 47,2°(47,2°) 38,5°(38,°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
(37,1°[20x]) (37,1˚[20x])
Austrittspupille 3,3mm (3mm) 3,3mm (3mm) 2,2mm (2,2mm) 4,1mm [16x] 3,3mm 4,1mm [16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Lichtstärke 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9 (10,9) 16,8 [16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Sehfeld auf 1,000m 44m (35m) 35m (28m) 38m (31m) 42m [16x] 44m (35m) 42m [16x]
(33m [20x]) (33m [20x])
Gewicht 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Grossissement 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
(20-60xzoom) (20-60x)
Champoptiquearrière 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
(1,8°[20x]) (1,92˚[20x])
*Champoptique 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
apparent (37,1°[20x]) (37,1˚[20x])
Pupilledesortie 3,3mm(3mm) 3,3mm(3mm) 2,2mm(2,2mm) 4,1mm[16x] 3,3mm 4,1mm[16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Luminosité 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Champoptiqueà 44m(35m) 35m(28m) 38m(31m) 42m[16x] 44m(35m) 42m [16x]
1,000m (env,) (33m [20x]) (33m [20x])
Poids 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Aumento 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
(20-60xzoom) (20-60x)
Campodevisiónreal 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2,4˚[16x]
(1,8°[20x]) (1,92˚[20x])
*Campodevisión 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
aparente (37,1°[20x]) (37,1˚[20x])
Pupilledesortie 3,3mm/0,13in. 3,3mm/0,13in. 2,2mm/0,09in.
4,1mm/0,16in.[16x]
3,3mm/0,13in
4,1mm/0,16in.[16x]
(3mm/0,13in.) (3mm/0,13in.) (2,2mm/0,09in.)
(4,1mm/0,16in.[20x])
(3,3mm/0,13in.)
(4,1mm/0,16in.[20x])
Luminosidad 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Campodevisióna 44m/131yds 35m/105yds 38m/115yds
42m/126yds[16x] 44m/131yds. 42m/126yds.[16x]
1,000m(Aprox,) (35m/105yds) (28m/84yds) (31m/94yds)
(33m/99yds[20x]) (35m/105yds.) (33m/99yds.[20x])
Peso 130g/4,6oz. 170g/6,0oz. 180g/6,3oz. 185g/6,5oz. 140g/4,9oz. 205g/7,2oz.
Dati tecnici delle lenti dell'oculare
20x/25x
20x Long Eyerelief/
30x W/38x W 16-48x Zoom/ 20x/25x DS 16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
20-60x Zoom DS zoom
Ingrandimento 20x(25x) 20xLE(25xLE) 30xW(38xW) 16-48xzoom 20x(25x) 16-48x
(20-60xzoom) (20-60x)
Campovisivo 2,5°(2,0°) 2,0°(1,6°) 2,2°(1,8°) 2,4°[16x] 2,5˚(2.0˚) 2.4˚[16x]
reale (1,8°[20x]) (1,92˚[20x])
*Campodevisión 47,2°(47,2°) 38,5°(38,5°) 59,9°(59,9°) 37,1°[16x] 47,2˚(47,2˚) 37,1˚[16x]
aparente (37,1°[20x]) (37,1˚[20x])
Pupilladiuscita 3,3mm(3mm) 3,3mm(3mm) 2,2mm(2,2mm) 4,1mm[16x] 3,3mm 4,1mm [16x]
(4,1mm [20x]) (3,3mm) (4,1mm [20x])
Luminosità 10,9(10,9) 10,9(10,9) 4,8(4,8) 16,8[16x] 10,9(10,9) 16,8[16x]
(16,8 [20x]) (16,8 [20x])
Campovisivoa1,000mm 44m(35m) 35m(28m) 38m(31m) 42m[16x] 44m(35m) 42m [16x]
(approssimativo) (33m [20x]) (33m [20x])
Peso 130g 170g 180g 185g 140g 205g
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom
20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom 20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
20x/25x 20xLongEyerelief/
25xLongEyerelief 30xW/
38x W
16-48xZoom/
20-60xZoom 20x/25x
DS
16-48x/20-60x
DSZoom
Product specificaties
Merk: | Nikon |
Categorie: | Verrekijker |
Model: | RAIII 65 WP Straight |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Nikon RAIII 65 WP Straight stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Verrekijker Nikon
15 November 2024
3 Juni 2023
1 Juni 2023
22 Mei 2023
15 Mei 2023
14 Mei 2023
10 Mei 2023
7 Mei 2023
7 Mei 2023
3 Mei 2023
Handleiding Verrekijker
- Verrekijker Braun
- Verrekijker Canon
- Verrekijker Olympus
- Verrekijker Apeman
- Verrekijker Asaklitt
- Verrekijker ATN
- Verrekijker Auriol
- Verrekijker Bresser
- Verrekijker Bushnell
- Verrekijker Bynolyt
- Verrekijker Dorr
- Verrekijker Focus
- Verrekijker Hama
- Verrekijker Kodak
- Verrekijker Leica
- Verrekijker Maginon
- Verrekijker Meade
- Verrekijker Minox
- Verrekijker National Geographic
- Verrekijker Nedis
- Verrekijker NEWTON
- Verrekijker Pentax
- Verrekijker Praktica
- Verrekijker Pulsar
- Verrekijker Rocktrail
- Verrekijker Rollei
- Verrekijker Technaxx
- Verrekijker Tevion
- Verrekijker Traveler
- Verrekijker Trust
- Verrekijker Vanguard
- Verrekijker Vivitar
- Verrekijker Vortex
- Verrekijker Yukon
- Verrekijker Crivit
- Verrekijker Barska
- Verrekijker Kayoba
- Verrekijker Celestron
- Verrekijker Levenhuk
- Verrekijker Cresta
- Verrekijker Armasight
- Verrekijker Leupold
- Verrekijker Steiner
- Verrekijker Swarovski
- Verrekijker Zeiss
- Verrekijker Carson
- Verrekijker Swarovski Optik
- Verrekijker AGM
- Verrekijker Blaser
- Verrekijker SIG Sauer
- Verrekijker Umarex
- Verrekijker Eagle Optics
- Verrekijker Berger & Schröter
- Verrekijker Snypex
- Verrekijker Goview
- Verrekijker Eschenbach
- Verrekijker Explore Scientific
- Verrekijker Liemke
- Verrekijker Night Owl
- Verrekijker SVBONY
- Verrekijker IGEN
- Verrekijker Rexing
- Verrekijker Opticron
- Verrekijker Alpen Optics
- Verrekijker Kite Optics
- Verrekijker Meopta
- Verrekijker Hawke
Nieuwste handleidingen voor Verrekijker
15 November 2024
15 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
6 November 2024
23 September 2024
23 September 2024
29 Augustus 2024
29 Augustus 2024
29 Augustus 2024