New One PBX50 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor New One PBX50 (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
PBX50
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Poignée
2. Tweeter
3. Haut-parleur
4. Bouton de volume/ Veille / Marche
5. Indicateur de Chargeur
6. Port de chargement micro USB
pour charger l’unité (DC IN 5.0V
1.0A)
7. : Pour sélection du mode MODE
de fonctionnement: Bluetooth, FM,
USB, TF CARD(carte TF), AUX
: Bouton de contrôle de
l’éclairage
8. : Saut/ Recherche
: Sélectionne le canal en
présélection en mode radio
(précédent)
1. Handle
2. Tweeter
3. Main speaker
4. VOLUME control/ on/o󰀨
5. Charging indicator
6. Micro USB jack for charging (DC IN 5.0V
1.0A)
7. : To select function mode: Bluetooth, MODE
FM, USB, TF CARD, AUX
: Lighting control
8. : Skip/Search
: To select preset channel in radio mode
(previous)
9. : Play/Pause
SCAN : Auto scan and preset radio stations
: Stereo pairing TWS
1. Pega
2. Tweeter
3. Altifalante
4. Botão rotativo volume/ligar/desligar
5. Indicador de bateria
6. Porta Micro USB para carregar a unidade
(DC IN 5.0V 1.0A)
7. : Para selecionar o modo de MODE
funcionamento: Bluetooth, USB, TF CARD,
AUX
: Botão de controle de iluminação
8. : Pular/ Buscar
: Para selecionar a estação no modo de
radio (anterior)
9. : Leitura/Pausa;
SCAN : Sintonização e armazenamento
automático
: Emparelhamento estéreoTWS
1. Traggri󰀨
2. Hochtonlautsprecher
3. Haupt-Lautsprecher
4. Drehrädchen Lautstärke/Ein/Aus
5. Ladeanzeige
6. Micro-USB-Port zum Auaden des
Gerätes (DC IN 5.0V 1.0A)
7. : Funktionsmodus auswählen: MODE
Bluetooth, FM, USB, TF CARD, AUX
: Beleuchtungstaste
8. : Überspringen/Suche
: Auswahl des gespeicherten Senders
im Radio-Modus (vorherigen)
9. : Wiedergabe / pause
SCAN : Sender automatisch suchen und
speichern
TWS: Stereo-kopplung
9. : Lecture/Pause
SCAN: Balayage et mise en mémoire
automatique des stations
: Couplage stéréoTWS
10. : Saut/ Recherche
: Sélectionne le canal en
présélection en mode radio (prochain)
11. Lecteur de carte micro SD (TF)
12. Port USB pour la lecture MP3
13. : Molette de réglage du MIC. VOL
volume Micro
14. : Molette de réglage de l’ECHOECHO
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Entrée MIC
17. Embase de xation pour le support
(support non inclus)
18. Pied
19. A󰀩chage LED
10. : Skip/Search
: To select preset channel
in radio mode (next)
11. Micro SD (TF) card slot
12. USB port for MP3 playback
13. MIC. VOL: To adjust the MIC
volume
14. : ECHO control ECHO
15. jack (3.5MM) AUX IN
16. jackMIC
17. Fixing hole for the stand
(stand not included)
18. Feet
19. LED display
10. : Pular/ Buscar
: Para selecionar a
estação no modo de radio
(seguinte)
11. Leitor de Cartões Micro
SD (TF)
12. Conexão USB para
reprodução de MP3
13. MIC. VOL: Para ajustar o
volume do MIC
14. : Controlo do ECHOECHO
15. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
16. Entrada MIC
17. Orifício para xar o suporte
(suporte não incluído)
18. Pés
19. Tela
10. : Überspringen/Suche
: Auswahl des
gespeicherten Senders im
Radio-Modus (nächsten)
11. Micro-SD (TF)-Kartenleser
12. USB-Port für MP3-Wiedergabe
13. MIC. VOL: Zur Einstellung der
MICLautstärke
14. : ECHO-EinstellungECHO
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. Eingang MIC
17. Befestigungsloch für den
Standfuß (Standfuß nicht
enthalten)
18. Füße
19. LED Anzeige
ALIMENTATION POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO STROMVERSORGUNG
ÉCOUTE D’UN USB/ CARTE
LISTENING TO USB/CARD
LEITURA USB/ MICRO SD
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX.IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
SINGING THROUGH MIC JACK
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
COLOR LIGHT
A LUZ DE COLORIDA
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
CHOIX DE LA FONCTION
TURNING UNIT ON/OFF
SELECTING FUNCTION
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
SELECIONANDO A FUNÇÃO
EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
FUNKTION AUSWÄHLEN
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH BEDIENUNG
Ce lecteur est équid’une batterie lithium-ion rechargeable intégrée. Chargez la
batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du câble USB
fourni sur la prise micro USB et l’autre extrémité sur une prise alimentée par USB
sur votre ordinateur ou sur une alimentation CA (non fournie).
L Indicateur de Chargeur passera à la couleur rouge pendant le chargement et
s’éteindra une fois le chargement terminé.
REMARQUE: Dans un souci d’économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n’est e󰀨ectuée sur l’appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille. (Sauf le mode radio)
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température ambiante.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque la batterie est faible, le son se déformera et vous entendrez la tonali
d’avertissement toutes les minutes. Lappareil s’éteindra automatiquement
lorsque la batterie est trop faible pour fonctionner.
L’unité est alimentée par des sources d’énergie limitées.
L’appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque
la température de fonctionnement de l’appareil dépasse 50°C, Il s’éteint
automatiquement et la batterie intégrée ne peut pas être chargée. Dans ce cas,
attendez que l’appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement normal.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
The unit is powered by a built-in lithium-ion rechargeable battery. Charge the built-in
battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB cable to
the Micro USB jack and the other end to a powered USB jack on your computer or
an AC power supply (not included).
The charging indicator will change to red color during charging and lights o󰀨 when
the battery becomes fully charged.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode. (except
radio mode)
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When the battery is low, the sound may distort and you will hear the warning tone
every minute. The unit will turn o󰀨 automatically when the battery is too low to work.
• The unit is supplied from limited power sources.
The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 50°C, it will turn o󰀨 automatically and the built-in battery
cannot be charged. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio. Recarregue
a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
USB que acompanha o produto no conector Micro USB e a outra ponta em um
conector USB energizado no seu computador ou em uma fonte de tomada (não
fornecida).
O Indicador de bateria muda para a cor vermelha durante o carregamento e desliga
quando a bateria ca completamente carregada.
OBSERVAÇÃO: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução
terminar ou o nível de volume for denidocomomuito baixo e nenhuma operação
for realizada por um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no
modo de Espera. ( exceto no modo de rádio)
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando a bateria está fraca, o som pode car distorcido e ouvirse-á um som de
aviso a cada minuto. A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está
demasiado baixa para funcionar.
A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 50°C, este irá desligar-se
automaticamente e a bateria embutida o poderá ser carregada. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-IonBatterie
betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf,
bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende des mitgelieferten USB-
Kabels mit dem Micro-USB-Port und das andere Ende mit einem stromführenden
USB-Port Ihres Computers oder mit einem AC Netzteil (nicht enthalten).
Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, sobald der
Akku vollständig geladen ist.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. (Außer
Radiomodus)
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Bei niedriger Batteriekapazität ist der Sound möglicherweise verzerrt und es ertönt
jede Minute ein Signalton. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der
Batteriestand zu niedrig ist.
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 50°C steigt, das Gerät schaltet sich automatisch aus und
die interne Batterie wird nicht geladen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall
abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Connexion d’un périphérique USB (non fourni)
1. Connectez un appareil USB sur le port de l’unité. USB MP3
2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode USB. MODE
L’écran a󰀩chera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Insertion d’une carte micro SD (non fournie)
1. Insérez une carte micro SD dans la fente pour carte TF
2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode TF CARD. MODE
L’écran a󰀩chera «TF» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarque:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l’appareil USB et de cartes micro SD ne doit
pas dépasser 9999.
- Lappareil USB et de cartes micro SD ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l’appareil et de cartes micro SD.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Ne mettez rien d’autre qu’une carte SD dans la fente pour carte micro SD de
l’unité. Les autres objets pourraient endommager le mécanisme de la carte.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB ou de cartes micro SD si le vôtre ne fonctionne pas.
- Il se peut que certains chiers enregistrés sur le riphérique USB ou de cartes
micro SD ne puissent être lus. En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas
compatibles avec cet appareil.
To insert a Micro SD card (not included)
1. Insert a micro SD card to the TF card slot.
2. Press MODE button repeatedly to select TF CARD mode. The display will show
“TF” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Note:
- The total number of MP3 les on the USB device and Micro SD card should not
exceed 9999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device and Micro SD card.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- Do not put anything other than a micro SD card to micro SD card slot of this unit.
Other objects may damage the card mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices and micro card in the market. We cannot guarantee
to support all di󰀨erent models. Please try another USB device and micro SD card
if your device is not supported.
- The unit might not support all the multimedia les stored in USB or micro SD
card because it includes some special playback procedure which might not be
compatible with the procedure of this unit.
To insert an USB device (not included)
1. Connect an USB device to the port on unit. USB MP3
2. Press MODE button repeatedly to select USB mode. The display will show “USB”
for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Para inserir dispositivos USB (não incluso)
1. Conecte um dispositivo USB na conexão do aparelho. USB MP3
2. Pressione o botão para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “ USB” MODE
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Para inserir cartão Micro SD (não incluso)
1. Insira um cartão Micro SD na entrada para cartões TF.
2. Pressione o botão para selecionar o modo de TF CARD. A tela exibirá MODE
TF” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB ou cartão Micro SD não
deverá ser maior que 9999.
- O dispositivo USB ou cartão Micro SD não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB ou cartão Micro SD.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- o coloque nenhum outro objeto que não seja um cartão micro SD no leitor de
cartões desse aparelho. Quaisquer outros objetos poderão causar defeitos ao
mecanismo de leitura do cartão.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB ou cartão Micro SD se o seu não funcionar.
- Alguns cheiros gravados no periférico USB ou cartão Micro SD não são
suportados. Com efeito, alguns procedimentos de leitura especiais não são
compatíveis com este aparelho.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (3.5mm).
2. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises jusqu’à ce que MODE
«AUX» s’a󰀩che sur l’écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
Remarque: lorsque vous écoutez via une autre source d’entrée, connectez la
source auxiliaire de la prise pour éviter les interférences.AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g. MP3 player) to the jack (3.5mm ) AUX IN
2. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit. Press the Button MODE
repeatedly until the “AUX” appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Note: When you are listening to other source mode, disconnect the auxiliary source
from jack to avoid interference.AUX IN 1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de mp3) na (3.5MM).AUX IN
2. Gire o ajustador do VOLUME no sentido horário para ligar o aparelho. Pressione
o botão várias vezes até que “AUX” apareça na tela.MODE
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX IN.
Nota: quando estiver a ouvir noutro modo de fonte, desconecte a fonte auxiliar da
entrada AUX IN para evitar a interferência.
1. Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise
MIC de l’appareil.
Remarque:
• Tournez le bouton directement pour ajuster le niveau de volume. MIC. VOL
Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
2. ECHO: Ajustez le contrôle d’ ECHO pour augmenter la voix du chanteur pour un
e󰀨et de salle de concert.
1. Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the
MIC jack on the unit.
Notes:
• Rotate the directly to adjust the mic volume as desired. MIC. VOL
If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
2. ECHO: adjust the echo with ECHO control to enhance the singer’s voice for a
concert hall e󰀨ect.
1. Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada MIC
da unidade.
Observação:
• Gire o diretamente para ajustar o nível de volume desejado. MIC. VOL
Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
2. ECHO: Ajuste o controle ECHO para realçar a voz do cantor ao dá-la um efeito
de teatro.
Lorsque l’appareil est allu (sur «ON»), la lumière de couleur s’allumera
automatiquement et activer le changement de couleur multiple pour obtenir un e󰀨et
de cycle de couleur. Maintenez la touche enfoncée pour éteindre l’éclairage.
When the unit is ON, the color light will turn on automatically, and multiple color
change to achieve a color cycle e󰀨ect. Press and hold to turn o󰀨 the light.
Quando a unidade está ON, a luz colorida acende automaticamente e mude várias
cores para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione e segure no botão para
desligar a luz.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
l’appareil n’est pas allumé, Tournez la molette de dans le sens des VOLUME
aiguilles d’une montre pour allumer l’unité.
Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son – général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du PBX50 est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité.
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; Rotate the knob clockwise to turn on the unit.VOLUME
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The PBX50’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
Com o aparelho desligado; Gire o ajustador do no sentido horário para VOLUME
ligar o aparelho.
Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to PBX50 está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 1800mAh
Puissance de charge: DC 5.0V 1.0A
Durée de fonctionnement: Environ 4 heures à 50% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 4 heures
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.82 dBm
Version Bluetooth: V5.0
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1800mAh Lithium-ion
Battery Charging power: DC 5.0V 1.0A
Operating Time: Approx. 4 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 4 hours
RADIO: FM: 87.5-108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.82 dBm
Bluetooth Version: V5.0
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3,7V 1800mAh
Potência de carregamento: DC 5.0V 1.0A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 4 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
RÁDIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.82 dBm
Versão do Bluetooth: V5.0
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité, vous entendrez un clic.
2. Tournez la molette de dans le sens inverse des aiguilles d’une montre VOLUME
pour arrêter l’unité, assurez-vous d’entendre un clic.
Lorsque l’appareil est en marche, sélectionnez un mode à l’aide de la touche
MODE: Bluetooth FM USB TF CARD (carte TF) AUX
Remarque: Les modes USB et carte TF ne peuvent pas être sélectionnés si ces
sources ne sont pas branchées sur l’unité.
1. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, you will hear a “click”
sound.
2. Rotate the VOLUME knob counter-clockwise to turn o󰀨 the unit, please make
sure you hear a “click” sound.
When the unit is on, press MODE button repeatedly to select di󰀨erent source mode:
Bluetooth FM USB TF CARD AUX
Note: USB, TF CARD mode can not be selected if no such source was plugged
in the unit.
1. Gire o ajustador do no sentido horário para ligar o aparelho, onde você VOLUME
poderá ouvir um leve “estalo”.
2. Gire o ajustador do no sentido anti-horário para desligar o aparelho, VOLUME
certicando-se de que foi possível ouvir um leve “estalo”.
Quando o aparelho está a funcionar, seleccione um modo com a ajuda do botão
MODE: BLUETOOTH FM USB TF CARD→AUX
Observação: O modo de USB, CARTÃO TF o pode ser selecionado caso tal
dispositivo não tenha sido conectado ao aparelho.
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler links herum, um das Gerät auszuschalten. Erst
nach dem Klickgeräusch ist das Gerät aus.
Wenn das Gerät eingeschalten ist, wählen Sie einen Modus mit Hilfe der Taste
MODE: Bluetooth FM (UKW) USB TF CARD AUX
Hinweis: Der USB, Speicherkartenmodus kann nicht gewählt werden, wenn kein
entsprechendes Speichermedium am Gerät angeschlossen ist.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour MODE
choisir le mode FM.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez sur la touche pour commencer la programmation automatique des SCAN
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera. Vous pouvez également
appuyer à nouveau sur le bouton pour arrêter l’opération. Lorsque vous SCAN
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la
nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Au cours de l’opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 40 stations FM.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur ou et recommencer l’opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode.MODE
Automatic search and storage
Press SCAN to start automatic preset programming. Radio frequencies will be
browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop. You can also press button again to stop the operation. SCAN
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 40 FM stations.
Listen to station presets
Press or repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para selecionar MODE
o modo FM.
Sintonização e armazenamento automático
Pressione o botão para inciar a programação de memória automática. As SCAN
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar. Também pode premir novamente o botão para SCAN
interromper a operação. Quando você armazena ou tiver armazenado estações,
as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 40 estações FM.
Ouvir as pré-programações
Utilize os botões ou para seleccionar directamente uma estação
préprogramada.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus MODE
einzustellen.
Sender automatisch suchen und speichern
Drücken Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen. SCAN
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert
sind oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung
beendet. Sie nnen auch die -Taste erneut drücken, um den Betrieb zu SCAN
beenden. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der
vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 40 Sender pro FM -Sender speichern.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth PBX50. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton MODE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez sur la
touche TWS deux fois sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-
parleur principal (canal gauche) jusqu’à ce que vous entendiez la notication
sonore. Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second
haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement
reconnus. Vous entendrez une voix lorsque les deux haut-parleurs seront
connectés avec succès.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l’un des deux haut-parleurs pour mettre en pause
la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal ou sur le haut-TWS
parleur secondaire pour déconnecter le couplage stéréo.
1. Turn on the two Bluetooth speakers PBX50. Press button repeatedly to MODE
select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one TWS
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel) until you
hear the indication tone, then it will search and connect to the secondary speaker
(right channel). They will recognize the left and right channel automatically. You
will hear an indication voice when the two speakers are connected successfully.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on the main speaker or secondary speaker to TWS
disconnect the stereo pairing.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth PBX50. Prime o botão repetidamente MODE
para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, pressione
e segure o botão o botão duas vezes numa das colunas Bluetooth, esta TWS
será a coluna principal (canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação, depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Você ouvi um aviso sonoro
quando as duas colunas estiverem conectadas com sucesso.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone)
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal o em altifalante TWS
secundário para desconectar o emparelhamento estéreo.
1. Schalten Sie die zwei PBX50 Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste MODE
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten Sie
die Taste TWS zweimal an einem Lautsprecher gedrückt; dieser Lautsprecher
ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal). Es ertönt die Ansage und das
System sucht und verbindet den zweiten Lautsprecher (rechter Kanal). Linker
und rechter Kanal werden automatisch erkannt. Sie hören einen Signalton, wenn
der Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste am Hauptlautsprecher oder Zweiter Lautsprecher,um TWS
die stereo-kopplung trennen.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre VOLUME
pour allumer l’unité, L’écran a󰀩chera «bt» pendant quelques secondes et
commencera à clignoter pour indiquer qu’il est en mode de couplage.
2. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «PBX5 dans
la liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les
détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez 0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la
connexion. Si les unités sont couplées correctement, Vous entendrez la voix
«Connected». L’indicateur Bluetooth «bt » arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l’appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “NEW ONE PBX50“
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.new-one.eu
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l’enceinte PBX50.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. glez le volume à l’aide des touches de . Vous pouvez également VOLUME
régler le volume sur l’appareil avec lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d’obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth PBX50 an obtenir une séparation sans
l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous
devez donc acheter deux PBX50.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, the display will show “bt”
for a few seconds and start to blink indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “PBX50” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, you will hear the voice “Connected”. The Bluetooth indicator “bt” stops
blinking and stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE PBX50 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the PBX50’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the buttons. You can also adjust the volume on VOLUME
the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers PBX50 to realize the real Bluetooth radio channel
wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two PBX50.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Gire o ajustador do no sentido horário para ligar o aparelho, o ecrã irá VOLUME
mostrar “bt” durante alguns segundos e começar a piscar indicando que está no
modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “PBX50” na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente emparelhadas,
ouvi uma voz a dizer “Connected”. O indicador do Bluetooth “bt” deixa de
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vo precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, voprecisa
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto NEW ONE PBX50 cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
PBX50.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de . Você também poderá ajustar o VOLUME
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessários dois altifalantes Bluetooth PBX50 para realizar a separação do som
sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois PBX50.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein Klickgeräusch
hören. Im Display blinkt einige Sekunden lang die Anzeige „bt“ und weist somit
auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem BluetoothGerät, und wählen
Sie „PBX50” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte “0000 ein. Manche BluetoothGeräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es ertönt
die Ansage „Connected“. Die Bluetooth-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet
stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, ssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser NEW ONE PBX50 den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.new-one.eu herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das PBX50 wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein.Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht. Für
die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei PBX50 Bluetooth-
Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei PBX50 erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située sur le côté de cet appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique est située sur le côté de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
The Caution mark is located at the side of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the side of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation opening is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
O símbolo de Cuidado é encontrado na lateral do dispositivo.
AVISO Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de marcação está localizada na lateral do dispositivo
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- o coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
AVERTISSEMENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTÊNCIAS
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est réparable
par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover or back. There are no user serviceable parts inside the
unit. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça passível
de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as operações de
manutenção a um técnico qualicado.
Le symbole de l’éclair terminé par une èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l’appareil.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH
AVEC RADIO FM ET PORT USB BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER
WITH FM RADIO AND USB PORT CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH
COM RÁDIO E CONEXÃO USB BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER
MIT UKW-RADIO UND USB-PORT
FR GB PT DE
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les chets des équipements électriques
et électroniques).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
PBX50/IB/V0
WIEDERGABE VON USB- ODER Micro-SD-WIEDERGABE
OÍR UN DISPOSITIVO USB O MICRO SD ASCOLTO DA DISPOSITIVO USB O MICRO SD
LUISTEREN NAAR USB-APPARAAT OF MICRO SD
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
Anschluss von USB-Speichermedien (nicht im Lieferumfang)
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den -Port dieses Geräts an. USB MP3
2. Drücken Sie die Taste wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen. Im MODE
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „USB“ und die Wiedergabe
startet automatisch.
3. Wählen Sie mit . einen Titel aus. /
Anstecken einer Micro-SD -Karte (nicht mitgeliefert)
1. Schließen Sie Ihre Micro-SD -Karte an den TF Kartenschlitz an
2. Drücken Sie die Taste wiederholt, um den TF CARD-Modus auszuwählen. MODE
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „TF“ und die Wiedergabe
startet automatisch.
3. Wählen Sie mit . einen Titel aus. /
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät oder Micro-SD-Karte dürfen nicht mehr als 9999 MP3-Dateien
gespeichert sein.
- Das USB-Gerät oder Micro-SD-Karte darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse
enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät oder Micro-SD-
Karte benötigt einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Verwenden Sie keine anderen Objekte außer Micro-SD-Karten im Micro-SD-Slot
dieses Radios. Andere Objekte können den Mechanismus zerstören.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
- Möglicherweise werden einige Dateien, die auf dem USB-Gerät oder Micro-SD-
Karte gespeichert sind, nicht vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle
Wiedergabe-Prozeduren sind mit diesem Gerät nicht kompatibel.
Para insertar dispositivos USB (no incluidos)
1. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad. USB MP3
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo USB. El MODE
display mostrará “USBdurante unos segundos y la reproducción comenzará
automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Utilización de una tarjeta Micro SD (no incluidos)
1. Introduzca una tarjeta Micro SD en la ranura para tarjetas TF.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo TF CARD. El MODE
display mostrará “TF” durante unos segundos y la reproducción comenza
automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB o Micro SD no deberá
exceder los 9999.
- El dispositivo USB o Micro SD no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevaunos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB o Micro SD.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No introduzca más que tarjetas micro SD por la ranura SD de esta unidad. Otros
objetos podrían dañar el mecanismo de la tarjeta.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible
con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB o Micro SD no
funcione, utilice otro.
- Es posible que algunos archivos grabados en un dispositivo USB o Micro SD no
sean compatibles. En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no
son compatibles con este aparato
Collegamento di un dispositivo USB (non incluso)
1. Collegare un dispositivo USB alla porta sull’unità. USB
2. Per selezionare la modalità USB premere pvolte il tasto . Sul display MODE
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “USB”, quindi l’apparecchio avvia
in automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Per inserire una scheda micro SD (non incluso)
1. Inserire una scheda micro SD nel relativo slot TF.
2. Per selezionare la modalità TF CARD premere più volte il tasto . Sul MODE
display viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “TF”, quindi l’apparecchio
avvia in automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB o scheda micro SD non
deve essere superiore a 9999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB o scheda micro SD non deve
essere superiore a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB o scheda micro SD.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri
oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio.
- Non inserire oggetti diversi dalla scheda micro SD nella porta micro SD di questo
apparecchio, in quanto potrebbero danneggiare il meccanismo di lettura della
scheda.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB o scheda micro SD non sia compatibile, provate con un’altro.
- Lapparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali
memorizzati sulla periferica USB o scheda micro SD, poiché tali dispositivi
richiedono particolari procedure di riproduzione non sempre compatibili con quelle
dell’apparecchio.
Een USB-apparaat aansluiten (niet meegeleverd)
1. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de luidspreker. USB MP3
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Het display zal MODE
voor een paar seconden “USB” weergeven en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Een Micro SD-kaart plaatsen (niet meegeleverd)
1. Plaats een Micro SD -kaart in de kaartsleuf TF.
2. Druk herhaaldelijk op om de TF CARD-modus te selecteren. Het display MODE
zal voor een paar seconden “TF” weergeven en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerking:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat of Micro SD-kaart mag
niet groter zijn dan 9999.
- Het USB-apparaat of Micro SD-kaart mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3bestanden en mappen op het USB-apparaat of Micro SD-kaart.
- Teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Plaats niets anders dan een Micro SD-kaart in de MicroSD-kaartsleuf van dit
apparaat. Andere voorwerpen kunnen het kaartmechanisme beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
- Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op het USB-
apparaat of Micro SD-kaart niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale
afspeelprocedures vereisen die niet compatibel zijn met dit toestel.
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein MP3-Player) am -Anschluss an AUX
(3.5mm).
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein Klickgeräusch
hören. Drücken Sie wiederholt die Taste , bis im Display „AUX“ erscheint.MODE
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der -Buchse, um die Wiedergabe AUX IN
zu beenden.
Hinweis: Wird eine andere Quelle wiedergegeben, trennen Sie das -Gerät vom AUX
AUX-Eingang, um Störungen zu vermeiden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. Reproductor MP3) a la entrada (3.5mm).AUX
2. Gire el control hacia la derecha para encender la unidad. Pulse el VOLUME
botón repetidamente hasta que “AUX” aparezca en el display.MODE
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX IN.
Nota: Cuando esté escuchando otro modo de fuente, desconecte la fuente auxiliar
de la toma de entrada auxiliar para evitar interferencias.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore mp3) alla presa (3.5mm).AUX IN
2. Per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del in senso orario VOLUME
no a udire un clic. Premere più volte il tasto no a quando la dicitura MODE
“AUX” non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack .AUX IN
Nota: durante l’ascolto di una diversa fonte audio, scollega la fonte ausiliaria dalla
presa , in modo da evitare interferenze.AUX IN
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de aansluiting (3.5mm).AUX IN
2. Draai de volumeknop met de klok mee om het apparaat in te schakelen. Druk
herhaaldelijk op tot “AUX” op het display verschijnt.MODE
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de -poort om het afspelen te stoppen.AUX
Opmerking: Als u geen gebruik maakt van de aux-modus, koppel de externe bron
dan los van de -ingang om interferentie te voorkomen.AUX
1. Für die Karaoke-Funktion schließen Sie ein Mikrofon (nicht enthalten) an die MIC
Buchse des Geräts an.
Hinweise:
Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten MIC. VOL
Lautstärke.
Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
2. ECHO: Stellen Sie mit ECHO die Echounterdrückung ein, um die Stimme des
Sängers für einen Konzert- bzw. Hallene󰀨ekt zu verstärken.
1. Cante con la música enchufando el micrófono (no suministrado) a la toma MIC
de la unidad.
Notas:
• Gire el directamente para ajustar el volumen según sus preferencias. MIC. VOL
Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
2. ECHO: Ajuste el control ECHO para realzar la voz del cantante para un efecto
de sala de conciertos.
1. Canta con la musica collegando un microfono (non incluso) alla presa MIC
dell’apparecchio.
Note:
• Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato. MIC. VOL
• L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (e󰀨etto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono a󰀨errandolo dal cavo.
2. ECHO: Utilizzare il pomello ECHO per regolare il suono del microfono e donare
alla voce un e󰀨etto auditorium.
1. Zing mee met de muziek door een microfoon (niet meegeleverd) aan te sluiten
op de -aansluiting op het apparaat.MIC
Opmerkingen:
• Draai rechtstreeks aan de knop om het volume naar wens in te stellen. MIC. VOL
Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend e󰀨ect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
2. Gebruik de ECHO-regelknop voor een concertzaale󰀨ect en om de stem van de
zanger te verbeteren.
Bei EINGESCHALTETEM Gerät wird die Farbbeleuchtung automatisch
eingeschaltet mit Farbwechsel einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Beleuchtung auszuschalten.
Cuando la unidad está encendida, la luz de color se encenderá automáticamente
y el cambio de color múltiple para lograr un efecto de cambio de color. Mantenga
presionado para apagar la luz.
Quando l’apparecchio è acceso, la luce colorata si illuminerà automaticamente, e le
luci multicolori cambieranno per ottenere un e󰀨etto di colori in successione ciclica.
Tenere premuto il tasto per disattivare la luce.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, schakelt de kleurverlichting automatisch
in, de lamp verandert meerdere keren van kleur en er wordt een kleurencyclus
doorlopen. Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät nicht eingeschaltet. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts
herum bis Sie ein Klickgeräusch hören.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des PBX50 ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
La unidad no es encendida; Gire el control hacia la derecha para VOLUME
encender la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del PBX50 está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti:
Assenza di alimentazione
L’unità è spenta, per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del VOLUME
in senso orario no a udire un clic.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Draai de volumeknop met de klok mee om het
apparaat in te schakelen.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de PBX50 is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetoothfunctie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 1800 mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 1.0A
Betriebsdauer: ca. 4 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 4 Stunden
RADIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 3.82 dBm
Bluetooth-Version: V5.0
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: batería de iones de litio de 3,7V 1800mAh
Potencia de carga: DC 5.0V 1.0A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 4 horas
RADIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 3.82 dBm
Versión Bluetooth: V5.0
Distancia de rendimiento: Hasta 10 medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: agli ioni di litio da 3,7V e 1800 mAh
Potenza di caricamento: DC 5.0V 1.0A
Durata massima di utilizzo: circa 4 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 4 ore.
RADIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 3.82 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 1800mAh lithium-ion-accu
Oplaadstroom: DC 5.0V 1.0A
Bedrijfstijd: Ca. 4 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 4 uur
RADIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 3.82 dBm
Bluetooth-versie: V5.0
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich auf der seite des Geräts.
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERΔT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der seite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsö󰀨nungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterienrfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
La marca de precaución se encuentra en la parte lateral del dispositivo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte lateral del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il simbolo di allerta è posto sul lato del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE LAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta di marcatura si trova a lato del dispositivo.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de zijkant van het apparaat.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het markeringsplaatje bevindt zich aan de zijkant van het apparaat.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine Teile,
die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie alle
Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparación debe conarse a personal técnico
cualicado. ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti su cui
l’utente può e󰀨ettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te beperken,
demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel onderdeel
gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw ieder
onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremi all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
ALIMENTACIÓN ALIMENTAZIONE VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
SELEZIONE DELL’ORIGINE
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCTIE SELECTEREN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de litio integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del cable USB que
se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro extremo a una toma USB de su
ordenador encendido o a una toma de corriente AC (no incluido).
El Indicador de carga cambiará a color rojo durante la carga y se apagará cuando
la batería se haya cargado completamente.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el naloel volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en
el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente. (Excepto el modo radio)
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores
a 100°C o la lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando el nivel de batería está bajo, el sonido podría distorsionarse y escucha
el tono de advertencia cada minuto. La unidad se apagará automáticamente
cuando la batería esté demasiado baja como para que funcione.
• La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 50°C, se apagará
automáticamente y la batería integrada no se podrá cargar. En ese caso, espere
a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
L’unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata. Lasciare la
batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del cavo USB fornito nel
connettore micro USB e l’altra estremità a una porta USB su un computer o a una
presa CA.
La Spia di caricamento si illumina in rosso durante il caricamento e si spegne
quando la batteria è completamente carica.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell’arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l’apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby. (Tranne
la modalità radio)
Avvertenze:
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la
batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
Quando la batteria è scarica l’unità emette un segnale acustico ogni minuto e
l’audio potrebbe distorcersi. Lunità si spegne in automatico quando la batteria
non è su󰀩cientemente carica.
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 50°C, si spegne automaticamente e la batteria
incorporata non può essere ricaricata. In questo caso, attendere che l’apparecchio
si ra󰀨reddi per tornare al normale funzionamento.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithiumion-accu.
Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde van de meegeleverde
USB-kabel dan aan op de MicroUSB-aansluiting en het andere uiteinde op de USB-
aansluiting van uw computer of een netadapter (niet meegeleverd).
De Oplaad-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen en schakelt uit als de
batterij volledig is opgeladen.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 15 minuten. ( behalve radiomodus)
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
Als de batterij bijna leeg is, kan het geluid vervormen en hoort u elke minuut
de waarschuwingstoon. Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te
weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 50°C, het schakelt automatisch
uit en de ingebouwde batterij kan niet worden opgeladen. Wacht in dit geval tot
het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
1. Gire el control hacia la derecha para encender la unidad. Podrá r VOLUME
un “clic”.
2. Gire el control hacia la izquierda para apagar la unidad. Por favor, VOLUME
asegúrese de oír un “clic”.
Con el aparato encendido, seleccione una fuente de entrada usando el botón
MODE: Bluetooth FM USB TF CARD AUX
Nota: No se podseleccionar el modo USB, TF CARD si no se ha conectado
ninguna de dichas fuentes a la unidad.
1. Per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del in senso orario VOLUME
no a udire un clic.
2. Per spegnere l’apparecchio ruotare la manopola del in senso antiorario VOLUME
no a udire un clic.
Quando l’apparecchio è acceso, selezionare una modalità usando il tasto MODE:
Bluetooth FM USB TF CARD AUX
Nota: Prima di selezionare la modalità USB/TF CARD assicurarsi di aver collegato
un supporto nell’unità.
1. Draai de volumeknop met de klok mee om het apparaat in te schakelen, u hoort
een “klikgeluid”.
2. Draai de volumeknop tegen de klok in om het apparaat uit te schakelen, zorg
ervoor dat u een “klikgeluid” hoort.
Kies een modus wanneer het toestel aan staat door op de toets te drukken: MODE
Bluetooth FM USB TF CARD AUX
Opmerking: De USB-, TF CARD-modus kunnen niet worden geselecteerd wanneer
er geen USB-stick of kaart in het apparaat zijn geplaatst.
Cuando la unidad esencendida, pulse el botón de la unidad repetidamente MODE
para seleccionar el modo FM.
Búsqueda automática y almacenamiento
Pulse el botón , podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio SCAN
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria
se detendrá la función de programación automática. También puede presionar el
botón SCAN nuevamente para detener la operación. Cuando guarde en un canal
que p2-ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y
será sustituida por la nueva emisora.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 40 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones y para seleccionar directamente una emisora memorizada.
Con l’apparecchio in funzione (ON), premere più volte il tasto per MODE
selezionare la modalità FM.
Ricerca e memorizzazione automatica
Premere il tasto per avviare la programmazione automatica delle SCAN
preselezioni. Le frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate
verranno memorizzate automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni
radio disponibili, oppure quando tutte e le posizioni di preselezione saranno
state occupate, la funzione di programmazione automatica delle preselezioni si
arresterà. Per arrestare l’operazione puoi anche premere nuovamente il tasto press
SCAN. Salvando una stazione in un programma della preselezione già occupato,
la stazione precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita
dalla nuova stazione.
NOTE: Laudio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 40 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti o per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM- modus MODE
te selecteren.
Automatisch zoeken en opslaan
Druk op om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op de SCAN
radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
stoppen. U kunt ook nogmaals op drukken om de bewerking te stoppen. Als SCAN
u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder
opgeslagen zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe
zender.
Opmerking: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 40 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de op toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie
te kiezen.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth PBX50. Presione repetidamente el botón
MODE para seleccionar el modo Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, mantenga presionado
el botón dos veces en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se convertirá TWS
en el altavoz principal (canal izquierdo) hasta que escuche la indicación de
voz, a continuación buscará y conectará el altavoz secundario (canal derecho).
Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente. Podrá oír un aviso
acústico cuando ambos altavoz se hayan conectado exitosamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en el altavoz principal o en el altavoz TWS
secundariopara desconectar el vinculación estereo.
1. Accendere i due altoparlanti PBX50. Premi ripetutamente il tasto per MODE
selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i di󰀨usori sono in modali di abbinamento, tenere premuto
il tasto TWS su uno dei di󰀨usori Bluetooth no ad udire il messaggio vocale.
Il di󰀨usore così selezionato diventerà quello principale (canale sinistro), e
cercherà e si collegherà al di󰀨usore secondario (canale destro). I canali sinistro
e destro saranno automaticamente riconosciuti, ed Lunità emette un segnale
acustico una volta completata l’associazione.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tenere premuto il tasto sull’altoparlante principale o sull’altoparlante TWS
secondario per scollegare il associazion stereo.
1. Schakel de twee PBX50 Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op MODE
om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk twee
keer op op een van beide Bluetoothluidsprekers tot u de gesproken TWS
melding hoort. Deze luidspreker wordt nu de hoofdluidspreker (linkerkanaal) en
zoekt en maakt verbinding met de secundaire luidspreker (rechterkanaal). De
luidsprekers wijzen het linker- en rechterkanaal automatisch toe. U hoort een
spraakmelding als beide luidsprekers met succes verbinding hebben gemaakt.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd daarna op op de hoofdluidspreker of de Secundaire luidspreker om TWS
de stereo koppelen te verbreken.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Gire el control hacia la derecha para encender la unidad. La pantalla VOLUME
mostrará “bt” durante unos segundos y comenzará a parpadear para indicar que
está en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “PBX50” de la lista de
dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente,
escuchará un aviso que dice “Connected“. El indicador de Bluetoothbt” dejade
parpadear y permanecerá encendido.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir Use as Audio Device
(stereo) or similar “ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el NEW ONE PBX50 cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.new-one.eu
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces PBX50.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de . También puede ajustar el VOLUME
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth PBX50 para realizar una separación inalámbrica de canales
de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos PBX50.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del in senso orario VOLUME
no a udire un clic. Il quadrante mostrerà “bt” per alcuni secondi e inizierà a
lampeggiare indicando che è in modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“PBX50” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, L’unità emette il segnale
vocale “Connected”. L’indicatore Bluetooth “bt” smette di lampeggiare e rimane
visualizzato sso.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che NEW ONE PBX50 è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.new-one.eu
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti . È possibile regolare il volume VOLUME
anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth PBX50 per realizzare la vera separazione wireless del
canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due PBX50.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Draai de volumeknop met de klok mee om het apparaat in te schakelen,
het display toont gedurende een paar seconden de melding bt’ en begint te
knipperen om aan te geven dat het apparaat zich in de koppelingsmodus bevindt.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “PBX50” uit de lijst
met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen
u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, er
klinkt een gesproken bericht “Connected”. De Bluetooth-indicator “bt” stopt met
knipperen en blijft opgelicht.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetoothapparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetoothapparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze NEW ONE PBX50 voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.new-one.eu
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de PBX50 klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen op VOLUME
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee PBX50 Bluetooth-luidsprekers om de Bluetoothradiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee PBX50 luidsprekers aanscha󰀨en.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten und zum direkten Auswählen einer
Vorauswahlspeicherstelle.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Asa de transporte
2. Tweeter
3. Altavoce principales
4. Botón giratorio volumen/encendido/apagad
5. Indicador de carga
6. Puerto Micro USB para carga la unidad (DC
IN 5.0V 1.0A)
7. : Para seleccionar el modo de función: MODE
Bluetooth, FM, USB, TF CARD, AUX
: Botón de control de iluminación
8. : Salto/Búsqueda
: Para seleccionar el canal presintonizado
en el modo radio (anterior)
9. : Reproducir / Pausar
SCAN : Búsqueda automática y
almacenamiento
TWS: Vinculación estéreo
1. Maniglia
2. Tweeter
3. Altoparlanti
4. Manopola volume/acceso/spento
5. Spia di caricamento
6. Porta micro USB per caricare l’unità (DC
IN 5.0V 1.0A)
7. : Selezione dell’origine: Bluetooth, MODE
FM, USB, TF CARD, AUX
: Regolazione della luce
8. : Salta/Ricerca
: Per selezionare programmare il
canale in modalità radio (precedente)
9. : Riproduzione/pause
SCAN : Ricerca e memorizzazione
automatica
TWS: Associazione stereo
1. Draagbeugel
2. Tweeter
3. Luidspreker
4. Draaiknop volume/inschakelen/
uitschakelen
5. Oplaad-indicator
6. Micro USB- oplaadpoort voor het opladen
van de eenheid (DC IN 5.0V 1.0A)
7. MODE: Voor het selecteren van de modus:
Bluetooth, FM, USB, TF CARD, AUX
: Knop voor bediening verlichting
8. : Overslaan/Zoeken
: Om voorkeurszender te selecteren in
de radiomodus (vorige)
9. : Spelen / pause
SCAN: Automatisch zoeken en opslaan
TWS: Stereo koppelen
10. : Salto/Búsqueda
: Para seleccionar el
canal presintonizado en el
modo radio (siguiente)
11. Lector de tarjetas Micro
SD (TF)
12. Puerto USB para la
reproducción MP3
13. MIC. VOL: Para ajustar el
volumen del micrófono
14. : Control de ecoECHO
15. Entrada auxiliar (3.5mm)
16. Toma MIC
17. Agujero de jación para
soporte (soporte no incluido)
18. Pies
19. Display LED
10. : Salta/Ricerca
: Per selezionare
programmare il canale in
modalità radio (successive)
11. Lettore scheda micro SD (TF)
12. Porta USB per la riproduzione
di le MP3
13. MIC. VOL: Per regolare il
volume del microfono
14. : Controllo ECOECHO
15. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
16. Presa MIC
17. Foro di ssaggio per il supporto
(supporto non incluso)
18. Pied
19. Display LED
10. : Overslaan/Zoeken
: Om voorkeurszender te
selecteren in de radiomodus
(volgende)
11. Micro SD (TF)-kaartlezer
12. USB-poort voor afspelen MP3’s
13. MIC. VOL: om het MIC-volume
in te stellen
14. ECHO: ECHO-regeling
15. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
16. MIC INGANG
17. Bevestigingsgat voor de
standaard (standaard niet
meegeleverd)
18. Voetjes
19. LED-display
CAJÓN ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS
CON LECTOR DE RADIO FM Y PUERTO USB CASSA BLUETOOTH PARTY BOX
CON RADIO FM E PORTA USB BLUETOOTH PARTY BOX LUIDSPREKER
MET FM-RADIO EN USB-POORT
ES IT NL


Product specificaties

Merk: New One
Categorie: Speaker
Model: PBX50

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met New One PBX50 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker New One

New One

New One PBX50 Handleiding

18 November 2024

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker